[ ]
Épître aux PHILIPPIENS
On peut
atteindre directement un chapitre en cliquant ci-après sur le numéro de ce
chapitre :
1, 2, 3, 4
Chapitre 1
1 Paul et Timothée, esclaves
de Jésus Christ, à tous les saints dans le christ Jésus qui sont à Philippes,
avec les surveillants et les serviteurs :
2 Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du seigneur Jésus
Christ !
3 Je rends grâces à mon Dieu pour tout le souvenir que j’ai de vous,
4 dans chacune de mes supplications, faisant toujours des supplications pour
vous tous, avec joie,
5 à cause de la part que vous prenez à l’évangile depuis le premier jour
jusqu’à maintenant;
6 étant assuré de ceci même, que celui qui a commencé en vous une bonne œuvre,
l’achèvera jusqu’au jour de Jésus Christ :
7 comme il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que vous m’avez
dans votre cœur, et que, dans mes liens et dans la défense et la confirmation
de l’évangile, vous avez tous été participants de la grâce avec moi.
8 Car Dieu m’est témoin que je pense avec une vive affection à vous tous, dans
les entrailles* du christ Jésus.
9 Et je demande ceci dans mes prières, que votre amour abonde encore de plus en
plus en connaissance et toute intelligence,
10 pour que vous discerniez les choses excellentes; afin que vous soyez purs et
que vous ne bronchiez pas jusqu’au* jour de
Christ,
11 étant remplis du fruit de la justice, qui est par Jésus Christ à la gloire
et à la louange de Dieu.
— v. 10 : plutôt : pour le.
12 Or, frères, je veux que
vous sachiez que les circonstances par lesquelles je passe sont plutôt arrivées
pour l’avancement de l’évangile;
13 en sorte que mes liens sont devenus manifestes comme étant en Christ, dans
tout le prétoire* et à tous les autres**,
14 et que la plupart des frères, ayant, dans le Seigneur, pris confiance par
mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour annoncer la parole* sans crainte.
15 Quelques-uns, il est vrai, prêchent le Christ aussi par envie et par un
esprit de dispute, mais quelques-uns aussi de bonne volonté;
16 ceux-ci par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l’évangile;
17 ceux-là annoncent le Christ par esprit de parti, non pas purement, croyant
susciter de la tribulation pour mes liens.
18 Quoi donc ? — Toutefois, de toute manière, soit comme prétexte, soit en
vérité, Christ est annoncé ; et en cela je me réjouis et aussi je me
réjouirai.
19 Car je sais que ceci me tournera à salut par vos supplications et par les
secours* de l’Esprit de Jésus Christ,
20 selon ma vive* attente et mon espérance que
je ne serai confus en rien, mais qu’avec toute hardiesse, maintenant encore
comme toujours, Christ sera magnifié dans mon corps, soit par la vie, soit par
la mort.
21 Car pour moi, vivre c’est Christ, et mourir, un gain;
22 mais si [je dois] vivre dans la chair, il en vaut bien la peine ; et ce que
je dois choisir, je n’en sais rien;
23 mais je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de déloger* et d’être avec Christ, [car] cela est de beaucoup
meilleur;
24 mais il est plus nécessaire à cause de vous que je demeure dans la chair.
25 Et ayant cette confiance, je sais que je demeurerai et que je resterai avec
vous tous pour l’avancement et la joie de votre foi,
26 afin qu’en moi vous ayez plus abondamment sujet de vous glorifier dans le
christ Jésus, par mon retour au milieu de vous.
27 Seulement conduisez-vous d’une manière digne de l’évangile du Christ, afin
que, soit que je vienne et que je vous voie, soit que je sois absent,
j’apprenne à votre sujet que vous tenez ferme dans un seul et même esprit,
combattant ensemble d’une même âme, avec la foi de l’évangile,
28 et n’étant en rien épouvantés par les adversaires : ce qui pour eux est
une démonstration de perdition, mais de votre salut, et cela de la part de
Dieu :
29 parce qu’à vous, il a été gratuitement donné, par rapport à* Christ, non seulement de croire en lui, mais aussi
de souffrir pour lui,
30 ayant [à soutenir] le même combat que vous avez vu en moi et que vous
apprenez être maintenant en moi.
— v. 13* : à Rome, siège de la garde impériale. — v. 13** : ou : partout ailleurs. — v. 14 : plusieurs ajoutent : de Dieu. — v. 19 : litt. : le fournissement. — v. 20 : ou : constante. — v. 23 : lever l’ancre, partir. — v. 29 : ou : donné, pour.
Chapitre 2
1 Si donc il y a quelque
consolation en Christ, si quelque soulagement d’amour, si quelque communion de
l’Esprit, si quelque tendresse et quelques compassions,
2 rendez ma joie accomplie [en ceci] que vous ayez une même pensée, ayant un
même amour, étant d’un même sentiment, pensant à une seule et même chose.
3 [Que] rien [ne se fasse] par esprit de parti, ou par vaine gloire; mais que,
dans l’humilité, l’un estime l’autre supérieur à lui-même,
4 chacun ne regardant pas à ce qui est à lui, mais chacun aussi à ce qui est
aux autres.
5 Qu’il y ait donc en vous cette pensée qui a été aussi dans le christ Jésus,
6 lequel, étant en forme de Dieu*, n’a pas
regardé comme un objet à ravir** d’être égal à
Dieu,
7 mais s’est anéanti lui-même, prenant la forme d’esclave, étant fait* à la ressemblance des hommes ;
8 et, étant trouvé eu figure comme un homme, il s’est abaissé lui-même, étant
devenu obéissant jusqu’à la mort, et à la mort de la croix.
9 C’est pourquoi aussi Dieu l’a haut élevé et lui a donné un nom* au-dessus de tout nom,
10 afin qu’au nom de Jésus se ploie tout genou des êtres célestes, et
terrestres, et infernaux,
11 et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de
Dieu le Père.
— v. 6* : tout ceci est en contraste avec le premier Adam. — v. 6** : ou : saisir à tout prix. — v. 7 : litt.: devenu. — v. 9 : ou : le (ou : ce) nom qui est.
12 Ainsi donc, mes
bien-aimés, de même que vous avez toujours obéi, non seulement comme en ma
présence, mais beaucoup plus maintenant en mon absence, travaillez* à votre propre salut avec crainte et
tremblement :
13 car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire*, selon son bon plaisir.
14 Faites toutes choses sans murmures et sans raisonnements,
15 afin que vous soyez sans reproche et purs, des enfants de Dieu
irréprochables, au milieu d’une génération tortue et perverse, parmi laquelle
vous reluisez comme des luminaires dans le monde,
16 présentant la parole de vie, pour ma gloire au jour de Christ, [en
témoignage] que je n’ai pas couru en vain ni travaillé en vain.
17 Mais si même je sers d’aspersion sur le sacrifice et le service de votre
foi, j’en suis joyeux et je m’en réjouis avec vous tous.
18 Pareillement, vous aussi, soyez-en joyeux et réjouissez-vous-en avec moi.
— v. 12 : dans le sens de : amener à bonne fin en travaillant. — v. 13 : litt.: opérer.
19 Or j’espère dans le
seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin que moi aussi j’aie bon
courage quand j’aurai connu l’état de vos affaires;
20 car je n’ai personne qui soit animé d’un même sentiment [avec moi] pour
avoir une sincère sollicitude à l’égard de ce qui vous concerne,
21 parce que tous cherchent leurs propres intérêts, non pas ceux de Jésus
Christ.
22 Mais vous savez qu’il a été connu à l’épreuve, [savoir] qu’il a servi* avec moi dans l’évangile comme un enfant [sert]
son père.
23 J’espère donc l’envoyer incessamment, quand j’aurai vu la tournure que
prendront mes affaires.
24 Mais j’ai confiance dans le Seigneur que, moi-même aussi, j’irai [vous voir]
bientôt;
25 mais j’ai estimé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite mon frère, mon
compagnon d’œuvre et mon compagnon d’armes, mais votre envoyé et ministre* pour mes besoins.
26 Car il pensait à vous tous avec une vive affection, et il était fort abattu
parce que vous aviez entendu dire qu’il était malade;
27 en effet il a été malade, fort près de la mort, mais Dieu a eu pitié de lui,
et non seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n’eusse pas tristesse sur
tristesse.
28 Je l’ai donc envoyé avec d’autant plus d’empressement, afin qu’en le
revoyant vous ayez de la joie, et que moi j’aie moins de tristesse.
29 Recevez-le donc dans le Seigneur avec toute sorte de joie, et honorez de
tels hommes;
30 car, pour l’œuvre, il a été proche de la mort, ayant exposé sa vie, afin de
compléter ce qui manquait à votre service envers moi.
— v. 22 : servir, être esclave ; comme Romains 12:11. — v. 25 : chargé de mission spéciale ; ainsi aussi en Romains 13:6 ; 15:16 ; Hébreux 1:7 ; 8:2,6.
Chapitre 3
1 Au reste, mes frères,
réjouissez-vous dans le Seigneur : vous écrire les mêmes choses n’est pas
pénible pour moi, et c’est votre sûreté.
2 Prenez garde aux chiens*, prenez garde aux
mauvais ouvriers, prenez garde à la concision** ;
3 car nous sommes la circoncision, nous qui rendons culte par l’Esprit de Dieu,
et qui nous glorifions dans le christ Jésus, et qui n’avons pas confiance en la
chair :
4 bien que moi, j’aie [de quoi avoir] confiance même dans la chair. Si quelque
autre s’imagine [pouvoir] se confier en la chair, moi davantage :
5 [moi] circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de
Benjamin, Hébreu des Hébreux; quant à la loi, pharisien ;
6 quant au zèle, persécutant l’assemblée; quant à la justice qui est par [la]
loi, étant sans reproche.
7 Mais les choses qui pour moi étaient un gain, je les ai regardées, à cause du
Christ, comme une perte.
8 Et je regarde même aussi toutes choses comme étant une perte, à cause de l’excellence
de la connaissance du christ Jésus, mon Seigneur, à cause duquel j’ai fait la
perte de toutes et je les estime comme des ordures, afin que je gagne Christ,
9 et que je sois trouvé en lui, n’ayant pas ma justice qui est de [la] loi,
mais celle qui est par [la] foi en Christ, la justice qui est de Dieu,
moyennant la foi ;
10 pour le connaître, lui, et la puissance de sa résurrection, et la communion
de ses souffrances, étant rendu conforme à sa mort,
11 si en quelque manière que ce soit je puis parvenir à la résurrection d’entre
les morts.
12 Non que j’aie déjà reçu [le prix] ou que je sois déjà parvenu à la
perfection; mais je poursuis, cherchant à le saisir, vu aussi que j’ai été
saisi par le Christ.
13 Frères, pour moi, je ne pense pas moi-même l’avoir saisi;
14 mais [je fais] une* chose : oubliant
les choses qui sont derrière et tendant avec effort vers celles qui sont
devant, je cours droit au but pour le prix de l’appel céleste** de Dieu dans le christ Jésus.
15 Nous tous donc qui sommes parfaits*, ayons
ce sentiment; et si en quelque chose vous avez un autre sentiment, cela aussi
Dieu vous le révélera;
16 cependant, dans les choses auxquelles nous sommes parvenus, marchons dans le
même [sentier].
— v. 2* : = hommes dangereux, méprisables. — v. 2** : ou : coupure. Désignation méprisante de la circoncision rituelle juive, en opposition à la vraie séparation pour Dieu revendiquée au verset 3. — v. 14* : une, une seule. — v. 14** : litt.: en haut. — v. 15 : hommes faits, comme en 1 Cor. 2:6.
17 Soyez tous ensemble mes
imitateurs, frères, et portez vos regards sur ceux qui marchent ainsi suivant
le modèle que vous avez en nous.
18 Car plusieurs marchent, dont je vous ai dit souvent et dont maintenant je le
dis même en pleurant, qu’ils sont ennemis de la croix du Christ,
19 dont la fin est la perdition, dont le dieu est le ventre et dont la gloire
est dans leur honte, qui ont leurs pensées aux choses terrestres.
20 Car notre bourgeoisie* est dans les cieux,
d’où aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ [comme] Sauveur,
21 qui transformera le corps de notre abaissement en la conformité du corps de
sa gloire, selon l’opération de ce pouvoir qu’il a de s’assujettir même toutes
choses.
— v. 20 : ou : notre droit de cité, notre patrie.
Chapitre 4
1 Ainsi donc, mes frères
bien-aimés et ardemment désirés, ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes
dans le Seigneur, bien-aimés.
2 Je supplie Évodie, et je supplie Syntyche, d’avoir une même pensée dans le
Seigneur.
3 Oui, je te prie, toi aussi, vrai compagnon de travail, aide celles qui ont
combattu avec moi dans l’évangile avec Clément aussi et mes autres compagnons
d’œuvre, dont les noms sont dans le livre de vie.
4 Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; encore une fois, je vous le
dirai : réjouissez-vous.
5 Que votre douceur* soit connue de tous les
hommes;
6 le Seigneur est proche; ne vous inquiétez de rien, mais, en toutes choses,
exposez vos requêtes à Dieu* par des prières
et des supplications avec des actions de grâces;
7 et la paix de Dieu, laquelle surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs
et vos pensées dans le christ Jésus.
— v. 5 : le caractère d’un homme qui n’insiste pas sur ses droits. — v. 6 : ou : devant, envers Dieu.
8 Au reste, frères, toutes
les choses qui sont vraies, toutes les choses qui sont vénérables, toutes les
choses qui sont justes, toutes les choses qui sont pures, toutes les choses qui
sont aimables, toutes les choses qui sont de bonne renommée, — s’il y a quelque
vertu et quelque louange, — que ces choses occupent vos pensées :
9 ce que vous avez et appris, et reçu, et entendu, et vu en moi, — faites ces
choses, et le Dieu de paix sera avec vous.
10 Or je me suis grandement réjoui dans le Seigneur de ce que maintenant enfin
vous avez fait revivre votre pensée pour moi, quoique vous y ayez bien aussi
pensé, mais l’occasion vous manquait ;
11 non que je parle ayant égard à des privations, car, moi, j’ai appris à être
content en moi-même dans les circonstances où je me trouve.
12 Je sais être abaissé, je sais aussi être dans l’abondance; en toutes choses
et à tous égards, je suis enseigné* aussi bien
à être rassasié qu’à avoir faim, aussi bien à être dans l’abondance qu’à être
dans les privations.
13 Je puis toutes choses en celui qui me fortifie.
14 Néanmoins vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.
— v. 12 : litt.: initié.
15 Or vous aussi,
Philippiens, vous savez qu’au commencement de l’évangile, quand je quittai* la Macédoine, aucune assemblée ne me communiqua
[rien], pour ce qui est de donner et de recevoir, excepté vous seuls;
16 car, même à Thessalonique, une fois et même deux fois, vous m’avez fait un
envoi pour mes besoins;
17 non que je recherche un don, mais je recherche du fruit qui abonde pour
votre compte.
18 Or j’ai amplement de tout, et je suis dans l’abondance ; je suis
comblé, ayant reçu d’Épaphrodite ce qui [m’a été envoyé] de votre part..., un
parfum de bonne odeur, un sacrifice acceptable, agréable à Dieu :
19 mais mon Dieu suppléera à tous vos besoins selon ses richesses en gloire par
le christ Jésus.
20 Or à notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen.
— v. 15 : ou : quand j’avais quitté.
21 Saluez chaque saint dans
le christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
22 Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison
de César.
23 Que la grâce du seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit ! Amen*
— v. 23 : quelques uns omettent : Amen.