Genèse, chapitre 38
![]()
Gn |
38 |
1 |
Or, en ce temps-là, Juda descendit de chez ses frères et se rendit chez un homme d'Adoullam du nom de Hira. |
Gn |
38 |
2 |
Là, Juda vit la fille d'un Cananéen nommé Shoua. Il la prit et vint à elle, |
Gn |
38 |
3 |
elle devint enceinte et enfanta un fils qu'il appela Er. |
Gn |
38 |
4 |
Elle devint à nouveau enceinte et enfanta un fils qu'elle appela Onân. |
Gn |
38 |
5 |
Puis, une fois encore, elle enfanta un fils qu'elle appela Shéla. Juda était à Keziv quand elle enfanta Shéla |
Gn |
38 |
6 |
et il prit pour Er, son premier-né, une femme du nom de Tamar. |
Gn |
38 |
7 |
Er, premier-né de Juda, déplut au SEIGNEUR qui le fit mourir. |
Gn |
38 |
8 |
Juda dit alors à Onân : " Va vers la femme de ton frère. Agis envers elle comme le proche parent du mort et suscite une descendance à ton frère. " |
Gn |
38 |
9 |
Mais Onân savait que la descendance ne serait pas sienne ; quand il allait vers la femme de son frère, il laissait la semence se perdre à terre pour ne pas donner de descendance à son frère. |
Gn |
38 |
10 |
Ce qu'il faisait déplut au SEIGNEUR qui le fit mourir, lui aussi. |
Gn |
38 |
11 |
Juda dit alors à Tamar sa bru : " Reste veuve dans la maison de ton père jusqu'à ce que mon fils Shéla ait grandi. " Il disait en effet : " Il ne faudrait pas que celui-ci meure aussi comme ses frères ! " Tamar s'en alla demeurer dans la maison de son père. |
Gn |
38 |
12 |
Bien des jours passèrent et la fille de Shoua, femme de Juda, mourut. Quand il fut consolé, Juda monta à Timna avec son ami Hira l'Adoullamite chez les tondeurs de son troupeau. |
Gn |
38 |
13 |
On informa Tamar en ces termes : " Voici que ton beau-père monte à Timna pour la tonte de son troupeau. " |
Gn |
38 |
14 |
Elle retira ses habits de veuve, se couvrit d'un voile et, s'étant rendue méconnaissable, elle s'assit à l'entrée d'Einaïm qui est sur le chemin de Timna. Elle voyait bien en effet que Shéla avait grandi sans qu'elle lui soit donnée pour femme. |
Gn |
38 |
15 |
Juda la vit et la prit pour une prostituée puisqu'elle avait couvert son visage. |
Gn |
38 |
16 |
Il obliqua vers elle sur le chemin et dit : " Eh ! je viens à toi ! " Car il n'avait pas reconnu en elle sa bru. Elle répondit : " Que me donnes-tu pour venir à moi ? " -- |
Gn |
38 |
17 |
" Je vais t'envoyer un chevreau du troupeau " , dit-il. Elle reprit : " D'accord, si tu me donnes un gage jusqu'à cet envoi. " -- |
Gn |
38 |
18 |
" Quel gage te donnerai-je ? " dit-il. - " Ton sceau, ton cordon et le bâton que tu as à la main " , répondit-elle. Il les lui donna, vint à elle, et elle devint enceinte de lui. |
Gn |
38 |
19 |
Elle se leva, s'en alla, retira son voile et reprit ses habits de veuve. |
Gn |
38 |
20 |
Juda envoya le chevreau par l'intermédiaire de son ami d'Adoullam pour reprendre le gage des mains de la femme. Celui-ci ne la trouva pas |
Gn |
38 |
21 |
et interrogea les indigènes : " Où est la courtisane qui était sur le chemin à Einaïm ? " - " Il n'y a jamais eu là de courtisane " , répondirent-ils. |
Gn |
38 |
22 |
Il revint à Juda et lui dit : " Je ne l'ai pas trouvée et les indigènes ont même déclaré qu'il n'y avait pas là de courtisane. " |
Gn |
38 |
23 |
Juda reprit : " Elle sait s'y prendre ! Ne nous rendons pas ridicules, moi qui lui ai envoyé un chevreau et toi qui ne l'as pas trouvée ! " |
Gn |
38 |
24 |
Or, trois mois après, on informa Juda : " Ta bru Tamar s'est prostituée. Bien plus, la voilà enceinte de sa prostitution ! " - " Qu'on la mette dehors et qu'on la brûle ! " repartit Juda. |
Gn |
38 |
25 |
Tandis qu'on la mettait dehors, elle envoya dire à son beau-père : " C'est de l'homme à qui ceci appartient que je suis enceinte. " Puis elle dit : " Reconnais donc à qui appartiennent ce sceau, ces cordons, ce bâton ! " |
Gn |
38 |
26 |
Juda les reconnut et dit : " Elle a été plus juste que moi, car, de fait, je ne l'avais pas donnée à mon fils Shéla. " Mais il ne la connut plus. |
Gn |
38 |
27 |
Or, au temps de ses couches, il y avait des jumeaux dans son sein. |
Gn |
38 |
28 |
Pendant l'accouchement, l'un d'eux présenta une main que prit la sage-femme ; elle y attacha un fil écarlate en disant : " Celui-ci est sorti le premier. " |
Gn |
38 |
29 |
Puis il rentra sa main et c'est son frère qui sortit. " Qu'est-ce qui t'arrivera pour la brèche que tu as faite ! " dit-elle. On l'appela du nom de Pèrèç-c'est-à-dire la Brèche. |
Gn |
38 |
30 |
Son frère sortit ensuite, lui qui avait à la main le fil écarlate ; on l'appela du nom de Zérah. |
© Éditions du Cerf - Société biblique française