ESAIE
Prophète en Juda, Esaïe a exercé un long ministère : sa vocation date de 740 avant Jésus-Christ (6.1) et il a prophétisé sous les règnes des rois de Juda Yotam, Ahaz, Ezéchias (1.1), et très certainement Manassé (697 à 642 av. J.-C.). Esaïe relate, en effet, la mort de Sennachérib survenue en 681 (37.38). Après l’accession au pouvoir de Manassé, roi idolâtre et violent, le prophète s’est sans doute retiré de la vie publique, entouré d’un cercle de disciples. D’après une ancienne tradition, il serait mort martyr, scié dans le tronc d’arbre où il s’était caché (2 R 21.16 ; He 11.37). Esaïe, contemporain des prophètes Michée (en Juda) et Osée (dans le royaume du Nord), a vécu à Jérusalem. Marié, il a eu au moins deux enfants (7.3 ; 8.3). Son influence sur les autorités a été la plus grande sous Ezéchias, roi fidèle à l’Eternel.
Après la mort du roi Ozias (6.1), sous la conduite de Tiglath-Piléser III (745 à 727 av. J.-C.) et de ses successeurs, les Assyriens imposèrent progressivement leur loi aux régions situées à l’ouest de leur territoire. En 722, ils s’emparèrent de Samarie, la capitale du royaume du Nord. En 701, ils envahirent Juda et mirent le siège devant Jérusalem. La ville fut miraculeusement sauvée, en réponse à la prière d’Ezéchias (ch.36 et 37).
C’est de cette époque troublée que datent la majorité des premières prophéties d’Esaïe (1 à 39), en particulier celles qui composent le Livret de l’Emmanuel (ch.7 à 12). En 735/734, les rois du royaume du Nord et de Damas voulurent entraîner le roi de Juda dans une alliance anti-assyrienne (7.1-2). Ahaz refusa de s’allier à eux, mais au lieu de s’appuyer sur l’Eternel, il demanda l’aide du roi d’Assyrie, ce qui provoqua la chute de Samarie. En réponse à l’incrédulité d’Ahaz, Esaïe annonça l’invasion de Juda par les troupes assyriennes (8.5-10), mais aussi la venue, après cela (7.16ss.), d’un étrange enfant, qui naîtra d’une « jeune fille » : Emmanuel (7.14 ; 8.8), « Dieu avec nous » (8.10 ; 9.5). Il sera le *Messie, le fils de David tant attendu, sur qui reposera l’Esprit et dont la domination sera universelle (ch.11).
Lors de la venue d’une ambassade babylonienne à Jérusalem, vers 715, probablement dans le but de s’assurer l’appui d’Ezéchias contre l’Assyrie, Esaïe annonce au roi de Juda l’exil futur du peuple de l’Eternel à Babylone (ch.39). La deuxième partie du livre (ch.40 à 55) s’appuie sur cette prophétie pour dévoiler la libération à venir que Dieu allait accomplir. Celle-ci s’opérera par l’intermédiaire de deux personnages dont le prophète révèle progressivement l’identité : un roi, Cyrus (41.2,25 ; 44.28 ; 45.1,13 ; 46.11), qui s’emparera de Babylone et permettra aux exilés d’accomplir un nouvel « exode » pour rentrer chez eux (44.14 ; 48.14,20-21). Le deuxième est le Serviteur de l’Eternel (42.1-9 ; 49.1-13 ; 50.4-11 ; 52.13 à 53.12), différent d’Israël, serviteur aveugle et sourd (42.18-19 ; 43.8), et de Cyrus, car ce Serviteur n’emploiera pas la force : « Il ne brisera pas le roseau qui se ploie » (42.3). L’exode qu’il fera accomplir au peuple le fera « sortir » du péché (ch.53), l’Esprit reposera sur lui (42.1 ; voir 61.1).
La dernière section du livre (ch.55 à 66) se conclut sur l’annonce de nouveaux cieux et d’une nouvelle terre (65.17 ; 66.22). Telle est l’œuvre qu’accomplira celui qu’Esaïe nomme « le Saint d’Israël ».
Esaïe
Chapitre 1
1 Révélations reçues par Esaïe, fils d’Amots, au sujet de Juda et de Jérusalem, sous les règnes d’Ozias, de Yotam, d’Ahaz et d’Ezéchias, rois de Juda[a].
PROPHETIES SUR JUDA ET SUR ISRAEL
Juda est bien malade
2 Vous, les cieux, écoutez,
toi, terre, tends l’oreille,
c’est l’Eternel qui parle :
« J’ai nourri des enfants, | je les ai élevés,
mais, contre moi, | ils se sont révoltés.
3 Le bœuf sait bien | à qui il appartient,
et l’âne connaît la mangeoire | où le nourrit son maître.
Israël ne veut rien savoir,
et mon peuple ne comprend pas. »
4 Malheur à toi, nation coupable,
peuple chargé de crimes,
race de malfaiteurs
et enfants corrompus !
Vous avez abandonné l’Eternel,
méprisé le Saint d’Israël,
vous lui avez tourné le dos.
5 Où[b] vous frapper encore,
puisque vous persistez | dans votre rébellion ?
Car, déjà, votre tête | tout entière est malade,
votre cœur est tout abattu.
6 De la plante des pieds | jusqu’à la tête,
rien n’est en bon état,
ce ne sont que blessures, | contusions et plaies vives
qui n’ont été ni nettoyées | ni bandées, ni soignées
avec de l’huile.
7 Le pays que vous habitez | est désertique[c],
vos villes sont détruites par le feu,
vos campagnes sont ravagées | sous vos yeux par des étrangers.
Oui, tout est dévasté | et comme renversé | par un envahisseur[d].
8 La communauté de *Sion | est restée désolée
comme une hutte | au milieu d’une vigne,
comme un abri | dans un champ de concombres,
comme une ville | entourée d’armées ennemies.
9 Si l’Eternel, | le Seigneur des *armées célestes,
ne nous avait laissé | un faible reste,
nous ressemblerions à Sodome
et nous serions comme Gomorrhe[e].
Changez de comportement
10 Vous, les chefs de Sodome,
écoutez bien | ce que dit l’Eternel,
vous, peuple de Gomorrhe[f],
écoute bien | la Loi de notre Dieu.
11 « Que peuvent bien me faire | vos nombreux sacrifices ?
dit l’Eternel,
car je suis rassasié | des *holocaustes de béliers,
et de la graisse | de bêtes à l’engrais.
Je ne prends pas plaisir
aux sacrifices de taureaux, | d’agneaux comme de boucs[g].
12 « Quand vous venez | pour vous présenter devant moi,
qui vous a demandé | de fouler mes parvis ?
13 Cessez de m’apporter | d’inutiles offrandes :
j’ai l’*encens en horreur ;
quant aux nouvelles lunes, | aux sabbats et aux assemblées,
je ne veux plus | de ces rassemblements de culte | de gens qui font le mal.
14 Oui, vos nouvelles lunes, | toutes vos fêtes, | je les déteste,
elles sont un fardeau pour moi ;
je suis las de les supporter.
15 Lorsque vous étendez les mains | pour me prier,
je me cache les yeux,
vous avez beau multiplier | le nombre des prières,
je ne vous entends pas
car vos mains sont pleines de sang.
16 « Lavez-vous donc, | purifiez-vous,
écartez de ma vue | vos méchantes actions
et cessez de faire le mal.
17 Efforcez-vous de pratiquer le bien,
d’agir avec droiture,
assistez l’opprimé[h],
et défendez le droit | de l’orphelin,
plaidez la cause de la veuve !
18 Venez et discutons ensemble,
dit l’Eternel :
si vos péchés sont rouges | comme de l’écarlate,
ils deviendront
aussi blancs que la neige.
Oui, s’ils sont rouges | comme la pourpre,
ils deviendront | aussi blancs que la laine.
19 Si vous vous décidez à m’obéir,
vous mangerez | les meilleurs produits du pays.
20 Mais, si vous refusez, | si vous êtes rebelles,
c’est l’épée qui vous mangera, »
l’Eternel le déclare.
Autrefois, aujourd’hui et demain
21 Jérusalem !
Comment se fait-il donc | que la cité fidèle
soit devenue | une *prostituée[i] ?
Toi, jadis pleine de droiture,
où la justice demeurait,
maintenant, tu abrites | des assassins.
22 Ton argent n’est plus que scories,
et ton vin le meilleur | est coupé d’eau.
23 Tes chefs sont des rebelles,
complices de voleurs,
ils aiment tous les pots-de-vin
et sont avides de présents,
ils ne défendent pas | les droits de l’orphelin ;
la cause de la veuve | jamais ne leur parvient.
24 C’est pourquoi l’Eternel,
le Seigneur des *armées célestes,
le Puissant d’Israël, | vous déclare ceci :
« Malheur à vous !
Car je me débarrasserai | de vous, mes adversaires,
je vous ferai payer, | ô vous, mes ennemis.
25 Je tournerai ma main | contre toi, ô Jérusalem,
je fondrai tes scories,
je te purifierai
comme avec de la soude[j],
et je vais supprimer | tous tes déchets.
26 Je te redonnerai des juges | comme ceux d’autrefois,
des conseillers | comme au commencement.
Après cela, | tu seras appelée
la Ville-de-Justice
et la Cité Fidèle.
27 Le salut viendra pour *Sion | selon le droit,
ses habitants | qui reviendront à Dieu | seront sauvés : | ils obtiendront justice.
28 Mais les pécheurs | et ceux qui transgressent la Loi
seront brisés ensemble
et ceux qui se détournent | de l’Eternel, leur Dieu, | disparaîtront.
29 Et quant aux chênes, | ceux que vous aimez tant,
ils tourneront à votre honte,
vous rougirez | à cause des jardins sacrés[k]
que vous avez choisis.
30 Car vous serez vous-mêmes | pareils aux chênes
au feuillage flétri,
ou tout comme un jardin | qui serait privé d’eau.
31 L’homme le plus puissant | sera comme l’étoupe,
et ce qu’il a produit | servira d’étincelle
pour qu’il soit consumé | avec ce qu’il a fait
sans qu’il y ait personne | pour éteindre les flammes[l]. »
Chapitre 2
La montagne du Seigneur
1 Voici le message que Dieu a révélé à Esaïe, fils d’Amots, au sujet de Juda et de Jérusalem.
2 Dans l’avenir, il adviendra
que la montagne[m] | sur laquelle est le Temple | de l’Eternel
sera fermement établie | au-dessus des montagnes,
elle s’élèvera | par-dessus toutes les hauteurs,
et toutes les nations | y afflueront[n].
3 Oui, des peuples nombreux viendront | et se diront les uns aux autres :
« Venez, montons | au mont de l’Eternel,
au Temple du Dieu de Jacob.
Il nous enseignera | les voies qu’il a prescrites,
nous suivrons ses sentiers. »
Car de *Sion viendra la Loi,
et de Jérusalem | la Parole de l’Eternel.
4 Il sera l’arbitre des peuples.
Oui, il sera le juge | de nombreuses nations.
Martelant leurs épées, | ils forgeront | des socs pour leurs charrues,
et, de leurs lances, | ils feront des faucilles[o].
Plus aucune nation | ne brandira l’épée | contre une autre nation,
et l’on n’apprendra plus la guerre.
5 Descendants de Jacob,
venez donc et marchons | à la lumière | de l’Eternel.
6 Tu as abandonné ton peuple, | la communauté de Jacob,
car il est envahi | par les superstitions | qui viennent de l’Orient ;
les magiciens pullulent | autant qu’en Philistie.
On pactise avec l’étranger.
7 Le pays est rempli | d’argent et d’or
et de trésors sans fin.
Il est plein de chevaux,
et ses chars de combat | ne peuvent se compter.
8 Le pays est rempli d’idoles
et les gens se prosternent
devant leurs propres œuvres
que leurs mains ont sculptées.
9 Mais les hommes s’inclineront,
ils seront humiliés.
Ne leur pardonne pas[p] !
10 Réfugiez-vous dans les rochers
et cachez-vous sous terre
à cause des terreurs | que l’Eternel provoque
de l’éclat de sa majesté[q].
11 L’homme au regard hautain | devra baisser les yeux,
l’orgueilleux devra s’incliner,
car en ce jour-là, l’Eternel | sera seul honoré.
12 Car l’Eternel, | le Seigneur des *armées célestes, | tient en réserve un jour
où il se dressera | contre tous les hautains, | les arrogants,
les orgueilleux, | pour qu’ils soient abaissés,
13 contre les cèdres du Liban, | hautains et orgueilleux,
et contre tous les chênes | des plateaux du *Basan[r],
14 et contre les hautes montagnes
et contre les collines | qui sont altières,
15 contre toutes les tours | qui sont très élevées
et toutes les murailles | qui sont inaccessibles,
16 contre les vaisseaux au long cours[s]
et leurs denrées précieuses[t] :
17 il courbera | la fierté des humains
et il humiliera | les hommes orgueilleux.
Car, en ce jour-là, l’Eternel | sera seul honoré.
18 Et toutes les idoles | disparaîtront ensemble.
19 On se réfugiera | dans les cavernes des rochers
et dans les antres de la terre
à cause des terreurs | que l’Eternel provoque,
de l’éclat de sa majesté
quand il se lèvera | pour terrifier la terre.
20 En ce jour-là,
les hommes jetteront aux taupes
et aux chauves-souris
les idoles d’argent
et les idoles d’or
qu’ils se sont fabriquées | pour se prosterner devant elles.
21 Ils se réfugieront | dans les cavernes
et dans les fentes des rochers
à cause des terreurs | que l’Eternel provoque,
de l’éclat de sa majesté
quand il se lèvera | pour terrifier la terre.
22 C’est pourquoi, cessez donc | de vous confier en l’homme
dont la vie ne tient qu’à un souffle,
car, quelle est sa valeur ?
Chapitre 3
Jugement sur Jérusalem et Juda
le Seigneur des *armées célestes,
va te priver, Jérusalem, | et toi, royaume de Juda,
de tout ce qui vous sert d’appui :
il vous enlèvera | toutes vos réserves de pain
et toutes vos réserves d’eau,
2 les hommes forts et les guerriers,
les juges, les prophètes,
les devins et les dirigeants,
3 les capitaines, et les dignitaires,
les conseillers, les artisans habiles,
les spécialistes de magie,
4 et je vous donnerai | des enfants comme chefs
qui régneront sur vous | au gré de leurs caprices.
5 On se maltraitera l’un l’autre,
compagnon contre compagnon, | voisin contre voisin,
les jeunes gens se dresseront | contre les gens âgés,
les gens de rien | contre les dignitaires.
6 Un homme empoignera son frère
dans sa famille et lui dira :
« Toi qui as un habit, | tu seras notre chef,
prends cette ruine | sous ton autorité ! »
7 Mais alors l’autre s’écriera :
« Je ne suis pas un médecin,
je n’ai dans ma maison | ni pain ni vêtement.
Ne faites pas de moi | un chef du peuple ! »
8 Jérusalem chancelle,
et Juda est tombé,
parce qu’ils se révoltent | contre la gloire | de l’Eternel
par leurs paroles | et leurs actions | à son égard.
9 L’aspect de leur visage | a témoigné contre eux.
Ils publient leurs péchés | comme le fit Sodome,
ils ne s’en cachent pas.
Malheur à eux !
Car ils préparent | le malheur pour eux-mêmes.
10 Proclamez donc au juste | qu’il aura du bonheur,
car il profitera | du fruit de ses actions.
11 Mais, malheur au *méchant,
le désastre est sur lui
car il devra payer | selon ce qu’il a fait.
12 Mon peuple est opprimé | par de jeunes enfants,
des femmes le dominent.
Tous ceux qui te dirigent, | ô toi, mon peuple, | ne font que t’égarer.
Ils embrouillent la route | que tu dois emprunter.
13 L’Eternel s’est levé, | il intente un procès,
il se tient là, | prêt à juger son peuple[u].
14 Il traduit en justice
les responsables de son peuple | avec ses dirigeants :
« Vous avez dévasté la vigne.
Vous avez entassé | dans vos maisons | ce que vous avez pris aux pauvres.
15 Pourquoi donc | écrasez-vous mon peuple
et foulez-vous aux pieds | la dignité du pauvre ? »
c’est l’Eternel qui le demande, | le Seigneur des armées célestes.
Sur les femmes de Jérusalem
16 L’Eternel dit encore : | « Les filles de *Sion | se sont enorgueillies,
regardez-les qui marchent | en redressant la tête,
le regard provocant ;
elles s’avancent | à petits pas,
en faisant résonner | les anneaux de leurs pieds.
17 L’Eternel rendra chauve | le sommet de la tête | des filles de Sion
et les mettra à nu. »
18 En ce jour-là, le Seigneur les dépouillera de leurs parures : les anneaux des chevilles, les bijoux luxueux, en formes de soleil et de croissant[v], 19 les pendentifs, les bracelets, les voiles, 20 les turbans, les chaînettes, les ceintures tressées, les flacons de parfum, les amulettes, 21 les bagues, les anneaux du nez, 22 les toilettes de fête et les amples tuniques, les manteaux, les sacoches, 23 les miroirs, les mantilles, les fines mousselines, les bandeaux et les châles.
24 Il adviendra, | qu’au lieu de leurs parfums, | ce sera la mauvaise odeur | émanant de la pourriture ;
au lieu de leurs ceintures, | ce sera une corde ;
au lieu de leurs cheveux | artistement tressés, | ce sera une tête chauve ;
au lieu de linge fin, | un habit de toile de sac ;
au lieu de la beauté, | une marque infamante[w].
25 Tes soldats tomberont | sous les coups de l’épée
et tes vaillants guerriers | mourront dans la bataille.
26 Les portes de Sion, | ce jour-là, gémiront | et seront dans le deuil.
La ville dévastée | restera assise par terre.
Chapitre 4
saisiront un seul homme | et elles lui diront :
« Nous pourvoirons | à notre nourriture
et à nos vêtements,
mais permets seulement | que nous portions ton nom.
Mets fin à notre déshonneur. »
Le salut des survivants d’Israël
2 En ce jour-là, le germe de l’Eternel sera magnifique et glorieux et le fruit du pays sera un sujet de grande fierté pour les survivants d’Israël. 3 Alors ceux qui subsisteront, ceux qui resteront à *Sion seront appelés saints, tous ceux qui, à Jérusalem, seront inscrits afin d’avoir la vie. 4 Quand l’Eternel aura lavé la souillure des filles de Sion et purifié Jérusalem du sang qu’on y a répandu, par le souffle du jugement, par le souffle de l’incendie, 5 l’Eternel va créer sur toute l’étendue de la montagne de Sion et sur tous ceux qui s’y assembleront, une nuée le jour, et la nuit la fumée et l’éclat de flammes de feu[x]. Et au-dessus de toutes choses sa gloire sera comme un dais 6 et comme une cabane[y] donnant de l’ombre pendant le jour pour protéger de la chaleur et servant de refuge, d’abri contre l’orage, contre la pluie.
Chapitre 5
Le chant de la vigne
1 Je veux chanter | pour mon ami
le chant de mon ami | au sujet de sa vigne.
Mon ami avait une vigne
sur un coteau fertile.
2 Il en sarcla le sol, | en enleva les pierres
et il y mit des plants de choix.
Il bâtit une tour de guet | au milieu de la vigne
et il y creusa un pressoir.
Il attendait donc de sa vigne | de beaux raisins,
mais elle n’a produit | que de mauvais raisins[z].
3 Maintenant donc, | habitants de Jérusalem, | gens de Juda,
soyez les juges | entre moi et ma vigne !
4 Qu’y avait-il encore | à faire pour ma vigne
que je n’aurais pas fait ?
Pourquoi, alors que j’attendais
un beau et bon raisin,
n’en a-t-elle produit | que de mauvais ?
5 Maintenant donc, | je vous ferai savoir
ce que je vais faire à ma vigne :
j’arracherai sa haie
pour qu’elle soit broutée,
je ferai une brèche | dans sa clôture
pour que les passants la piétinent.
6 J’en ferai une friche :
nul ne la taillera, | nul ne la sarclera.
Les ronces, les épines | y croîtront librement,
et j’interdirai aux nuages
de répandre leur pluie sur elle.
7 Or, c’est la nation d’Israël
qui est la vigne | de l’Eternel, | du Seigneur des *armées célestes.
Le plant qui faisait ses délices
ce sont les habitants | du pays de Juda.
Il attendait d’eux la droiture,
et ce n’est qu’injustice ; | il attendait d’eux la justice,
et ce sont des cris de détresse.
Malheurs et jugements
8 Malheur à vous | qui joignez maison à maison
et ajoutez un champ à l’autre
au point d’occuper tout l’espace
et d’être seuls dans le pays.
9 Le Seigneur des armées célestes | m’a parlé et m’a dit :
« Ces nombreuses maisons | deviendront une ruine,
ces maisons grandes et superbes | seront inhabitées.
10 Car dix arpents de vigne | ne produiront qu’un tonnelet de vin,
et dix mesures de semence | n’en donneront qu’une de blé[aa]. »
11 Malheur à vous | qui courez de bonne heure
après les boissons enivrantes
et qui vous attardez, le soir, | excités par le vin !
12 Des lyres et des luths, | des tambourins, des flûtes
animent vos festins | où le vin coule à flots.
Mais vous n’avez pas un regard | pour ce que l’Eternel a fait,
et vous ne voyez pas | l’œuvre qu’il accomplit.
13 Voilà pourquoi mon peuple | s’en ira en exil,
car il n’a rien voulu savoir.
Ses notables mourront de faim
et la population de soif.
14 C’est pourquoi le séjour des morts | fera gonfler sa gorge
et, démesurément, | élargira sa bouche.
Les dignitaires de la ville | et sa foule bruyante | y descendront ensemble
et leur joyeux tumulte | s’en ira avec eux.
15 C’est pourquoi tous les hommes | devront courber le dos,
ils seront humiliés
et tous les orgueilleux | devront baisser les yeux.
16 Le Seigneur des armées célestes | montrera sa grandeur | en instaurant le droit,
le Dieu saint manifestera | sa sainteté par la justice.
17 Dans la ville ruinée, | des agneaux brouteront | comme en leur pâturage,
et des chevreaux | brouteront[bb] sur les ruines | abandonnées des riches.
18 Malheur à vous | qui traînez le péché | derrière vous | avec les cordes du mensonge,
et qui tirez la faute | comme les traits d’un attelage !
19 Oui, vous qui dites : | « Que Dieu se presse donc
d’accomplir son ouvrage
pour que nous le voyions !
Et qu’elle arrive, | la réalisation
des projets du Saint d’Israël,
afin que nous les connaissions. »
20 Malheur à vous | qui nommez le mal bien
et le bien mal,
vous qui changez | la lumière en ténèbres,
les ténèbres en lumière,
vous qui changez | l’amertume en douceur
et la douceur en amertume.
21 Malheur à vous | qui vous prenez pour sages
et vous croyez intelligents !
22 Malheur à vous | qui êtes des héros
quand il s’agit de boire,
et des champions | pour vous gorger d’alcool ;
23 qui, pour un pot-de-vin, | acquittez le coupable
et qui privez le juste | du droit qui lui est dû.
La colère de Dieu
24 Voilà pourquoi | vous serez consumés | comme un fétu de paille | dévoré par la flamme
et comme une herbe sèche | engloutie par le feu.
Oui, vos racines pourriront,
votre fleur sera emportée | comme de la poussière,
puisque vous avez rejeté | la Loi de l’Eternel, | du Seigneur des armées célestes,
et avez méprisé | ce qu’a dit le Saint d’Israël.
25 Voilà pourquoi | l’Eternel s’est mis en colère | contre son peuple,
et a porté la main sur lui | pour le frapper :
les montagnes sont ébranlées,
et les cadavres sont | pareils à des ordures | qui traînent dans les rues ;
mais malgré tout cela, | son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.
26 L’Eternel dresse un étendard | pour des nations lointaines,
il siffle pour les appeler | du bout du monde.
Les voici qui arrivent | d’un pas prompt et léger[cc].
27 Personne parmi eux | ne connaît la fatigue, | personne ne chancelle,
personne ne somnole | et nul n’est endormi.
Nul n’a son ceinturon | dénoué de ses hanches,
leurs cordons de sandales | ne sont pas déchirés.
28 Leurs flèches sont aiguës,
et tous leurs arcs tendus,
les sabots des chevaux | sont comme du silex
et les roues de leurs chars | sont comme un ouragan.
29 Quand leurs soldats rugissent, | on croirait des lions,
et leurs rugissements | rappellent ceux des lionceaux.
Ils grondent et saisissent | leur proie pour l’emporter,
personne ne peut la leur arracher.
30 En ce jour-là, | retentira contre eux | un grondement pareil
au grondement de l’océan.
On regardera le pays :
on n’y verra que des ténèbres | et une grande angoisse ;
la lumière sera voilée | par d’épaisses nuées.
Chapitre 6
L’appel d’Esaïe
1 L’année de la mort du roi Ozias[dd], je vis le Seigneur siégeant sur un trône très élevé. Les pans de son vêtement remplissaient le Temple.
2 Des séraphins[ee] se tenaient au-dessus de lui ; chacun d’eux avait six ailes : deux ailes pour se couvrir le visage, deux autres pour se voiler le corps, et les deux dernières pour voler[ff]. 3 S’adressant l’un à l’autre, ils proclamaient :
Saint, saint, saint est le Seigneur des *armées célestes.
Toute la terre est pleine de sa gloire.
4 Les montants des portes du Temple se mirent à trembler au son de ces voix, tandis que le sanctuaire se remplit de fumée[gg].
5 Je m’écriai :
—Malheur à moi ! Je suis perdu, car j’ai les lèvres impures et j’habite au milieu d’un peuple aux lèvres impures. Et voici que, de mes yeux, j’ai vu le Roi, le Seigneur des armées célestes.
6 Alors l’un des séraphins vola vers moi, il tenait à la main une braise qu’il avait prise sur l’autel[hh]avec des pincettes. 7 Il m’en toucha la bouche, et me dit :
—Maintenant que ceci vient d’être appliqué sur tes lèvres, ta faute est enlevée et ton péché est *expié.
8 Et j’entendis alors le Seigneur qui disait :
—Qui enverrai-je ? Qui marchera pour nous ?
Alors je répondis :
—Je suis prêt, envoie-moi.
9 Et le Seigneur me dit :
« Va, et dis à ce peuple :
Vous aurez beau entendre,
vous ne comprendrez pas ;
oui, vous aurez beau voir,
vous ne percevrez rien[ii].
10 Rends ce peuple insensible,
ferme-lui les oreilles
et bouche-lui les yeux
pour qu’il ne voie pas de ses yeux,
pour qu’il n’entende pas de ses oreilles
et pour qu’il ne comprenne pas,
et qu’il ne puisse pas | retourner au Seigneur
afin d’être guéri. »
11 Je demandai alors : | « Jusques à quand, Seigneur ? »
Et il me répondit :
« Jusqu’à ce que les villes | soient dévastées
et privées d’habitants,
qu’il n’y ait plus personne | dans les maisons,
et que ce territoire | soit réduit en désert | et dévasté.
12 L’Eternel enverra | ses habitants au loin,
et le pays sera | à l’état d’abandon.
13 S’il y subsiste encore | un dixième du peuple,
à son tour, il sera | embrasé par le feu.
Mais, comme un térébinthe | ou comme un chêne
qui conserve sa souche, | quand il est abattu,
la souche de ce peuple | sera une semence sainte. »
Chapitre 7
L’appel à la foi
1 Sous le règne d’Ahaz, fils de Yotam et petit-fils d’Ozias, roi de Juda, Retsîn, roi de Syrie, se mit en campagne avec Péqah, fils de Remaliahou, roi d’Israël, contre Jérusalem pour l’attaquer[jj]. Mais ils ne purent la vaincre.
2 Quand on apprit, à la cour du royaume de David, que les Syriens avaient pris position en territoire éphraïmite, le roi et tous ses sujets en furent secoués comme le feuillage des arbres de la forêt quand ils sont agités par le vent.
3 Alors l’Eternel dit à Esaïe :
—Va à la rencontre d’Ahaz, toi et Chear-Yachoub[kk], ton fils. Tu le trouveras vers l’extrémité de l’aqueduc du réservoir supérieur, sur la route du champ du Teinturier[ll]. 4 Tu lui diras : « Ecoute-moi, garde ton calme. N’aie donc pas peur et ne perds pas courage devant ces deux bouts de tisons fumants, devant la fureur de Retsîn et de son pays, la Syrie, et du fils de Remaliahou. 5 La Syrie, il est vrai, projette un malheur contre toi de concert avec Ephraïm[mm] et le fils de Remaliahou, et ils ont dit : 6 Marchons contre Juda, jetons-y l’épouvante, conquérons-le, établissons-y comme roi le fils de Tabeél[nn]. » 7 Mais ainsi parle le Seigneur, l’Eternel :
« Cela ne tiendra pas,
cela ne sera pas,
8 car c’est Damas la capitale | de la Syrie,
et c’est Retsîn | qui est chef de Damas.
Dans soixante-cinq ans,
Ephraïm sera écrasé | et n’existera plus | en tant que peuple.
9 La capitale d’Ephraïm | c’est Samarie,
le chef de Samarie | c’est le fils de Remaliahou.
Si vous n’avez pas confiance
vous, vous ne tiendrez pas. »
Le signe d’Emmanuel
10 L’Eternel parla de nouveau à Ahaz et lui dit :
11 —Demande pour toi un signe extraordinaire à l’Eternel, ton Dieu, soit dans les régions d’en bas, soit dans les lieux élevés.
12 Mais Ahaz dit :
—Je n’en demanderai pas. Je ne veux pas forcer la main à l’Eternel.
13 Esaïe dit alors :
—Ecoutez donc, dynastie de David. Ne vous suffit-il pas de mettre à dure épreuve la patience des hommes pour qu’il vous faille encore lasser aussi mon Dieu ? 14 C’est pourquoi le Seigneur vous donnera lui-même un signe : Voici, la jeune fille sera enceinte et elle enfantera un fils, elle lui donnera pour nom[oo] : Emmanuel (Dieu avec nous)[pp]. 15 Il mangera de la crème et du miel[qq], jusqu’à ce qu’il apprenne à rejeter le mal et à choisir le bien. 16 Mais avant que l’enfant apprenne à rejeter le mal et à choisir le bien, les pays des deux rois que tu crains aujourd’hui seront abandonnés. 17 L’Eternel fera survenir contre toi et ton peuple, contre ta dynastie, des jours comme jamais il n’y en a eu de tels depuis l’époque où Ephraïm s’est coupé de Juda.
Le péril assyrien
18 —Il adviendra, en ce jour-là, que l’Eternel appellera par un coup de sifflet les mouches qui sont à l’extrémité des fleuves de l’Egypte et les abeilles d’Assyrie. 19 Elles viendront et se poseront toutes dans les ravins abrupts, et dans les fentes des rochers, dans tous les fourrés broussailleux et tous les pâturages. 20 En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir pris à gage au-delà de l’Euphrate — il s’agit du roi d’Assyrie. Oui, il vous rasera la tête et tous les poils du corps, et il vous coupera aussi la barbe[rr].
21 Il adviendra, en ce jour-là, qu’en guise de bétail, une personne élèvera une génisse et deux brebis[ss]. 22 Alors la production de lait sera si abondante que l’on se nourrira de crème. Oui, les survivants du pays mangeront tous de la crème et du miel. 23 Il adviendra encore, en ce jour-là, que tout endroit planté de mille ceps de vigne valant mille pièces d’argent, sera abandonné aux ronces et aux épines. 24 On y pénétrera armé d’arcs et de flèches, car le pays entier ne sera que ronces et épines. 25 On ne passera plus sur les coteaux fertiles qu’on sarclait à la pioche, par peur des ronces et des épines. Les bovins y paîtront et les moutons en fouleront le sol.
Chapitre 8
Deux signes
—Prends une grande tablette et inscris-y avec un burin ordinaire : Maher Chalal-Hach-Baz (Proche pillage, imminent butin).
2 Je pris pour moi des témoins dignes de foi : le prêtre Urie, et Zacharie, fils de Yebérékiahou[tt].
3 Je m’approchai de ma femme, la prophétesse, elle devint enceinte et mit au monde un fils. Et l’Eternel me dit :
—Appelle-le : Maher Chalal-Hach-Baz. 4 Car avant que l’enfant sache appeler : Papa, Maman, on emportera les richesses de Damas et le butin de Samarie devant le roi d’Assyrie.
L’invasion assyrienne
5 L’Eternel me parla encore en ces termes :
6 « Puisque ce peuple a méprisé
les eaux de Siloé[uu]
qui coulent doucement,
et qu’il s’est réjoui | à cause de Retsîn
et du fils de Remaliahou[vv],
7 à cause de cela, | voici que le Seigneur | fera monter sur eux
les grandes eaux du puissant fleuve :
ce sera le roi d’Assyrie | et toute sa puissance.
Oui, il sortira partout de son lit,
et il débordera | au-dessus de toutes ses berges,
8 il pénétrera en Juda,
l’inondera et le submergera,
il lui montera jusqu’au cou
et le déploiement de ses flots
couvrira toute l’étendue | de ton pays, Emmanuel. »
9 Sonnez l’alarme[ww], ô peuples,
mais vous serez défaits !
Prêtez l’oreille,
vous les pays lointains,
soyez prêts au combat,
mais vous serez défaits !
Soyez prêts au combat,
mais vous serez défaits !
10 Elaborez | toute une stratégie :
elle sera anéantie.
Concertez-vous sur votre plan :
il sera sans effet,
car Dieu est avec nous[xx].
Dieu tient l’univers dans sa main
11 Car voici ce que l’Eternel | m’a déclaré
lorsque, par sa puissance, | il m’a saisi
et qu’il m’a averti | de ne pas suivre le chemin
emprunté par ce peuple :
12 « Ne dites pas complot
pour tout ce que ce peuple | nomme complot ;
ne craignez pas tout ce qu’il craint[yy],
ne le redoutez pas.
13 Reconnaissez comme le saint
le Seigneur des *armées célestes,
c’est lui que vous révérerez,
lui qu’il faut redouter.
14 Il est un sanctuaire,
mais il sera aussi | une pierre qu’on heurte,
un rocher qui fait trébucher[zz]
pour les deux royaumes israélites,
un piège et un filet
pour les habitants de Jérusalem.
15 Beaucoup d’entre eux | s’y heurteront
et tomberont | et ils se briseront,
ils seront pris au piège | et capturés. »
16 Lie cet oracle
et scelle l’instruction | parmi ceux qui sont mes disciples.
17 Moi je m’attends à l’Eternel,
qui se détourne | du peuple de Jacob ;
je me confie en lui[aaa].
18 Me voici avec les disciples | qui m’ont été donnés | par l’Eternel.
Nous servons de signes et de présages | en Israël.
Cela est dû à l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, dont la demeure est sur le mont *Sion.
19 Lorsqu’on viendra vous dire : « Allez donc consulter ceux qui évoquent les esprits, ceux qui prédisent l’avenir, ceux qui chuchotent et marmottent ! Les peuples ne doivent-ils pas consulter leurs dieux et les morts en faveur des vivants ? », alors vous répondrez : 20 « A la Loi et à l’*acte de l’alliance, si l’on ne parle pas ainsi, pas d’aurore pour eux ! » 21 On traversera le pays, pressé et affamé, et il arrivera, sous l’effet de la faim, qu’exaspéré on maudira son roi, on maudira son Dieu. Levant les yeux en haut, 22 puis regardant la terre : on n’y trouvera que détresse, obscurité, ténèbres de l’angoisse, et l’on sera poussé dans la nuit la plus noire.
Des ténèbres à la lumière
23 Mais il n’y aura pas pour toujours des ténèbres sur ce pays envahi par l’angoisse. Si, dans les temps passés, Dieu a couvert d’opprobre tout le pays de Zabulon et le pays de Nephtali[bbb], dans les temps à venir, il couvrira de gloire la route de la mer[ccc], au-delà du *Jourdain, le district des nations païennes[ddd].
Chapitre 9
1 Le peuple qui vivait | dans les ténèbres
verra briller | une grande lumière :
la lumière resplendira
sur ceux qui habitaient | le pays dominé | par d’épaisses ténèbres[eee].
2 O Eternel, | tu fais abonder l’allégresse[fff],
tu fais jaillir | une très grande joie
et l’on se réjouit devant toi | tout comme au temps de la moisson,
ou comme on crie de joie | lors du partage d’un butin.
3 Car le joug qui pesait sur lui,
le bâton qui frappait son dos,
le gourdin de son oppresseur,
toi, tu les a brisés | tout comme au jour | de la défaite de Madian[ggg].
4 Toute chaussure de guerrier | qui martèle le sol,
et tout manteau | que l’on a roulé dans le sang
seront livrés aux flammes,
pour être consumés.
Un enfant nous est né
5 Car pour nous un enfant est né,
un fils nous est donné.
Et il exercera | l’autorité royale,
il sera appelé
Merveilleux Conseiller, Dieu fort,
Père à jamais | et Prince de la Paix.
6 Il étendra sans fin | la souveraineté
et donnera la paix | qui durera toujours
au trône de David | et à tout son royaume.
Sa royauté sera | solidement fondée
sur le droit et sur la justice,
dès à présent | et pour l’éternité.
Voilà ce que fera | le Seigneur des *armées célestes | dans son ardent amour[hhh].
Le jugement sur Israël
7 Le Seigneur a lancé | un message contre Jacob,
et il s’abat sur Israël[iii].
8 Le peuple tout entier | en aura connaissance,
le peuple d’Ephraïm, | les habitants de Samarie
qui disent, pleins d’orgueil | et le cœur arrogant :
9 « Les briques sont tombées,
mais nous reconstruirons | en pierres bien taillées ;
les sycomores | ont été abattus,
nous les remplacerons | par des forêts de cèdres. »
10 L’Eternel a dressé contre eux
les adversaires de Retsîn
et il a excité leurs ennemis[jjj] :
11 les Syriens qui sont à l’orient, | les Philistins à l’occident ;
ils dévoreront Israël | à belles dents.
Mais malgré tout cela, | son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.
12 Le peuple n’est pas revenu | à l’Eternel qui le frappait,
il ne s’est pas tourné | vers l’Eternel, | le Seigneur des armées célestes.
13 C’est pourquoi l’Eternel | ôtera d’Israël | la tête avec la queue,
la palme et le roseau[kkk]
en un seul jour.
14 Le responsable et le notable | sont la tête du peuple,
et le prophète | enseignant le mensonge | en est la queue.
15 Les guides de ce peuple | l’égarent,
et ceux qui sont guidés | cheminent vers la ruine.
16 C’est pourquoi le Seigneur | ne sera pas clément | envers ses jeunes gens,
il n’aura pas pitié[lll] | des orphelins, des veuves.
Car tous méprisent Dieu | et font le mal,
tous ils profèrent | des propos *insensés.
Mais, malgré tout cela, | son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.
17 Car la méchanceté | brûle comme le feu,
elle consume | les ronces, les épines,
et elle embrase | les buissons des forêts.
La fumée s’en élève | vers le ciel en volutes.
18 Par la fureur de l’Eternel, | le Seigneur des armées célestes,
le pays est en flammes
et le peuple devient | la proie du feu.
Nul n’a pitié de son prochain.
19 On grappille à sa droite | et l’on reste affamé,
on dévore à sa gauche, | sans être rassasié.
On va jusqu’à manger | la chair de ses enfants[mmm].
20 Manassé dévore Ephraïm,
et Ephraïm dévore Manassé,
tous les deux vont ensemble | se jeter sur Juda.
Mais, malgré tout cela, | son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.
Chapitre 10
Malheur aux mauvais législateurs
1 Malheur à ces législateurs | qui font des lois injustes,
et à ceux qui rédigent | des décrets qui engendrent la misère,
2 pour refuser aux miséreux | l’accès au tribunal,
pour priver de leur droit | les pauvres de mon peuple,
pour dépouiller les veuves,
et pour piller les orphelins.
3 Que ferez-vous au jour | du règlement de comptes,
lorsque la destruction | viendra sur vous de loin ?
Vers qui donc fuirez-vous | pour avoir du secours ?
Et où cacherez-vous | l’amas de vos richesses ?
4 Il ne restera rien à faire | sinon se courber sous le joug | parmi les prisonniers
ou tomber parmi les victimes.
Mais malgré tout cela, | son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.
Le jugement sur l’Assyrie
5 « Malheur à l’Assyrien,
bâton de ma colère !
Ce gourdin dans sa main
est l’instrument de ma fureur.
6 Je l’enverrai pour attaquer | une nation impie,
je vais lui donner la mission | de rafler le butin | d’un peuple qui déchaîne ma fureur,
de le mettre au pillage[nnn],
et de le piétiner | comme la boue des rues.
7 Mais ce n’est pas ainsi | que le roi d’Assyrie | a vu les choses
et qu’il a raisonné.
Car il ne songe qu’à détruire
et à exterminer | des nations en grand nombre.
8 Oui, voici ce qu’il dit :
“Mes princes | ne sont-ils pas autant de rois ?
9 Kalno a bien subi | le sort de Karkémich,
Hamath celui d’Arpad,
Samarie celui de Damas[ooo].
10 Si, de ma main, | j’ai atteint des royaumes | adorant des idoles
dont pourtant les statues | étaient bien plus nombreuses | que celles de Jérusalem | et que celles de Samarie,
11 ne traiterai-je pas | Jérusalem et ses statues
tout comme j’ai traité | Samarie avec ses idoles ?” »
12 —Voici ce qui arrivera, dit le Seigneur : Quand j’aurai achevé toute mon œuvre sur le mont de *Sion et à Jérusalem, j’interviendrai contre le roi de l’Assyrie à cause de ses pensées orgueilleuses et de son regard arrogant. 13 Car il a déclaré :
« C’est par ma propre force | que j’ai fait tout cela,
et grâce à mon habileté, | car je suis très intelligent.
Moi, j’ai déplacé les frontières | de nombreux peuples,
et pillé leurs trésors
et, comme un homme fort, | j’ai détrôné des rois.
14 Ma main a ramassé | les richesses des peuples | comme on ramasse un nid.
Comme on s’empare | des œufs abandonnés,
j’ai pris toute la terre
sans qu’il y ait personne | pour agiter les ailes,
ou pour ouvrir le bec, | ou pour siffler. »
15 Mais la cognée se vante-t-elle | aux dépens de celui qui la manie ?
Ou la scie se glorifie-t-elle | aux dépens de celui qui l’utilise ?
Comme si le bâton | faisait mouvoir | celui qui le brandit,
comme si le gourdin | brandissait celui qui n’est pas de bois !
16 C’est pourquoi l’Eternel, | le Seigneur des *armées célestes,
va faire dépérir | ses guerriers corpulents ;
sous l’effet de sa gloire, | un feu s’embrasera,
telle une flamme.
17 Car la lumière d’Israël | deviendra comme un feu,
et le Saint d’Israël | comme une flamme
qui brûlera | et qui consumera | les épines, les ronces.
en un seul jour.
18 Il anéantira | du cœur jusqu’à l’écorce
la luxuriance | de ses forêts et ses vergers
On croira voir | un homme bien malade | qui dépérit.
19 Il restera si peu | d’arbres de sa forêt
qu’un petit enfant même | pourrait en inscrire le nombre.
Conversion du faible reste d’Israël
20 En ce jour-là,
le reste des Israélites
et les rescapés de Jacob
ne prendront plus appui | sur celui qui les frappe[ppp],
alors ils s’appuieront vraiment
sur l’Eternel, | sur le Saint d’Israël.
21 Un reste des descendants de Jacob[qqq]
un reste reviendra
vers le Dieu fort.
22 Car même si ton peuple, | ô Israël,
était aussi nombreux | que les grains de sable au bord de la mer,
ce n’est qu’un reste | qui reviendra,
car Dieu a décidé | la destruction du peuple :
il fera venir la justice | comme une inondation[rrr].
23 Et l’Eternel, | le Seigneur des *armées célestes,
accomplira dans le pays entier
cette destruction qui est décrétée.
24 Par conséquent, | voici ce que dit l’Eternel, | le Seigneur des armées célestes :
« O toi mon peuple, | habitant de *Sion, | ne crains pas l’Assyrie
quand, avec le bâton, | il viendra te frapper
et lorsqu’il brandira | son gourdin contre toi,
comme l’Egypte l’a fait autrefois[sss].
25 Car, dans un peu, très peu de temps,
ma fureur prendra fin
et mon courroux | se tournera contre eux | pour les détruire. »
26 Le Seigneur des armées célestes | brandira son fouet | pour frapper l’Assyrie
comme il frappa Madian | près du rocher d’Oreb[ttt].
Il lèvera encore | son bâton sur la mer
comme il l’a fait jadis | contre les Egyptiens[uuu].
27 En ce jour-là,
il ôtera de ton épaule | le fardeau qu’il va t’imposer
et il enlèvera | le joug qu’il aura placé sur ta nuque.
Ce joug sera brisé | pour laisser place | à la prospérité[vvv].
28 Les voilà qui arrivent, | ils marchent contre Ayath[www], | ils passent dans Migrôn
et ils ont déposé | à Mikmas leurs bagages.
29 Voici, ils ont déjà | franchi le défilé,
et les voilà qui disent : | « Campons pour la nuit à Guéba. »
Rama est terrifiée ;
à Guibea, | la ville de Saül, | les habitants prennent la fuite.
30 Pousse des cris, | ô Bath-Gallim,
fais attention, Laïs !
Malheureuse Anatoth,
31 Madména est en fuite,
le peuple de Guébim | cherche un refuge.
32 Oui, aujourd’hui déjà, | il fera halte à Nob
et menacera de son poing
le mont du peuple de Sion,
oui, la colline de Jérusalem.
33 Mais voici : l’Eternel, | le Seigneur des armées célestes,
abat avec violence | toutes ces belles branches.
Les plus hauts arbres sont coupés,
les plus élevés sont à terre.
34 Il tranche avec la hache | les taillis des forêts
et le Liban s’effondre | sous les coups du Puissant.
Chapitre 11
Le Roi et le règne à venir
1 Un rameau poussera | sur le tronc d’Isaï[xxx],
un rejeton naîtra | de ses racines, | et portera du fruit.
2 L’Esprit de l’Eternel | reposera sur lui,
et cet Esprit lui donnera | le discernement, la sagesse,
le conseil et la force ;
il lui fera connaître l’Eternel | et s’attacher à lui.
3 Son plaisir sera d’obéir | à l’Eternel.
Il ne jugera pas | d’après les apparences,
et n’arbitrera pas | d’après des ouï-dire.
4 Il jugera les pauvres | avec justice,
et il arbitrera | selon le droit
en faveur des malheureux du pays
Il frappera la terre | de sa parole | comme avec un bâton ;
le souffle de sa bouche | abattra le *méchant[yyy].
5 Il aura la justice | pour ceinture à ses reins
et la fidélité | pour ceinture à ses hanches.
6 Le loup vivra avec l’agneau,
la panthère paîtra | aux côtés du chevreau.
Le veau et le lionceau | et le bœuf à l’engrais | seront[zzz] ensemble,
et un petit enfant | les mènera au pré[aaaa].
7 Les vaches et les ourses | brouteront côte à côte,
et leurs petits | auront un même gîte.
Le lion et le bœuf | se nourriront de paille.
8 Le nourrisson | s’ébattra sans danger | près du nid du cobra,
et le tout jeune enfant | pourra mettre la main | dans l’antre du serpent.
9 On ne commettra plus | ni mal ni destruction
sur toute l’étendue | de ma montagne sainte.
Car la terre sera remplie | de la connaissance de l’Eternel
comme les eaux recouvrent | le fond des mers[bbbb].
10 Il adviendra | en ce jour-là | que le descendant d’Isaï[cccc]
se dressera | comme un étendard pour les peuples,
et toutes les nations | se tourneront vers lui.
Et le lieu où il se tiendra | resplendira de gloire[dddd].
11 Ce jour-là, le Seigneur interviendra | une seconde fois[eeee]
pour libérer le reste de son peuple
qui aura subsisté en Assyrie | et en Egypte,
à Patros et en Ethiopie,
à Elam, en Babylonie, | et à Hamath[ffff],
ainsi que dans les îles | et les régions côtières.
12 Il dressera son étendard | pour les nations ;
quant aux exilés d’Israël, | il les rassemblera,
et les dispersés de Juda, | il les regroupera
des quatre coins du monde.
13 Ce jour-là cessera | la rivalité d’Ephraïm,
et l’inimitié de Juda | disparaîtra.
D’une part, Ephraïm | n’enviera plus Juda,
et d’autre part, Juda | ne sera plus | l’ennemi d’Ephraïm.
14 De concert, ils fondront sur les collines | des Philistins à l’ouest,
et pilleront | les peuples de l’Orient[gggg].
Ils s’en prendront | à Edom et Moab,
et domineront sur les Ammonites[hhhh].
15 Et l’Eternel asséchera
le golfe de la mer d’Egypte[iiii],
il lèvera sa main | pour menacer l’Euphrate,
et, par son souffle impétueux,
il brisera ce fleuve | en sept ruisseaux
que l’on pourra passer | sans ôter ses sandales.
16 Et il y aura une route | pour ceux de son peuple qui resteront,
et qui demeureront encore | en Assyrie,
comme il y eut jadis | une route pour Israël
quand il sortit d’Egypte.
Chapitre 12
Le cantique du nouvel exode
« Je te loue, Eternel,
car même si tu as été | irrité contre moi,
ta colère s’apaise,
tu me consoles.
2 Oui, Dieu est mon Sauveur,
je me confie en lui | et je n’ai plus de crainte,
car l’Eternel, | l’Eternel est ma force, | il est le sujet de mes chants,
il m’a sauvé[jjjj]. »
3 C’est pourquoi, avec joie, | vous puiserez de l’eau
aux sources du salut,
4 et vous direz en ce jour-là :
« Célébrez l’Eternel, | invoquez-le,
annoncez aux nations ses œuvres
et proclamez | qu’il est sublime.
5 Chantez pour l’Eternel,
car il a accompli | des œuvres magnifiques ;
que, dans le monde entier, | on les connaisse !
6 Poussez des cris de joie, | exultez d’allégresse, | habitants de *Sion !
Car, au milieu de vous, | il est très grand, | lui, le Saint d’Israël. »
PROPHETIES SUR LES PEUPLES ETRANGERS
Chapitre 13
Contre Babylone
1 Menace sur Babylone, révélée à Esaïe, fils d’Amots.
2 Sur un mont dénudé, | dressez un étendard,
poussez des cris
et agitez la main !
Que l’on franchisse | les portes des seigneurs !
3 Moi, j’ai donné mes ordres | à des milices | qui me sont consacrées,
j’ai convoqué mes braves, | agents de ma colère,
qui se réjouissent de ma gloire.
4 C’est le bruit d’une foule | sur les montagnes :
on dirait un grand peuple.
On entend le tumulte de royaumes, | de nations rassemblées.
Le Seigneur des *armées célestes | passe en revue
ses troupes de combat.
5 Ils viennent de très loin,
du bout de l’horizon,
l’Eternel et les troupes | dont il se servira | dans son indignation
pour dévaster toute la terre[kkkk].
6 Poussez donc des cris de détresse, | car il se rapproche à grands pas, | le jour de l’Eternel,
comme un fléau dévastateur | déchaîné par le Tout-Puissant[llll].
7 C’est pourquoi tous les bras s’affaibliront
et tout le monde | perdra courage.
8 Ils seront frappés d’épouvante,
l’angoisse s’emparera d’eux,
ils seront saisis de douleurs | comme une femme qui enfante.
Ils se regarderont | avec stupeur les uns les autres,
le visage embrasé.
9 Voici venir | le jour de l’Eternel,
ce jour impitoyable, | jour de fureur | et d’ardente colère
qui réduira la terre | en un désert,
et en exterminera les pécheurs[mmmm].
10 Alors les étoiles du ciel | et toutes leurs constellations
cesseront de briller,
le soleil sera obscurci | dès son lever,
il n’y aura plus de clarté | répandue par la lune.
11 J’interviendrai contre le monde | pour le punir | de sa méchanceté
et contre ceux qui font le mal | à cause de leurs injustices.
Je mettrai fin à l’arrogance | des insolents,
je ferai tomber l’orgueil des tyrans.
12 Je rendrai les humains plus rares | que de l’or fin,
plus rares que de l’or d’Ophir.
13 J’ébranlerai le ciel,
et cette terre | sera secouée sur ses bases
par la fureur de l’Eternel, | le Seigneur des *armées célestes,
au jour où il déchaînera | son ardente colère.
14 Les gens seront, en ce jour-là, | pareils à des gazelles | que l’on poursuit,
ou comme des brebis perdues.
Chacun s’en retournera chez les siens,
chacun fuira vers son pays.
15 Tous ceux que l’on rencontrera | seront percés de flèches,
et tous ceux que l’on saisira | tomberont par l’épée.
16 Leurs petits enfants seront écrasés | sous leurs regards,
leurs maisons seront mises à sac
et leurs femmes violées.
17 Car je vais susciter | contre eux les Mèdes[nnnn]
qui ne font pas cas de l’argent
et qui font fi de l’or.
18 Avec leurs arcs, | ils abattront les jeunes gens,
ils n’épargneront pas | les nouveaux-nés
et seront sans pitié | pour les enfants.
19 Et Babylone, | le joyau des royaumes,
cité splendide | qui faisait la fierté des Chaldéens,
deviendra semblable à Sodome | et à Gomorrhe[oooo] | que Dieu a renversées.
20 Car Babylone ne sera | plus jamais habitée
et plus jamais peuplée
dans toutes les générations.
Et même les nomades | n’y dresseront jamais leur tente,
et nul berger | ne s’y reposera.
21 Les chats sauvages | chercheront abri dans ses ruines,
et ses maisons | seront hantées par les hiboux,
et les autruches | y établiront leur demeure,
les boucs viendront | y prendre leurs ébats[pppp],
22 les chats sauvages | s’appelleront dans ses châteaux,
et les chacals | viendront hurler dans ses palais.
Son heure approche,
et ses jours ne seront pas prolongés.
Chapitre 14
Israël rétabli
aura compassion de Jacob
et, de nouveau, | il fixera son choix sur Israël.
Il rétablira ses enfants | dans leur propre pays,
et des étrangers se joindront | au peuple de Jacob,
ils s’uniront à lui.
2 Des peuples viendront les chercher | et les reconduiront chez eux.
Le peuple d’Israël prendra ces gens | dans le pays de l’Eternel.
pour serviteurs et pour servantes
Ils retiendront captifs | ceux qui les auront capturés
et ils domineront | ceux qui les auront opprimés.
3 Au jour où l’Eternel | t’aura accordé du repos
après ta peine et ton tourment,
et après le dur esclavage | auquel on t’aura asservi,
4 tu chanteras ce chant | pour te moquer | du roi de Babylone.
Oui, tu diras :
Comment est-ce possible ? | L’oppresseur n’est plus là !
Finie la tyrannie :
5 l’Eternel a brisé | le bâton des *méchants,
le sceptre des despotes.
6 Celui qui, dans sa rage, | frappait les peuples
par des coups sans relâche
et qui, dans sa colère, | opprimait les nations,
maintenant, à son tour, | est poursuivi sans trêve[qqqq].
7 Toute la terre est en repos, | elle est tranquille,
et des cris d’allégresse | retentissent partout.
8 Les cyprès même | sont heureux de sa chute, | et les cèdres du Liban disent :
« Depuis que tu t’es effondré
le bûcheron ne vient plus nous abattre ! »
9 Le monde du séjour des morts en bas | est en émoi à ton sujet
pour t’accueillir à ta venue.
Pour toi, on réveille les ombres
et tous les princes de la terre.
On a fait lever de leurs trônes | tous les rois des nations.
10 Eux tous, ils s’adressent à toi | en te disant :
« Toi aussi, tu es maintenant | sans forces comme nous,
te voilà donc semblable à nous ! »
11 Ton orgueil est précipité | dans le séjour des morts
ainsi que le son de tes luths.
Les vers sont maintenant ta couche,
la vermine ta couverture.
12 Comment es-tu tombé du ciel,
astre brillant, fils de l’aurore ?
Toi qui terrassais les nations,
comment est-il possible | que tu aies été abattu à terre ?
13 Tu disais en ton cœur : | « Je monterai au ciel,
j’élèverai mon trône | bien au-dessus des étoiles divines.
Je siégerai en roi sur la montagne | de l’assemblée des dieux,
aux confins du septentrion[rrrr].
14 Je monterai au sommet des nuages,
je serai semblable au Très-Haut. »
15 Mais te voilà précipité | dans le séjour des morts,
dans les profondeurs de l’abîme !
16 Ceux qui te voient | arrêtent leurs regards sur toi,
ils se demandent :
« Est-ce bien là cet homme | qui ébranlait la terre
et qui terrifiait les royaumes,
17 qui changeait le monde en désert,
qui détruisait les villes
et qui ne relâchait jamais | ses prisonniers ? »
18 Tous les rois des nations, | oui, tous, sans exception,
ont cet honneur de reposer | chacun dans son caveau.
19 Mais toi, loin de ta tombe, | tu as été jeté
comme un avorton[ssss] qu’on méprise,
au milieu des victimes | égorgées par l’épée,
qu’on a précipitées | dans la fosse de pierres,
dont on piétine le cadavre.
20 Tu ne seras jamais | réuni avec elles | dans le tombeau,
car tu as ruiné ton pays,
et tu as fait périr ton peuple.
La race criminelle | sera oubliée à jamais.
21 Préparez le massacre de ses fils
pour tous les crimes de leurs pères,
pour qu’ils ne puissent pas | se relever un jour | pour conquérir le monde
et couvrir de leurs villes[tttt] | la face de la terre.
22 « Je combattrai contre eux,
déclare l’Eternel, | le Seigneur des *armées célestes,
et je rayerai de la terre | le nom de Babylone, | oui je supprimerai | ce qui restera d’elle,
sa lignée et sa descendance. »
L’Eternel le déclare.
23 « Ses ruines deviendront | un nid de hérissons, | un vaste marécage.
Et je la balaierai | comme avec un balai | qui détruit tout. »
L’Eternel le déclare, | le Seigneur des armées célestes.
Contre l’Assyrie
24 Le Seigneur des armées célestes | a juré par serment :
« Ce que j’ai décidé | s’accomplira,
ce que j’ai projeté | se réalisera :
25 oui, je briserai l’Assyrie | dans mon pays,
je la piétinerai | sur mes montagnes.
J’écarterai de vous | le joug qu’elle imposait,
j’ôterai son fardeau | de dessus votre épaule. »
26 Telle est la décision | que l’Eternel a prise | contre la terre entière,
et telle est la menace | qu’il adresse à toute nation.
27 Le Seigneur des armées célestes | a pris sa décision ; | qui pourrait l’abroger ?
Sa menace est lancée ; | qui la détournerait ?
Contre la Philistie
28 Menace prononcée lors de
l’année de la mort du roi Ahaz[uuuu] :
29 Ne te réjouis pas tant, | Philistie tout entière,
de ce que le bâton | qui te frappait le dos | a été mis en pièces,
car de la souche du serpent | naîtra un basilic
dont la progéniture | sera un serpent venimeux volant[vvvv].
30 Les plus pauvres du peuple | trouveront de quoi se nourrir
et tous les miséreux | reposeront en sûreté.
Mais je ferai périr | ton peuple par la faim,
et ceux qui resteront de toi | seront exterminés.
31 Lamente-toi, ô porte,
pousse des cris, ô ville !
Toute la Philistie s’effondre
car du septentrion | arrive une fumée
et, dans leurs bataillons, | aucun ne se débande.
32 Que répondrons-nous donc | à ceux qu’envoie cette nation ?
Que c’est l’Eternel même | qui a fondé *Sion :
les humbles de son peuple | y trouveront refuge.
Chapitre 15
Contre Moab
En une nuit, | elle a été détruite.
Oui, c’en est fait d’Ar en Moab.
En une nuit, | elle a été détruite,
c’en est fait de Qir en Moab[wwww].
2 Le peuple de Dibôn | monte à ses sanctuaires,
à ses *hauts-lieux, | afin d’y mener deuil,
tout Moab se lamente | sur Nébo et sur Médeba[xxxx] :
toutes les têtes sont rasées,
toutes les barbes sont coupées.
3 Dans les rues, on revêt | les habits de toile de sac ;
sur les toits en terrasse | et sur les places de la ville,
tout le monde soupire | et se répand en larmes.
4 A Hechbôn, à Elealé, | les gens poussent des cris,
on les entend jusqu’à Yahats[yyyy].
Aussi les soldats de Moab | se mettent à crier
et ils sont tout tremblants.
5 J’appelle à l’aide | au sujet de Moab :
ses fugitifs se sauvent | jusqu’à Tsoar,
jusqu’à Eglath-Chelichiya,
et ils gravissent en pleurant | la montée de Louhith.
Sur le chemin d’Horonaïm, | ils poussent des cris déchirants :
6 les eaux de Nimrim ont tari
et l’herbe est desséchée,
la végétation dépérit,
toute verdure a disparu[zzzz].
7 Aussi emportent-ils | ce qu’ils ont pu sauver
et leurs objets précieux | au-delà du torrent des Saules.
8 Car la clameur a fait le tour | du territoire de Moab
et les lamentations | sont entendues à Eglaïm
et elles retentissent | jusqu’à Beer-Elim[aaaaa] :
9 les eaux de Dimôn[bbbbb] sont pleines de sang.
Oui, j’infligerai à Dimôn | un surcroît de malheur
et un lion fondra | sur les survivants de Moab,
sur ceux qui resteront | dans le pays.
Chapitre 16
1 Envoyez des agneaux comme tribut[ccccc] | au maître du pays
depuis Séla par le désert
jusqu’au mont de *Sion.
2 Comme des oiseaux fugitifs | chassés hors de leur nid,
seront les filles de Moab | près des gués de l’Arnon[ddddd].
3 « Donne-nous un conseil, | supplieront-elles[eeeee], | prends une décision !
En plein midi, | étends sur nous ton ombre | comme la nuit.
Cache les expulsés,
ne trahis pas les fugitifs !
4 Que les réfugiés de Moab | soient accueillis chez toi[fffff] !
Sois pour eux un refuge | contre le destructeur. »
Car, un jour, l’oppression | va prendre fin,
la dévastation cessera,
et l’oppresseur | aura disparu du pays.
5 Il régnera un roi | sur le royaume de David.
Son trône sera stable | car il gouvernera | le peuple avec bonté
et avec loyauté.
Il poursuivra le droit
et sera prompt | à exécuter la justice.
6 Nous avons appris à quel point | Moab est orgueilleux,
oui, nous savons son arrogance, | son orgueil et sa présomption,
mais ses discours sont vains.
7 Aussi les Moabites | auront lieu de gémir | sur le sort de Moab.
Tous se lamenteront ;
gémissez, consternés,
car il n’y aura plus | de gâteaux de raisin | faits à Qir-Haréseth.
8 Les champs de Hechbôn dépérissent,
les maîtres des nations | ont brisé tous les ceps | des vignes de Sibma
qui s’étendaient | jusques à Yaezer
et qui allaient se perdre | jusque dans le désert,
et dont les rejetons | se répandaient au loin, | au-delà de la mer.
9 C’est pourquoi moi, je pleure, | oui, je pleure, avec Yaezer, | les vignes de Sibma.
Je vous arrose de mes larmes, | Hechbôn, Elealé,
car sur votre moisson | et sur votre vendange,
les cris de joie se sont éteints.
10 La joie et l’allégresse | ont disparu dans les vergers,
et, dans les vignes, | il n’y a plus de cris de joie, | plus de réjouissances,
on ne presse plus le raisin | dans le pressoir.
Je fais cesser les cris de joie.
11 C’est pourquoi je frémis, | comme vibre une harpe, | en pensant à Moab,
mon cœur se serre | pour Qir-Harès.
12 On voit le peuple de Moab | se donner de la peine | sur les *hauts-lieux,
et se rendre à son sanctuaire | pour prier ses idoles : | mais il n’y pourra rien.
13 Voilà ce qu’a dit l’Eternel depuis longtemps sur Moab. 14 Maintenant l’Eternel déclare :
—Dans trois années, comptées comme l’on compte l’année d’un mercenaire[ggggg], l’élite de Moab, avec sa multitude, si nombreuse soit-elle, sera humiliée et il n’en survivra qu’un reste insignifiant et sans aucune force.
Chapitre 17
Contre Damas
1 Menace sur Damas[hhhhh] :
« Bientôt Damas ne sera plus | comptée parmi les villes,
elle sera réduite | à un monceau de ruines.
2 Les villes d’Aroër[iiiii] | seront abandonnées
et livrées aux troupeaux
qui s’y reposeront, | sans que nul les inquiète.
3 Les remparts d’Ephraïm | disparaîtront alors
et il n’y aura plus | de royaume à Damas[jjjjj],
le reste des Syriens | aura le même sort | que les Israélites, »
l’Eternel le déclare, | le Seigneur des *armées célestes.
4 « En ce jour-là, | la gloire de Jacob | sera bien amoindrie,
Israël perdra l’embonpoint | et sera amaigri.
5 Il en sera | comme lorsqu’on recueille | les blés sur pied à la moisson
et qu’on moissonne | par brassées les épis,
oui, comme on glane les épis
dans la vallée des Rephaïm.
6 Il restera un grappillage,
comme après le gaulage | des fruits de l’olivier,
ici deux, trois olives | tout en haut de la cime,
et quatre ou cinq, | sur les meilleures branches. »
C’est là ce que déclare | l’Eternel, le Dieu d’Israël.
7 En ce jour-là, | l’homme se tournera | vers celui qui l’a fait,
et ses yeux se dirigeront | vers le Saint d’Israël.
8 Il ne tournera plus | ses yeux vers les autels
qu’il a faits de ses mains,
et il ne regardera plus | les objets que ses doigts | ont fabriqués,
ni les poteaux sacrés | de même que les encensoirs.
9 En ce jour-là, ses villes fortifiées seront abandonnées comme autrefois les villes peuplées par les Héviens ou par les Amoréens[kkkkk] furent abandonnées quand les Israélites conquirent le pays : elles seront désertes.
10 Car tu as oublié | le Dieu qui t’a sauvé
et tu ne t’es pas souvenu | du rocher qui faisait ta force.
Ainsi tu plantes | des jardins de délices | pour tes divinités,
tu sèmes | des graines étrangères.
11 Le jour où tu les sèmes, | les plantes sortent de la terre,
le lendemain matin, | ta semence fleurit.
Mais au moment de la moisson, | il ne reste plus rien :
le mal est sans remède.
12 Oh ! Quel mugissement | de peuples innombrables | et qui mugissent
comme mugit la mer !
Et quel grondement des nations
semblable au grondement | des eaux impétueuses :
13 les nations font entendre | des grondements | pareils à ceux des grandes eaux.
L’Eternel les menace | et elles fuient au loin.
Elles sont dispersées | comme des brins de paille
par le vent des montagnes,
comme de la poussière | chassée en tourbillon | devant un ouragan.
14 Au soir encore, | c’est l’épouvante,
mais avant le matin, | ils ont tous disparu.
Tel sera le destin | de ceux qui nous dépouillent,
oui, tel sera le sort | de tous ceux qui nous pillent.
Chapitre 18
Contre l’Ethiopie
1 Malheur à ce pays | où retentit | le bruissement des ailes[lllll],
terre au-delà des fleuves | de l’Ethiopie,
2 toi qui envoies par mer | des émissaires
dans des vaisseaux de jonc | sur la face des eaux !
Rapides messagers,
allez vers la nation | à la taille élancée, | à la peau glabre.
Oui, allez vers le peuple | que l’on redoute au loin,
nation à la langue barbare | et qui écrase tout,
dont le pays | est sillonné de fleuves.
3 Vous qui peuplez le monde,
habitants de la terre,
regardez l’étendard | quand on va le dresser | au sommet des montagnes,
et, quand le cor va sonner | écoutez bien !
4 Car l’Eternel m’a dit :
« Je me tiendrai tranquille | et je regarderai | de ma demeure,
pareil à la chaleur | dans la lumière | éblouissante du soleil,
pareil à la nuée | formée par la rosée | dans la chaleur de la moisson. »
5 Car, avant la moisson, | quand la floraison est finie,
quand la fleur deviendra | un raisin qui mûrit,
alors on coupera | les sarments de la vigne | avec une serpette.
On enlèvera les sarments | et l’on élaguera les branches.
6 Le tout sera abandonné
aux oiseaux de proie des montagnes
et aux bêtes sauvages :
les vautours en feront | leur nid pendant l’été,
et les bêtes sauvages | leur gîte de l’hiver.
7 En ce temps-là, | le Seigneur des *armées célestes | recevra un présent
de la part de ce peuple | à la taille élancée, | à la peau glabre,
de la part de ce peuple | que l’on redoute au loin,
nation à la langue barbare | et qui écrase tout,
qui viendra du pays | sillonné par des fleuves,
dans le lieu où réside | le Seigneur des armées célestes,
à la montagne de *Sion.
Chapitre 19
Sur l’Egypte
Menace
L’Eternel monte | un nuage rapide,
il arrive en Egypte.
Voici qu’à son approche, | les dieux d’Egypte | se mettent à trembler
et le peuple égyptien | perd tout courage.
2 « Je dresserai les Egyptiens[mmmmm] | les uns contre les autres,
déclare l’Eternel.
Ils se feront la guerre, | qui, contre son parent, | qui, contre son ami,
cité contre cité, | et province contre province.
3 Les Egyptiens perdront courage
et j’anéantirai | leur politique.
Ils iront consulter | leurs sorciers, leurs idoles,
et ceux qui évoquent les morts | et les devins.
4 Je livrerai l’Egypte | aux mains d’un maître dur,
un roi puissant | dominera sur eux[nnnnn]. »
L’Eternel le déclare, | le Seigneur des *armées célestes.
5 L’eau de la mer s’asséchera,
le fleuve tarira | et son lit sera sec.
6 L’eau croupira | à l’intérieur des bras du fleuve
et les canaux d’Egypte | baisseront et s’assécheront ;
les joncs et les roseaux s’étioleront ;
7 les prés, le long du fleuve | et à son embouchure,
tous les champs cultivés | irrigués par le Nil, | dessécheront
et seront emportés : | il n’en restera rien.
8 Les pêcheurs gémiront,
tous ceux qui jettent l’hameçon | dans le Nil se lamenteront.
Ceux qui étendent leurs filets
sur la face des eaux | seront bien misérables.
9 Ceux qui travaillent le fin lin
et ceux qui tissent le coton | seront couverts de honte.
10 Tous les grands du pays | seront tout abattus
et tous les ouvriers | seront découragés.
11 Les princes de Tsoân[ooooo] | ont perdu la raison,
les sages qui conseillent | le pharaon d’Egypte
forment un conseil d’*insensés.
Comment osez-vous dire | au pharaon :
« Nous, nous sommes des sages, | des disciples des anciens rois » ?
12 Où sont-ils maintenant, | tes sages conseillers ?
Qu’ils te déclarent donc | et te fassent savoir
ce que le Seigneur des armées célestes
a décrété contre l’Egypte.
13 Les princes de Tsoân | sont dépourvus de sens
et les chefs de Memphis[ppppp] | sont tous dans l’illusion.
Eux qui étaient chargés | de diriger l’Egypte, | ils la font chanceler.
14 L’Eternel a versé | parmi les Egyptiens | un esprit de vertige.
Ils la font chanceler | en tout ce qu’elle fait
comme un ivrogne qui titube | dans ce qu’il a vomi.
15 Et nul ne pourra plus | rien faire pour l’Egypte,
pas plus la tête que la queue,
la palme ou le roseau.
Conversion en Egypte
16 En ce jour-là, les Egyptiens seront comme de faibles femmes : ils trembleront et s’épouvanteront quand l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, agitera la main contre eux. 17 Le pays de Juda sera cause d’effroi pour l’Egypte, qui tremblera à la simple mention de son nom devant elle, à cause du projet que l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, a formé contre lui.
L’Eternel frappe pour guérir
18 En ce jour-là, il y aura dans le pays d’Egypte cinq villes où l’on parlera la langue des Hébreux et où l’on prêtera serment par l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. On appellera l’une d’elles : la Ville du Soleil[qqqqq].
19 En ce jour-là, l’Eternel aura un autel au milieu de l’Egypte, et une *stèle sera dressée en l’honneur du Seigneur sur sa frontière. 20 Ils serviront de signe et de témoins pour l’Eternel, le Seigneur des *armées célestes, dans le pays d’Egypte. Et quand les Egyptiens crieront à l’Eternel à cause de leurs oppresseurs, il leur enverra un libérateur qui prendra leur parti et les délivrera. 21 L’Eternel se fera connaître au pays de l’Egypte et, ce jour-là, les Egyptiens connaîtront l’Eternel. Ils lui rendront un culte avec des sacrifices et des offrandes, et ils feront des *vœux à l’Eternel et s’en acquitteront. 22 L’Eternel frappera les Egyptiens, il frappera, mais il les guérira, et ils se tourneront vers l’Eternel qui les exaucera et qui les guérira.
23 En ce jour-là, il y aura une route frayée allant d’Egypte en Assyrie. Les Assyriens se rendront en Egypte, les Egyptiens en Assyrie ; l’Egypte et l’Assyrie rendront leur culte ensemble. 24 En ce jour-là, Israël sera le troisième, avec l’Egypte et l’Assyrie, et pour la terre entière cela sera une bénédiction. 25 Et l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, les bénira, disant :
—Bénie soit l’Egypte, mon peuple, bénie soit l’Assyrie, mon œuvre, et Israël, qui m’appartient.
Chapitre 20
Signe prophétique contre l’Egypte
1 L’année où le généralissime envoyé par Sargon[rrrrr], roi d’Assyrie, vint attaquer Asdod[sssss], et s’en empara, 2 l’Eternel parla par l’intermédiaire d’Esaïe, fils d’Amots. Il dit :
—Va, détache l’habit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales.
Le prophète obéit et se promena nu et déchaussé. 3 L’Eternel dit alors :
—Mon serviteur Esaïe a marché nu et déchaussé pendant trois ans pour servir de signe et de présage au sujet de l’Egypte et de l’Ethiopie. 4 Ainsi le roi d’Assyrie emmènera en déportation des captifs égyptiens et éthiopiens, des jeunes et des vieillards, nus et déchaussés et les reins découverts, à la honte de l’Egypte. 5 Et tous ceux qui avaient mis leur confiance en l’Ethiopie et se faisaient une fierté de l’Egypte, seront terrifiés et couverts de honte. 6 Les habitants de ces régions du littoral diront en ce jour-là : « Voilà à quoi en sont réduits ceux auprès de qui nous espérions nous réfugier pour trouver de l’aide et du secours contre le roi d’Assyrie. Et nous, maintenant, comment échapperons-nous ? »
Chapitre 21
Contre Babylone
1 Menace sur le désert maritime[ttttt] :
Tel l’ouragan | traversant le *Néguev,
l’envahisseur vient du désert, | d’un pays redoutable.
2 Une révélation terrible | m’a été faite,
où le traître trahit, | le destructeur détruit.
Attaquez, Elamites ! | Assiégez, vous les Mèdes !
Je vais faire cesser | tous les gémissements[uuuuu].
3 C’est pourquoi, des frissons | me parcourent le dos,
des douleurs m’ont saisi
comme une femme en couches
et je suis abattu, | je ne peux plus entendre,
l’effroi m’ôte la vue.
4 Mon esprit est troublé,
je tremble de frayeur.
Le soir tant attendu
est devenu pour moi | un objet d’épouvante.
5 On prépare une table ;
d’une nappe, on la couvre,
on mange, on boit[vvvvv].
Soudain, un cri d’effroi : | Levez-vous, capitaines !
Graissez vos boucliers !
6 Voici comment | m’a parlé le Seigneur :
« Va poster un guetteur,
qu’il dise ce qu’il voit.
7 S’il voit un char
attelé d’une paire de chevaux
et des cavaliers sur des ânes,
d’autres sur des chameaux,
qu’il les observe bien, | redoublant d’attention. »
8 Le guetteur[wwwww] a crié :
« Mon seigneur, je me tiens | tout le jour aux aguets,
et je veille les nuits entières, | à mon poste de garde.
9 Et voici : quelqu’un vient, | un homme sur un char
tiré par deux chevaux.
Il prend la parole et il dit :
“Elle est tombée, | Babylone est tombée,
et toutes les statues | de ses divinités
sont là, brisées[xxxxx], par terre !” »
10 O toi mon peuple, | qu’on a battu | comme du grain sur l’aire,
ce que j’ai entendu | de l’Eternel, | le Seigneur des *armées célestes,
je vous l’ai déclaré.
Contre Douma et l’Arabie
11 Menace sur Douma[yyyyy] :
On me crie de Séïr[zzzzz] :
« Veilleur, que dis-tu de la nuit ?
Veilleur, que dis-tu de la nuit ? »
12 Et le veilleur répond :
« Le matin vient, | et la nuit vient aussi.
Si vous voulez poser | des questions, posez-les,
convertissez-vous et venez. »
13 Menace sur l’Arabie :
O caravanes de Dedân[aaaaaa],
vous passerez la nuit | dans les forêts de l’Arabie.
14 Allez à la rencontre | de celui qui a soif | et portez-lui de l’eau ;
habitants de Téma[bbbbbb],
allez au-devant des fuyards | avec le pain qui leur est nécessaire.
15 Car ils se sont enfuis | devant les épées dégainées
et devant l’arc bandé,
devant le combat violent.
16 Voici comment | le Seigneur m’a parlé :
« Dans un délai d’un an | compté comme l’on compte
l’année d’un mercenaire[cccccc],
toute la gloire de Qédar[dddddd] | sera anéantie.
17 Et il ne restera | qu’une poignée infime | d’archers et de guerriers | chez les gens de Qédar. »
Car l’Eternel, | le Dieu d’Israël, a parlé.
Chapitre 22
Contre Jérusalem
1 Menace sur la vallée de la Vision[eeeeee] :
Qu’as-tu donc, maintenant, | pour être tout entière
montée sur les toits en terrasses,
2 ô toi, cité bruyante | et pleine de tapage,
ville toujours en liesse ?
Car ceux, parmi les tiens, | qui ont été tués | ne sont pas tombés par l’épée
et ne sont pas morts au combat.
3 Tes officiers se sont enfuis ensemble,
ils ont été fait prisonniers | par les archers ;
tous ceux qu’on a trouvés | ont été pris ensemble
comme ils fuyaient au loin.
4 C’est pourquoi je vous dis : | « Détournez-vous de moi
et laissez-moi pleurer amèrement ;
ne vous empressez pas | de venir me réconforter
au sujet de la ruine | qui a atteint | la communauté de mon peuple. »
5 Car c’est un jour de trouble,
de catastrophe, | de destruction
que l’Eternel envoie, | le Seigneur des armées célestes,
dans la vallée de la vision.
Un mur est abattu,
et des cris de détresse | s’élèvent vers les monts.
6 Elam prend son carquois,
il vient avec des chevaux et des chars | portant leurs hommes d’équipage ;
et les hommes de Qir[ffffff] | sortent les boucliers.
7 Hélas ! Jérusalem, | tes plus belles vallées | sont encombrées de chars,
les soldats sur les chars | viennent se mettre en poste | en face de tes portes.
8 Voilà Juda | privé de ses défenses.
Ce jour-là, vous avez placé | votre espoir dans les armes
qui sont à l’arsenal | de la Maison de la Forêt.
9 Vous avez remarqué | combien les brèches sont nombreuses | dans les murs de la citadelle | du roi David.
Vous avez collecté de l’eau | dans le réservoir inférieur[gggggg],
10 vous avez dénombré | les maisons de Jérusalem
et vous en avez démoli | pour renforcer les murs | qui protègent la ville.
11 Vous avez fait un réservoir | entre les deux murailles
pour les eaux de l’ancien étang.
Cependant, vous n’avez pas tourné les regards | vers celui qui a fait toutes ces choses,
celui qui les a préparées | depuis des temps lointains.
12 En ce jour, l’Eternel, | le Seigneur des *armées célestes, | vous appelait
à pleurer, à gémir,
à vous raser la tête | et à vous revêtir | d’un habit de toile de sac.
13 Mais au lieu de cela, | c’est la joie et la liesse :
on égorge des bœufs, | on abat des moutons, des chèvres,
on se gorge de viande, | on boit du vin
et l’on dit : « Mangeons et buvons, | car demain nous mourrons[hhhhhh]. »
14 Le Seigneur des armées célestes | m’a révélé ceci :
« Non, ce péché | ne vous sera pas pardonné | aussi longtemps que vous vivrez. »
L’Eternel le déclare, | le Seigneur des armées célestes.
Contre Chebna
15 Voici ce que dit l’Eternel, | le Seigneur des armées célestes :
« Va-t’en trouver cet intendant
Chebna, le maître du palais.
16 Dis-lui : Qu’as-tu ici, | comme propriété
ou comme parenté,
pour que tu te creuses un tombeau
oui, que tu te creuses un tombeau | en ce lieu-ci, sur les hauteurs,
et que dans le roc tu te tailles | une demeure ?
17 Voici que l’Eternel | va te lancer au loin,
d’un geste de la main[iiiiii], | il va t’empaqueter,
18 et t’envoyer rouler, | rouler comme une balle,
vers une vaste plaine.
C’est là que tu mourras, | c’est là que s’en iront | les chars qui font ta gloire,
ô toi, qui es la honte | du palais de ton maître !
19 Je te renverrai de ton poste,
oui, je t’arracherai | à ta situation. »
Le prince de la maison de David
20 —Et il arrivera, en ce jour-là, que je ferai appel à mon serviteur Eliaqim, le fils de Hilqiya[jjjjjj]. 21 Je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ta ceinture et je lui remettrai ton pouvoir politique, et il sera un père pour les habitants de Jérusalem et le royaume de Juda. 22 Je le chargerai donc de la clé du royaume de David et, quand il ouvrira, nul ne refermera, et quand il fermera, personne n’ouvrira[kkkkkk]. 23 Oui, je le planterai fermement comme un clou dans un endroit solide, comme un trône glorieux pour la famille de son père. 24 Toute la gloire de sa parenté y sera suspendue, les rameaux, les brindilles et tous les ustensiles depuis les bols et jusqu’aux jarres.
25 « En ce jour-là,
déclare l’Eternel, | le Seigneur des *armées célestes,
le clou planté | dans un endroit solide | cédera, cassera, | et tombera,
et tout le fardeau qu’il portait | se brisera. »
L’Eternel a parlé.
Chapitre 23
Contre Tyr et Sidon
1 Menace sur Tyr[llllll] :
Hurlez, navires au long cours[mmmmmm],
car votre port d’attache | a été dévasté,
ses maisons sont détruites.
C’est au retour de Chypre | qu’ils en ont reçu la nouvelle.
2 Restez muets, | habitants de la côte,
vous marchands de Sidon[nnnnnn] | dont les commis
sillonnent de profondes mers[oooooo].
3 Le blé semé le long du Nil,
les moissons qui croissaient | sur les rives du fleuve | étaient son revenu ;
elle était devenue | le marché des nations.
4 Sois confuse, Sidon,
car la mer a parlé :
le refuge des mers
dit : « Je n’ai pas eu de douleurs,
je n’ai pas accouché,
je n’ai pas élevé de jeunes gens,
je n’ai pas élevé de jeunes filles. »
5 Lorsque l’Egypte | en sera informée
et lorsqu’elle apprendra | le sort de Tyr, | elle sera saisie d’angoisse.
6 Fuyez jusqu’à Tarsis[pppppp],
poussez des hurlements, | habitants des régions côtières.
7 Est-ce bien là votre cité joyeuse
et dont les origines | se perdent dans le temps[qqqqqq] ?
Est-ce bien là la ville | qui s’en allait au loin | fonder des colonies ?
8 Qui donc a décrété | tout cela contre Tyr
qui distribuait des couronnes,
elle dont les marchands | vivaient comme des princes
et dont les commerçants | étaient considérés | comme les grands de cette terre ?
9 Le Seigneur des armées célestes | a décrété cela
afin que soit flétri l’orgueil | de tout ce qu’on honore,
pour que tous les grands de la terre | soient rendus méprisables.
10 Va, population de Tarsis, | et cultive ton sol[rrrrrr]
comme les Egyptiens | dans la vallée du Nil.
Le port n’existe plus,
11 car Dieu a étendu | la main contre la mer,
il a fait trembler les royaumes.
Oui, l’Eternel a donné l’ordre | de détruire les forteresses | des Phéniciens.
12 Il a dit : « Population de Sidon,
vierge déshonorée, | cesse de te réjouir !
Debout, mets-toi en route, | va t’établir à Chypre,
mais même là, il n’y aura | aucun repos pour toi[ssssss]. »
13 Car le pays des Chaldéens
qui ne sont pas un peuple,
Assur[tttttt] l’a assigné | aux bêtes du désert ;
il a dressé des tours | pour assiéger la ville,
il en a rasé les palais,
il en a fait des ruines.
14 Hurlez, navires au long cours[uuuuuu],
car votre forteresse | est dévastée
15 et il arrivera, | en ce jour-là,
que la ville de Tyr | sombrera dans l’oubli | pour soixante-dix ans,
aussi longtemps que dure | la vie d’un roi.
Ce délai écoulé, | il en sera de Tyr
comme de cette courtisane | dont parle la chanson :
16 « Va, et prends une lyre,
fais le tour de la ville,
courtisane oubliée !
Tâche de bien jouer, | et multiplie tes chants,
pour qu’on se souvienne de toi ! »
17 Et il arrivera, quand soixante-dix ans se seront écoulés, que l’Eternel interviendra pour Tyr qui retournera à ses gains et recommencera à se *prostituer à tous les royaumes sur la surface de la terre. 18 Mais ses gains, ses profits, seront tous consacrés à l’Eternel. Au lieu d’être amassés, d’être mis en réserve, ses gains appartiendront aux hommes qui demeurent en présence de l’Eternel pour qu’ils puissent manger à satiété, et s’habiller de vêtements splendides.
SUR LES BOULEVERSEMENTS A VENIR
Chapitre 24
Le jugement et le salut
Ravages
1 Oui, l’Eternel | va dévaster la terre, | il va la ravager,
en bouleverser la surface, | il en dispersera | les habitants.
2 Un même sort atteint | le prêtre et le commun du peuple,
le maître et son esclave,
la dame et sa servante,
vendeur et acheteur,
emprunteur et prêteur,
débiteur, créancier.
3 La terre sera dévastée | totalement, | pillée de fond en comble,
car l’Eternel lui-même | a prononcé cette sentence.
4 La terre se dessèche et se dégrade,
le monde dépérit et se dégrade,
les gens haut-placés de la terre | dépérissent aussi.
5 La terre a été profanée | par ceux qui y habitent
car ils ont transgressé les lois,
altéré les commandements
et violé l’alliance éternelle[vvvvvv].
6 A cause de cela, | la terre se consume | par la malédiction,
ceux qui l’habitent | en portent la condamnation
et c’est pourquoi ils se consument ;
il n’en subsiste | qu’un petit nombre.
7 Le vin nouveau est triste,
la vigne est languissante
et tous les bons vivants | gémissent maintenant.
8 On n’entend plus le son | des joyeux tambourins,
le bruit tumultueux | des gens en liesse a disparu
et la musique allègre | de la lyre a cessé.
9 On ne boit plus de vin | en chantant des chansons,
les boissons enivrantes | sont devenues amères | pour tous ceux qui les boivent.
10 Elle s’est effondrée, | la cité du néant.
Toute demeure est close,
on n’y peut plus entrer.
11 Dans les rues, on se plaint
qu’il n’y ait plus de vin ;
il n’y a plus de joie,
toute allégresse | est bannie de la terre.
12 Il ne reste plus dans la ville | que la désolation ;
sa porte est fracassée, | elle est en ruines.
13 Il en sera sur terre | parmi les peuples
comme au gaulage des olives
ou comme au grappillage des raisins | quand la vendange est terminée.
Louanges
14 Alors les survivants | élèveront la voix,
ils pousseront des cris de joie
pour acclamer | la majesté de l’Eternel ;
ils chanteront de joie | à l’occident,
15 et, à l’orient, | ils iront proclamer la gloire de l’Eternel.
La renommée de l’Eternel, | Dieu d’Israël,
s’étendra jusqu’aux îles | et aux régions côtières.
16 Des confins de la terre,
nous entendrons chanter :
« Honneur au Juste ».
Contre les tyrans
Mais moi je dis : | « Je suis à bout, je suis à bout. | Malheur à moi !
Car les traîtres trahissent,
oui, les traîtres trahissent | traîtreusement. »
17 L’effroi, la fosse et le filet
vous atteindront, | habitants de la terre[wwwwww] !
18 Et il arrivera | que celui qui fuira | devant les cris d’effroi
tombera dans la fosse.
Qui remontera de la fosse
sera pris au filet.
Les écluses du ciel en haut | se sont ouvertes[xxxxxx].
Et les fondements de la terre | ont été ébranlés.
19 La terre se déchire,
et se fissure,
elle vacille,
20 elle oscille et titube, | pareille à un ivrogne,
et elle est ébranlée | tout comme une cabane,
car le poids de son crime | pèse sur elle.
Elle tombe et jamais | ne se relèvera.
Fin et commencement
21 Il adviendra, en ce jour-là, | que l’Eternel interviendra
là-haut, contre l’armée d’en haut
et contre les rois de ce monde | ici-bas sur la terre.
22 On les rassemblera
captifs, tous dans la fosse,
ils seront enfermés | à l’intérieur d’une prison ;
après un temps très long
ils seront tous châtiés[yyyyyy].
23 La lune sera humiliée,
et le soleil couvert de honte
car l’Eternel, | le Seigneur des *armées célestes, règne
sur le mont de *Sion | et à Jérusalem.
Il fera resplendir sa gloire | devant les responsables de son peuple[zzzzzz].
Chapitre 25
Louange à Dieu
je te glorifierai | et je louerai ton nom
car tu as accompli | des projets merveilleux,
conçus de longue date, | sûrs et fiables.
2 Tu as réduit la ville | en un monceau de pierres,
la cité fortifiée, | n’est plus que ruine
la citadelle des barbares[aaaaaaa], | a cessé d’être une cité
et jamais plus personne | ne la rebâtira.
3 Aussi, de puissants peuples | t’honoreront
et elle te révérera, | la cité des nations | qui régnaient en tyrans.
4 Car tu es un refuge | pour celui qui est pauvre
et une forteresse | pour l’indigent dans sa détresse.
Tu es un sûr abri | contre la pluie d’orage
et tu es notre ombrage | au temps de la chaleur.
Car la colère ardente des tyrans
ressemble à une pluie d’orage | qui bat une muraille
5 ou à de la chaleur | dans une terre aride.
Mais toi, tu fais cesser | la clameur des barbares ;
comme la chaleur cesse | quand un nuage passe,
ainsi tu as mis fin | aux chansons des tyrans.
6 Le Seigneur des *armées célestes | préparera lui-même
pour tous les peuples | là, sur cette montagne[bbbbbbb],
un festin de vins vieux,
et de mets succulents,
des mets tout pleins de moelle
arrosées de vins vieux | et dûment clarifiés.
7 Et il déchirera | là, sur cette montagne,
le voile de tristesse | qui couvre tous les peuples,
la couverture | recouvrant toutes les nations.
8 Il fera disparaître | la mort à tout jamais.
Et de tous les visages | le Seigneur, l’Eternel,
effacera les larmes,
et sur toute la terre[ccccccc], | il fera disparaître
l’opprobre pesant sur son peuple.
L’Eternel a parlé.
9 Et l’on dira en ce jour-là :
« Voyez, c’est notre Dieu
en qui nous espérions,
il nous a délivrés.
Oui, c’est en l’Eternel | que nous avons placé | notre espérance.
Maintenant, jubilons
et réjouissons-nous | puisqu’il nous a sauvés. »
10 Car, sur cette montagne, | la main de l’Eternel | se posera | comme une protection.
L’Eternel prend à cœur la cause de son peuple
Mais Moab sera piétiné sur place
tout comme de la paille | qu’on foulerait aux pieds | dans la fosse à purin.
11 Dans cette fosse immonde, | il étendra les mains
comme fait le nageur ;
cependant, l’Eternel | abattra son orgueil, | malgré tous ses efforts[ddddddd].
12 L’Eternel abattra | tes murs inaccessibles | et fortifiés ;
il les renversera, | les jettera à terre | jusque dans la poussière.
Chapitre 26
Prière
Chant de triomphe
1 En ce jour-là, | on chantera cet hymne | au pays de Juda :
Nous avons une ville | qui est bien fortifiée,
Dieu a fait du salut | une muraille et un rempart.
2 Ouvrez les portes
et laissez-y entrer | la nation qui est juste,
qui demeure fidèle[eeeeeee].
3 A celui qui est ferme | dans ses dispositions,
tu assures une paix parfaite,
parce qu’il se confie en toi.
4 Placez votre confiance | toujours en l’Eternel,
car l’Eternel est le rocher | de toute éternité.
5 Car il a abaissé | ceux qui trônaient bien haut
et il a renversé | la ville inaccessible,
il l’a abaissée jusqu’à terre,
lui faisant mordre la poussière.
6 Elle est foulée aux pieds,
écrasée par les opprimés
et sous les pas des pauvres.
Prière
7 Le chemin pour le juste | est un chemin bien droit.
Toi qui es droit, tu traces[fffffff] | la voie que suit le juste.
8 Aussi, ô Eternel, | nous espérons en toi ;
sur les voies que tracent tes lois,
oui, tout notre désir | vers toi se porte,
nous voulons te garder | présent à la pensée.
9 J’aspire à toi | pendant la nuit,
et mon esprit | te recherche au matin[ggggggg].
Lorsque tes jugements | s’exercent sur la terre,
les habitants du monde | apprennent la justice.
10 Fait-on grâce au *méchant,
il n’apprendra jamais à être juste.
Sur la terre du bien, | il commettra le mal
et il ne verra pas | la majesté de l’Eternel.
Plainte et retour à la vie
11 Quand tu lèves ta main | pour juger, Eternel,
eux, ils ne le voient pas.
Mais ils verront | comment tu prends à cœur | la cause de ton peuple
et ils seront confus,
consumés par le feu | préparé pour tes ennemis.
12 O Eternel, tu nous donnes la paix,
car c’est bien toi | qui accomplis pour nous
tout ce que nous faisons.
13 Eternel, notre Dieu,
d’autres maîtres que toi | ont dominé sur nous,
mais c’est toi seul | que nous louons.
14 Les morts ne vivront plus,
les ombres ne se relèveront pas,
car toi, tu es intervenu
pour les exterminer.
Tu as fait disparaître | jusqu’à leur souvenir.
15 Tu as multiplié | la nation, Eternel,
tu l’as multipliée, | tu as montré ta gloire,
tu as fait reculer | les confins du pays | sur toutes les frontières.
16 O Eternel, dans la détresse,
nous nous sommes tournés vers toi[hhhhhhh],
nous t’avons présenté notre prière
quand tu nous as châtiés.
17 Nous étions devant toi, | ô Eternel,
comme une femme enceinte | et prête à enfanter,
qui souffre et qui crie de douleur,
18 car nous avons conçu,
mais ce que nous avons | enfanté, c’est du vent.
Nous n’avons pas donné | le salut à la terre,
nous n’avons pas donné la vie | à de nouveaux habitants pour le monde.
19 Mais tes morts revivront,
les cadavres de ceux qui m’appartiennent | reviendront à la vie.
Oui, vous qui demeurez dans la poussière,
réveillez-vous, | poussez des cris de joie[iiiiiii],
car ta rosée | est une rosée de lumière,
et la terre rendra les trépassés.
Grâce et restauration
20 Va, ô mon peuple, | et entre dans ta chambre,
sur toi ferme la porte,
cache-toi un instant,
le temps que passe la colère.
21 Car l’Eternel | va sortir de sa résidence
pour faire payer leurs péchés | aux habitants du monde,
et, ce jour-là, la terre | mettra à jour le sang | versé sur elle
et ne cachera plus | les victimes qu’elle dissimulait.
Chapitre 27
interviendra | avec sa dure épée, | sa grande et forte épée,
contre le Léviathan[jjjjjjj], | le serpent fugitif,
contre le Léviathan, | le serpent tortueux ;
il le tuera, ce monstre | qui habite la mer.
La vigne du Seigneur
2 Ce jour-là, on dira :
« Chantez la vigne aux beaux raisins[kkkkkkk].
3 C’est moi, l’Eternel, qui la garde ;
en tout temps, je l’arrose.
De peur qu’on n’y pénètre,
nuit et jour je la garde.
4 Ma colère est passée,
et s’il se trouve | des ronces, des épines,
je marcherai contre elles | pour leur faire la guerre
et j’y mettrai le feu.
5 A moins qu’on ne me prenne | pour refuge et rempart,
qu’on ne fasse la paix,
oui, la paix avec moi. »
6 Dans les jours à venir, | Jacob prendra racine,
Israël fleurira | et fera des bourgeons,
il couvrira de fruits | la surface du monde.
7 L’Eternel les a-t-il frappés | comme il a frappé ceux | qui leur donnaient des coups ?
Les a-t-il mis à mort | comme il a mis à mort | ceux qui semaient la mort | au milieu d’eux ?
8 Non, c’est avec mesure | que tu as conduit leur procès[lllllll], | en les envoyant en exil.
Tu les as enlevés | par ton souffle terrible
en un jour de vent d’est.
9 C’est par ce châtiment | que sera *expiée | la faute de Jacob,
et voici quel sera le fruit | du pardon de sa faute :
il pulvérisera | toutes les pierres | des autels idolâtres
comme des pierres à chaux ;
les poteaux d’*Achéra, | de même que les encensoirs, | ne seront jamais rétablis.
La ville abandonnée
10 La cité fortifiée | restera solitaire
et elle deviendra | un camp abandonné | et délaissé comme un désert ;
les veaux y viendront paître, | ils s’y reposeront,
ils brouteront les branches.
11 Et quand les branches seront sèches, | on viendra les briser,
des femmes les prendront | et les feront brûler.
Car c’est un peuple qui ne comprend pas ;
c’est pourquoi celui qui l’a fait | n’en aura pas pitié,
et celui qui l’a façonné | ne lui fera pas grâce.
Le grand retour
12 En ce jour-là, l’Eternel battra le froment des rives de l’Euphrate jusqu’au torrent d’Egypte. Mais vous serez glanés, vous, Israélites, un à un. 13 En ce jour-là, le grand cor sonnera, ceux qui dépérissaient en Assyrie et tous ceux qui étaient exilés en Egypte viendront adorer l’Eternel sur la sainte montagne au milieu de Jérusalem.
LE LIVRE DES MALHEURS
Chapitre 28
Malheur à Ephraïm
1 Malheur au diadème[mmmmmmm] | qui fait l’orgueil | des buveurs d’Ephraïm,
à cette fleur fanée, | qui orne sa parure,
et qui est située sur les sommets | qui dominent la vallée plantureuse,
oui, malheur à cette cité | des hommes qui s’enivrent.
2 Car voici : le Seigneur | a pour lui un héraut | puissant et vigoureux[nnnnnnn]
qui viendra attaquer | comme une tempête de grêle, | comme un ouragan destructeur,
comme des trombes d’eaux impétueuses, | provoquant des inondations.
Par l’action de sa force, | il précipitera la ville à terre.
3 On foulera aux pieds
le diadème | qui fait l’orgueil | des buveurs d’Ephraïm.
4 Quant à la fleur fanée, | qui orne sa parure,
et qui est située sur les sommets | qui dominent la vallée plantureuse,
elle sera comme une figue | mûrie avant l’été :
celui qui l’aperçoit | la cueille sans tarder | et l’avale aussitôt.
5 En ce jour-là, | le Seigneur des *armées célestes
sera le diadème magnifique, | et la couronne
qui ornera | le reste de son peuple.
6 Il insufflera la justice | à qui rend la justice,
et il sera la force | de celui qui repousse | l’ennemi jusqu’aux portes.
Les juges ivrognes
7 En voici d’autres | qui sont égarés par le vin
et que les boissons fortes | font tituber.
Oui, prêtres et prophètes, | les boissons fortes les égarent,
le vin les étourdit
et ils titubent sous l’effet | des boissons fortes,
ils s’égarent dans leurs visions
et ils vacillent | en rendant la justice.
8 Toutes les tables sont couvertes | de leurs vomissements infects
et pas un coin n’est resté propre.
9 « Qui Esaïe | prétend-il enseigner ? | s’exclament-ils.
Et à qui donc veut-il | expliquer son message ?
Cela convient tout juste | à de petits enfants | que l’on vient de sevrer,
d’éloigner du sein maternel ?
10 Car c’est ordre sur ordre, | ordre sur ordre,
et c’est règle sur règle, | règle sur règle :
un peu par ci, | un peu par là[ooooooo]. »
11 Eh bien, c’est par des hommes | aux propos inintelligibles
à la langue barbare,
que l’Eternel parlera à ce peuple[ppppppp]
12 auquel il avait dit : | « C’est ici le repos,
laissez se reposer | ceux qui sont fatigués ;
voici l’apaisement. »
Mais ils n’ont pas voulu | écouter l’Eternel.
13 C’est pourquoi la parole | de l’Eternel sera pour eux :
ordre sur ordre, | ordre sur ordre,
règle sur règle, | règle sur règle,
un peu par ci, | un peu par là,
de sorte qu’en marchant, | ils tombent en arrière | et se cassent les reins,
qu’ils soient pris au filet | et qu’ils soient capturés.
Le bon fondement
14 C’est pourquoi, écoutez | ce que dit l’Eternel, | vous, les moqueurs,
vous, les chefs de ce peuple, | qui régnez à Jérusalem.
15 Voici ce que vous dites : | « Nous avons fait | alliance avec la mort
et, avec le séjour des morts, | nous avons fait un pacte :
quand le flot débordant déferlera,
il ne viendra pas jusqu’à nous,
car nous nous sommes fait | du mensonge un abri,
et la duplicité | sera notre refuge. »
16 C’est pourquoi, ainsi parle | le Seigneur, l’Eternel :
« Je vais placer | en *Sion, une pierre | servant de fondation,
une pierre éprouvée, | une pierre angulaire[qqqqqqq] | d’une grande valeur, | servant de fondement solide :
celui qui la prend pour appui | ne sera pas réduit à fuir.
17 J’aurai le droit pour règle,
j’emploierai la justice | comme mon fil à plomb.
La grêle balaiera | votre abri de mensonge,
les eaux emporteront | votre refuge.
Le mauvais fondement
18 « L’alliance avec la mort | que vous avez conclue | sera anéantie,
et votre pacte | fait avec le séjour des morts | ne subsistera pas.
Quand le flot débordant déferlera,
il vous écrasera.
19 Aussi souvent qu’il passera, | il vous emportera,
car il repassera | matin après matin, | de jour comme de nuit. »
Ce sera la terreur | que d’en comprendre le message.
20 Vous serez comme un homme | dont le lit est trop court | pour pouvoir s’y étendre
et dont la couverture | est beaucoup trop étroite | pour qu’il s’en enveloppe.
21 Car l’Eternel se lèvera | comme au mont Peratsim[rrrrrrr]
et il s’indignera | comme il s’est indigné | dans la plaine de Gabaon[sssssss]
pour accomplir son œuvre ;
mais quelle œuvre insolite,
pour faire son travail,
mais quelle tâche étrange !
22 Et maintenant, | cessez de vous moquer,
de peur qu’on ne resserre | les chaînes qui vous lient.
Car j’ai appris de l’Eternel, | le Seigneur des *armées célestes,
que la destruction de tout le pays | a été décidée.
La sagesse infinie
23 De toutes vos oreilles, | écoutez-moi !
Ecoutez ma parole | bien attentivement :
24 Quel laboureur | laboure la terre en tout temps | pour y semer ?
Passe-t-il tout son temps | à tracer des sillons | et à herser le sol ?
25 Après avoir aplani la surface,
il y répand l’aneth | et sème le cumin,
il met le blé en lignes,
puis l’orge au bon endroit,
l’épeautre enfin à la lisière.
26 C’est son Dieu qui l’instruit | des règles qu’il doit suivre
et c’est lui qui l’enseigne.
27 Car on ne foule pas l’aneth | à l’aide d’un rouleau,
on ne fait pas non plus passer | une roue de chariot | par-dessus le cumin,
mais on bat l’aneth au bâton,
on bat le cumin au fléau.
28 Il est vrai qu’on broie le froment | pour en faire du pain,
mais on ne le bat pas sans fin.
On fait passer dessus | la roue et le traîneau,
mais les chevaux | n’écrasent pas le grain | sous leurs sabots.
29 Tout cela vient de l’Eternel, | le Seigneur des armées célestes.
Son plan est merveilleux,
sa sagesse est immense.
Chapitre 29
Malheur à la cité de David
1 Malheur à la cité-Autel[ttttttt], | à la cité-Autel
contre laquelle | David a installé son campement.
Elle a beau maintenir, | année après année,
tout le cycle des fêtes,
2 j’assiégerai la ville-Autel,
elle ne sera plus | que plaintes et gémissements.
Oui, je ferai de toi | comme un autel.
3 J’établirai mon campement | en cercle autour de toi[uuuuuuu]
et je t’assiégerai | avec des ouvrages de siège[vvvvvvv],
élevant contre toi | des fortifications.
4 Tu seras abaissée
et c’est depuis la terre | que montera ta voix,
oui, c’est de la poussière | que sourdra ta parole.
Ta voix sortira de la terre | comme celle d’un revenant,
et ta parole montera | du sein de la poussière | tout comme un sifflement.
5 La foule de tes ennemis | sera comme une fine poudre,
la multitude des tyrans | comme la paille qui s’envole.
Cela se produira | soudain, en un instant.
6 Le Seigneur des *armées célestes | interviendra pour toi
avec le fracas du tonnerre, | des tremblements de terre, | et un bruit formidable,
la tempête et le tourbillon,
la flamme d’un feu dévorant.
7 Comme il en est d’un songe, | d’une vision nocturne,
ainsi en sera-t-il | de toutes les nations nombreuses
qui attaquaient la ville-Autel,
qui combattaient contre elle
et contre ses remparts,
qui l’assiégeaient.
8 Il en sera comme d’un homme | qui serait affamé | et rêverait qu’il mange,
mais lorsqu’il se réveille, | il a le ventre creux,
ou comme un assoiffé | qui rêverait qu’il boit,
et lorsqu’il se réveille, | il se sent épuisé, | il a la gorge sèche.
Ainsi en sera-t-il | de ces nations en foule
qui combattent | contre le mont *Sion.
Des voyants aveugles et ivres
9 Etonnez-vous | et soyez stupéfaits !
Aveuglez-vous, | et restez aveuglés !
Soyez tous ivres, | mais pas de vin,
et chancelez, | mais non d’avoir trop bu !
10 Car l’Eternel | a répandu sur vous
un esprit de torpeur[wwwwwww],
il a bouché vos yeux | —il s’agit des prophètes —
il a voilé vos têtes, | vous qui recevez des révélations | —il s’agit d’hommes | qui ont des révélations.
11 Toutes les révélations sont devenues pour vous comme les mots écrits sur un rouleau scellé. Donnez-le à un homme qui a appris à lire en lui disant : « Lis cela, s’il te plaît », et il vous répondra : « Je ne peux pas le lire, le rouleau est scellé. » 12 Donnez-le à quelqu’un qui n’a jamais appris à lire en lui disant : « Lis cela, s’il te plaît », et il vous répondra : « Moi, je ne sais pas lire. »
De surprise en surprise
13 Le Seigneur dit encore : | « Ce peuple se tourne vers moi,
mais ce n’est qu’en paroles, | et il me rend hommage, | mais c’est du bout des lèvres :
car au fond de son cœur, | il est bien loin de moi,
et la vénération | qu’il me témoigne
n’est faite que de règles | que des hommes lui ont enseignées[xxxxxxx].
14 A cause de cela, | j’étonnerai ce peuple
par de nouveaux prodiges, | des actes extraordinaires ;
la sagesse des sages | sera anéantie,
l’intelligence | fera défaut | à ses intelligents[yyyyyyy]. »
Où est Dieu
15 Malheur à ceux | qui s’ingénient
à cacher leurs desseins à l’Eternel
et dont les entreprises | se font dans les ténèbres,
à ceux qui disent : | « Qui peut nous voir ? | Qui nous remarque ? »
16 Allez-vous inverser les rôles ?
Allez-vous prendre | le potier pour l’argile,
pour que l’ouvrage dise | à celui qui l’a fait :
« Je ne suis pas ton œuvre »,
et que le pot affirme | au potier qui l’a façonné : | « Tu ne sais pas ce que tu fais[zzzzzzz] » ?
Tout est changé
17 Encore un peu de temps,
et le Liban | sera transformé en verger,
et le verger sera | semblable à la forêt.
18 En ce jour-là, | les sourds même entendront | les paroles du livre
et, sortant des ténèbres | et de l’obscurité,
les yeux des aveugles verront.
19 Oui, grâce à l’Eternel, | les humbles se réjouiront | de plus en plus.
Les plus déshérités des hommes
exulteront de joie | grâce au Saint d’Israël.
20 Car les tyrans | auront tous disparu,
et les moqueurs ne seront plus,
et tous ceux qui sont aux aguets | pour commettre le mal
seront éliminés,
21 ceux qui condamnent | les gens par leur parole,
ceux qui tendent des pièges | aux juges dans les tribunaux,
ceux qui perdent le juste | sans aucune raison, | oui, tous disparaîtront.
22 C’est pourquoi l’Eternel
qui a racheté Abraham,
dit à la communauté de Jacob :
« Jacob n’aura plus honte, désormais,
et son visage | n’aura plus à pâlir.
23 Lorsqu’ils verront
tout ce que j’aurai accompli | au milieu d’eux,
ils me reconnaîtront pour Dieu,
ils me vénéreront, | comme étant le Saint de Jacob,
ils me redouteront, | moi, le Dieu d’Israël.
24 Ceux dont l’esprit s’égare | apprendront la sagesse,
ceux qui sont mécontents | recevront instruction. »
Chapitre 30
Contre l’alliance avec l’Egypte
L’espérance illusoire
1 « Malheur aux fils rebelles,
déclare l’Eternel,
qui forment des projets | où je n’ai pas de part,
qui concluent des traités[aaaaaaaa] | contre ma volonté
pour ajouter ainsi | un péché à un autre !
2 Ils s’en vont en Egypte | sans m’avoir consulté
pour se mettre en sécurité | auprès du pharaon
et pour chercher refuge | à l’ombre de l’Egypte !
3 Le refuge du pharaon | sera sujet de honte,
le refuge que vous cherchez | à l’ombre de l’Egypte | vous plongera | dans une grande confusion.
4 Oui, vos ministres | sont déjà à Tsoân
et vos ambassadeurs | parviennent à Hanès[bbbbbbbb].
5 Mais tous seront honteux | à cause de ce peuple :
il ne leur sera d’aucune aide,
d’aucun secours, | d’aucune utilité,
mais il fera leur honte | et leur fera perdre la face. »
6 Menace au sujet des bêtes du *Néguev :
A travers un pays | de détresse et d’angoisse,
dans le pays du lion, | oui, du lion rugissant,
dans le pays de la vipère | et du serpent volant,
ils portent leurs richesses | sur l’échine des ânes,
et leurs trésors | sur le dos des chameaux
en cadeau à un peuple | qui ne peut rien pour eux.
7 Le secours de l’Egypte | est vain et illusoire,
c’est pourquoi je l’appelle :
« L’Agitée au repos[cccccccc] ».
Un peuple rebelle
8 Viens maintenant, grave cela
en leur présence sur une tablette,
inscris-le sur un document
afin que cela serve de témoin | pour les jours à venir,
et à toujours,
9 car c’est un peuple révolté,
ce sont des fils trompeurs
et qui refusent d’écouter | la Loi de l’Eternel,
10 qui disent aux prophètes : | « Ne prophétisez pas »,
et à ceux qui ont des révélations : | « Cessez de nous servir | des révélations vraies !
Annoncez-nous | des choses agréables,
que vos révélations | nous bercent d’illusions :
11 sortez des bons chemins,
quittez les sentiers droits,
cessez de nous importuner | avec le Saint, Dieu d’Israël. »
12 Par conséquent, | voici ce que déclare | le Dieu saint d’Israël :
« Puisque vous méprisez | cet avertissement
et que vous vous confiez | à la violence et aux intrigues,
que vous comptez dessus,
13 à cause de cela, | ce péché deviendra pour vous
comme une brèche | dans un mur élevé :
un renflement y apparaît
et puis, soudain, | le voilà qui s’écroule,
14 et qui se brise | comme se brise | un vase de potier
que l’on fracasse | sans nul ménagement,
dans les débris duquel | on ne trouverait pas
un tesson assez grand | pour ramasser des braises
ou pour puiser | de l’eau à la citerne. »
Calme et confiance
15 Car ainsi parle le Seigneur, | l’Eternel, le Saint d’Israël :
« C’est si vous revenez à moi, | si vous restez tranquilles, | que vous serez sauvés,
c’est dans le calme et la confiance | que sera votre force !
Mais vous ne l’avez pas voulu
16 et vous avez dit : “Non, | nous fuirons à cheval !”
Eh bien : Oui, vous fuirez !
Vous avez ajouté : | “Nous irons sur des chars rapides !”
Eh bien ! Vos poursuivants | seront rapides, eux aussi !
17 Et mille hommes se sentiront | menacés par un seul,
cinq soldats suffiront, | pour vous mettre en déroute.
Il ne subsistera | que quelques rescapés
qui seront comme un mât | en haut d’une montagne
ou comme une bannière | au sommet d’un coteau. »
18 Et pourtant, l’Eternel attend | le moment de vous faire grâce
et il se lèvera | pour vous manifester | sa compassion,
car l’Eternel est un Dieu juste.
Heureux tous ceux | qui se confient en lui !
Dieu fera grâce
19 O peuple de *Sion habitant à Jérusalem[dddddddd], tu ne pleureras plus ! Car Dieu te fera grâce quand tu crieras et, lorsqu’il t’entendra, il répondra à ton appel. 20 Car le Seigneur te donnera du pain dans la détresse et de l’eau dans l’angoisse. Oui, celui qui t’enseigne ne se cachera plus, tu verras de tes yeux le maître qui t’instruit. 21 Alors tu entendras dire derrière toi :
—C’est ici le chemin : suis-le, là, va à droite... là, va à gauche...
22 Tu tiendras pour souillé le placage d’argent recouvrant tes idoles, le revêtement d’or qui orne tes statues : tu les rejetteras comme une chose impure, tu diras :
—Hors d’ici !
23 Et Dieu accordera la pluie à la semence que tu mettras en terre. Aussi, la nourriture que produira la terre sera très riche et savoureuse, et ton bétail, en ce temps-là, paîtra dans de vastes prairies. 24 Les bœufs comme les ânes qui labourent ton sol se nourriront de fourrage salé que l’on aura vanné à la fourche et au van. 25 Au jour du grand massacre où les tours fortes tomberont, il y aura partout sur les hautes montagnes, sur toute colline élevée, des cours d’eau abondants. 26 La lune brillera du même éclat que le soleil, et la lumière du soleil sera sept fois plus vive. Elle sera pareille à la lumière de sept jours au jour où l’Eternel pansera les plaies de son peuple, où il guérira les blessures entraînées par les coups qu’il a reçus.
Correction et salut
27 L’Eternel en personne | va venir d’un pays lointain,
sa colère est ardente,
oui, c’est un nuage oppressant[eeeeeeee].
Quand il parle, ses lèvres | sont chargées de courroux
et sa langue est pareille | à un feu qui consume.
28 Son souffle est comme un torrent qui déborde
et dont l’eau atteint jusqu’au cou.
Il va passer les peuples | au crible destructeur
et mettre à leurs mâchoires
un mors d’égarement.
29 Cependant, parmi vous | retentiront des chants
comme en la nuit de fête[ffffffff],
et vous vous réjouirez
comme celui qui monte | au son des flûtes,
au mont de l’Eternel
et vers le rocher d’Israël.
30 L’Eternel fera retentir | sa voix majestueuse
et l’on verra son bras s’abattre
dans le déchaînement de sa colère
et dans l’embrasement | de son feu qui consume,
du sein de la tornade, | de la tempête et de la grêle.
31 Car Assur tremblera
en entendant la voix | de l’Eternel
lorsqu’il le frappera | de son bâton.
32 Et à chaque coup de bâton | que l’Eternel lui administrera
afin de le châtier,
on fera retentir | les tambourins, les lyres.
Et l’Eternel lui-même | combattra contre lui | par des coups redoublés.
33 Déjà, depuis longtemps, | le bûcher est dressé,
il est prêt aussi pour le roi[gggggggg],
il est profond et large,
le bois est empilé | en quantité, | le feu est prêt
et le souffle de l’Eternel | comme un torrent de soufre | l’embrasera.
Chapitre 31
Malheur à ceux qui font confiance à l’Egypte
1 Malheur à ceux | qui s’en vont en Egypte | pour avoir du secours,
et qui comptent sur les chevaux,
qui mettent leur confiance | dans le nombre des chars
et dans la grande force | des équipages,
mais ne regardent pas | vers le Saint d’Israël
et ne se soucient pas | de l’Eternel !
2 Et pourtant, lui aussi | agit avec habileté
pour faire venir le malheur,
il ne révoque pas | ce qu’il a décrété
et il se dressera | contre le parti des *méchants
et contre les appuis | de ceux qui font le mal.
3 L’Egyptien est un homme, | il n’est pas Dieu,
et ses chevaux | sont des créatures terrestres. | Ce ne sont pas des êtres | surnaturels.
Quand l’Eternel | abaissera sa main,
le protecteur chancellera
et le protégé tombera.
Ils périront tous deux ensemble.
C’est l’Eternel qui délivre
4 Car l’Eternel m’a dit :
« Lorsque le lion | ou le petit du lion | défend sa proie en rugissant,
la foule des bergers | appelés contre lui
a beau pousser des cris, | ils ne l’effrayeront pas.
Et leur tapage | ne le troublera pas.
Ainsi le Seigneur des *armées célestes descendra
pour combattre sur le mont de *Sion, | sur sa colline.
5 Comme un oiseau déploie ses ailes | pour couvrir sa couvée,
ainsi le Seigneur des armées célestes | protégera Jérusalem,
oui, il la défendra | et la délivrera.
Il passera au-dessus d’elle | et il l’épargnera. »
6 Revenez donc à l’Eternel | dont vous vous êtes | tout à fait détournés,
Israélites.
7 En ce jour-là, | chacun rejettera
ses idoles d’argent | et ses idoles d’or
qu’il s’était fabriquées | avec des mains coupables.
8 « L’Assyrie tombera
sous les coups de l’épée, | pas de l’épée d’un homme ;
une épée surhumaine | fera d’elle sa proie.
Les Assyriens fuiront | devant cette épée-là.
Alors leurs jeunes gens | seront astreints à la corvée.
9 Ceux qui étaient solides | comme un rocher | fuiront épouvantés,
et devant l’étendard, | leurs chefs seront tremblants. »
C’est là ce que déclare l’Eternel | dont le feu brûle dans Sion
et qui a sa fournaise | au milieu de Jérusalem.
Chapitre 32
Le Roi qui change tout
1 Voici qu’un roi exercera | son règne avec justice,
et ses ministres | gouverneront selon le droit,
2 et chacun d’eux sera | comme un abri contre le vent,
un refuge contre l’orage,
comme un cours d’eau | sur un sol desséché,
ou comme l’ombre d’un rocher massif | dans un désert aride.
3 Alors les yeux | de ceux qui devraient voir | ne seront plus aveugles,
les oreilles des auditeurs | se feront attentives.
4 Les gens écervelés | réfléchiront afin d’apprendre,
et la langue des bègues | parlera clairement | avec facilité.
5 On ne traitera plus | l’*insensé comme un noble,
on ne dira plus du trompeur | qu’il est quelqu’un de grand.
6 L’*insensé, en effet, | dit des insanités.
Il est porté à commettre le mal,
à agir sans respect pour Dieu,
à tenir des propos *blasphématoires | pour l’Eternel.
Il laisse l’affamé | avec le ventre creux
et prive de boisson | celui qui meurt de soif.
7 Les manœuvres du fourbe | sont déloyales,
il prépare des mauvais coups
pour opprimer les pauvres | par des paroles fausses,
alors que l’indigent | réclame son bon droit.
8 Mais l’homme au noble cœur | a de nobles desseins
et toute sa conduite | reflète sa noblesse.
Jugement
9 O femmes qui vivez tranquilles,
debout, écoutez-moi !
Vous, filles insouciantes,
écoutez mes paroles :
10 Dans un peu plus d’un an,
vous tremblerez, | vous insouciantes,
car la vendange | n’aura pas lieu
et qu’il n’y aura pas | de fruits à récolter.
11 Vous serez effrayées, | vous qui vivez tranquilles.
Tremblez, vous insouciantes,
quittez vos vêtements, | et déshabillez-vous,
ceignez vos reins de pagnes[hhhhhhhh],
12 frappez-vous la poitrine, | lamentez-vous
sur les belles campagnes,
sur les vignes fécondes,
13 sur la campagne de mon peuple
où pousseront les ronces | et les épines
qui envahiront même | les joyeuses maisons
de la cité en liesse.
14 Car le palais est déserté,
et la ville animée | abandonnée,
la citadelle | avec la tour de guet
servira de caverne | à tout jamais.
Et les ânes sauvages | y prendront leurs ébats.
Les troupeaux y paîtront.
Paix et justice
15 Il en sera ainsi | jusqu’à ce que l’Esprit | soit répandu sur nous d’en haut,
et alors le désert | deviendra un verger,
et le verger sera | semblable à la forêt.
16 Le droit habitera | dans le désert,
et la justice | dans le verger.
17 Le fruit de la justice | sera la paix.
L’effet de la justice,
ce sera la tranquillité | et la sécurité | à tout jamais.
18 Mon peuple habitera | un domaine de paix
dans des demeures sûres,
dans des maisons tranquilles.
19 La forêt tombera, | abattue par la grêle,
et la cité | tombera au plus bas.
20 Bienheureux serez vous : | vous sèmerez partout | le long d’eaux abondantes
et vous pourrez laisser | les bœufs comme les ânes | en liberté.
Chapitre 33
Malheur à l’Assyrie
L’Eternel est notre délivrance
qui n’as pas été dévasté[iiiiiiii] !
Malheur à toi, le traître | qui n’as jamais été trahi !
Quand tu auras fini de dévaster, | tu seras dévasté.
Quand tu auras achevé de trahir, | tu seras toi aussi trahi.
2 Eternel, fais-nous grâce :
nous espérons en toi.
Chaque matin, sois notre force,
délivre-nous | au temps de la détresse !
3 Quand le tonnerre retentit,
les peuples fuient.
Quand tu te lèves,
les nations se dispersent.
4 On rafle leur butin,
comme raflent[jjjjjjjj] les sauterelles,
et l’on se rue dessus
comme se précipite | un essaim de criquets.
5 L’Eternel est sublime
car il siège là-haut.
Il remplira *Sion
de la droiture et la justice.
6 Tu passeras tes jours | dans la sécurité.
La sagesse et la connaissance | sont les richesses du salut ;
honorer l’Eternel,
tel est tout ton trésor.
Quand le Seigneur interviendra
7 Les vaillants hommes
crient dans les rues,
les messagers de paix
pleurent amèrement.
8 Les routes sont désertes.
Plus personne ne passe | sur les chemins ;
le dévastateur a rompu l’alliance,
il méprise les villes[kkkkkkkk],
il n’a de respect pour personne.
9 Le pays est en deuil, | il dépérit.
Le Liban est confus, | ses arbres sont flétris,
la plaine du Saron | ressemble à un désert.
Le pays du *Basan | et le mont du Carmel | ont perdu leur feuillage.
10 « Maintenant, je me lève,
dit l’Eternel.
Maintenant, je me dresse,
oui, maintenant, | je montre ma grandeur.
11 Vous ne concevez que du foin,
vous n’enfantez que de la paille,
votre souffle est le feu | qui vous consumera.
12 Les peuples seront brûlés à la chaux,
comme des épines coupées
quand on y met le feu. »
13 Vous qui êtes au loin, | écoutez donc | ce que j’ai accompli,
et vous qui êtes près, | connaissez ma puissance !
14 Les pécheurs dans Sion | ont été terrifiés,
ceux qui ne respectent pas Dieu | se sont mis à trembler.
Ils s’écrient : « Qui de nous | peut rester en présence | de ce feu qui consume ?
Qui pourra séjourner
auprès de brasiers éternels ? »
15 Celui qui se conduit | selon ce qui est juste
et qui parle toujours | selon la vérité,
qui rejette les gains | acquis par extorsion,
qui n’accepte jamais | de pots-de-vin,
qui ferme ses oreilles | aux propos criminels,
qui se bouche les yeux | pour ne pas voir le mal ;
16 cet homme habitera | dans des lieux élevés ;
des rochers fortifiés | lui serviront d’abri,
son pain lui sera assuré,
et l’eau ne lui manquera pas.
Vision de paix
17 Tes yeux contempleront | le roi dans sa beauté,
et ils verront | toute l’étendue du pays.
18 Tu te souviendras de tes craintes,
et tu demanderas : | « Où donc est l’inspecteur, | celui qui percevait les taxes,
où est le contrôleur des tours[llllllll] ? »
19 Non, tu ne verras plus | tout ce peuple arrogant,
peuple à la langue obscure,
à la langue barbare | que l’on ne comprend pas.
20 Mais tu contempleras Sion, | la cité de nos fêtes,
tes yeux verront Jérusalem, | résidence tranquille,
tente qui ne sera plus enlevée
et dont les piquets ne seront | plus jamais arrachés,
et dont aucun cordage | ne sera plus tranché.
21 Là, l’Eternel se montrera | magnifique pour nous,
et ce sera une région[mmmmmmmm] | de larges fleuves
et de vastes canaux.
Aucun bateau à rames | ne s’y avancera,
aucun vaisseau splendide | n’y passera.
22 Car l’Eternel est notre chef,
il est notre législateur,
l’Eternel notre roi
nous sauvera.
23 Quant à vous, Assyriens, | vos cordes relâchées
ne tiennent plus le mât,
ils ne sont plus capables | de déployer les voiles.
Alors on se partagera | un immense butin.
Tous en prendront leur part, | y compris les boiteux.
24 Aucun des habitants | ne se dira malade.
Le peuple qui habitera | à Jérusalem recevra
le pardon de ses fautes.
Chapitre 34
La rétribution divine
L’anéantissement d’Edom
1 Approchez, ô nations, | pour écouter,
vous peuples, prêtez attention !
Oui, que la terre entière | et tout ce qui l’emplit,
oui, que le monde | et tout ce qu’il produit | se mettent à l’écoute !
2 Car l’Eternel est en colère
contre l’ensemble des nations,
il est furieux | contre toutes leurs troupes,
il les *voue à lui-même :
il les livre au massacre.
3 Leurs victimes seront abandonnées,
l’odeur de leurs cadavres | se répandra,
leur sang ruissellera | sur les montagnes.
4 Toute l’armée du ciel | se désagrégera ;
le ciel s’enroulera | comme on enroule un livre,
une armée tombera
comme l’on voit tomber | les feuilles de la vigne
ou celles du figuier[nnnnnnnn].
5 Dans le ciel, mon épée est ivre[oooooooo],
et la voici qui s’abat sur Edom,
oui, sur ce peuple | que j’ai voué au jugement.
6 L’épée de l’Eternel | est saturée de sang | et couverte de graisse,
du sang des boucs | et des agneaux,
des parties grasses | des rognons de béliers.
Car pour l’Eternel est prévu | un sacrifice dans Botsra
et un grand carnage en Edom.
7 En même temps, les buffles tomberont,
avec les bœufs et les taureaux,
le pays tout entier | est abreuvé de sang,
la poussière du sol | est imprégnée de graisse,
8 car il y a un jour | où l’Eternel rétribuera,
et une année | où il fera rendre des comptes | pour défendre la cause de *Sion.
9 Les rivières d’Edom | seront changées en poix
et sa poussière en soufre,
et tout son territoire | deviendra de la poix brûlante.
10 Ni la nuit ni le jour, | elle ne s’éteindra,
sa fumée montera | à perpétuité
et, pour toujours[pppppppp], | Edom restera ravagé :
personne n’y passera plus.
11 Le hibou et le hérisson | en prendront possession,
la chouette et le corbeau | en feront leur demeure,
et l’Eternel y étendra | le cordeau du néant,
le fil à plomb du vide.
12 Ses nobles ne pourront | plus proclamer de roi[qqqqqqqq],
et tous ses grands | seront réduits à rien.
13 Les épineux croîtront | dans ses palais,
les orties et les ronces | dans ses fortins.
Ce sera un repaire | pour les chacals,
un domaine pour les autruches :
14 les bêtes du désert | y trouveront les hyènes,
les boucs sauvages | s’y héleront l’un l’autre.
La chouette nocturne | viendra s’y reposer
car elle y trouvera | un endroit bien tranquille.
15 Le serpent y fera son nid | et y pondra ses œufs,
il les y couvera | et les fera éclore sous son ombre.
Là, les vautours | se rassembleront tous,
chacun avec son compagnon.
16 Consultez et lisez le livre | de l’Eternel :
aucune de ces bêtes | ne manquera,
aucune n’aura à chercher | en vain son compagnon,
car l’Eternel, | de sa bouche, en a donné l’ordre,
c’est son Esprit | qui les a rassemblées.
17 Il a lui-même | tiré au sort | pour assigner | à chacune son lot,
il leur a partagé | le pays au cordeau :
ils l’auront en partage | à tout jamais,
ils y habiteront toujours.
Chapitre 35
Le nouvel exode
1 Que le pays désert | et que la terre aride | se réjouissent !
Que la steppe jubile | et se mette à fleurir | comme les lis !
2 Que les fleurs y abondent | et que sa joie éclate :
qu’elle pousse des cris de joie !
La gloire du Liban,
la splendeur du Carmel | et celle du Saron | lui sont données.
Là, on verra la gloire | de l’Eternel
et la splendeur de notre Dieu.
3 Fortifiez les mains défaillantes,
affermissez | les genoux chancelants.
4 A ceux qui sont troublés
dites : « Prenez courage, | n’ayez aucune crainte,
votre Dieu va venir
pour la rétribution
et pour régler ses comptes.
Il viendra lui-même et vous sauvera. »
5 Ce jour-là s’ouvriront | les oreilles des sourds
et les yeux des aveugles[rrrrrrrr].
6 Et alors le boiteux | bondira comme un cerf,
et le muet criera de joie,
car des eaux jailliront | dans le désert
et, dans la steppe, | des torrents couleront.
7 La terre desséchée | se changera en lac,
et la terre altérée | en sources jaillissantes.
Des roseaux et des joncs croîtront
dans le repaire | où gîtaient les chacals.
8 A travers le pays | passera une route
que l’on appellera | la route sainte.
Aucun impur n’y passera
car elle est réservée | au seul peuple de Dieu
qui la suivra.
Les *insensés ne viendront pas | s’y égarer.
9 Là il n’y aura pas de lion,
et les bêtes féroces | n’y auront pas accès :
on n’en trouvera pas.
C’est le peuple sauvé | qui marchera sur cette voie.
10 Oui, ceux que l’Eternel | aura libérés reviendront,
ils iront à *Sion | avec des cris de joie.
Un bonheur éternel | couronnera leur tête,
ils auront en partage | la joie et l’allégresse,
tristesse et plaintes s’enfuiront.
INTERMEDE HISTORIQUE
Chapitre 36
L’invasion de Sennachérib
Provocation
(2 R 18.13,17-37 ; 2 Ch 32.9-19)
1 La quatorzième année du règne d’Ezéchias[ssssssss], Sennachérib, roi d’Assyrie, vint attaquer toutes les villes fortifiées de Juda et s’en empara. 2 Le roi d’Assyrie envoya de Lakich[tttttttt] à Jérusalem vers le roi Ezéchias, son aide de camp, accompagné d’une puissante armée. Il prit position près de l’aqueduc de l’étang supérieur, sur la route du champ du Teinturier[uuuuuuuu].
3 Alors Eliaqim, fils de Hilqiyahou, qui avait la charge du palais royal, Chebna le secrétaire du roi et Yoah, fils d’Asaph l’archiviste, sortirent de la ville à sa rencontre. 4 L’aide de camp du roi d’Assyrie leur dit :
—Transmettez ce message à Ezéchias : « Voici ce que déclare le grand roi, le roi d’Assyrie : En quoi mets-tu ta confiance ? 5 T’imaginerais-tu[vvvvvvvv] que de simples paroles peuvent tenir lieu de stratégie et de puissance militaire ? Sur qui comptes-tu donc pour t’être révolté contre moi ? 6 Tu t’appuies sur l’Egypte, ce roseau cassé qui blesse et qui transperce la main de celui qui s’appuie dessus. Oui, c’est bien là ce qu’est le pharaon, le roi d’Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui ! 7 Peut-être me diras-tu : “C’est en l’Eternel, notre Dieu, que nous nous confions.” Mais n’est-ce pas précisément ce Dieu dont Ezéchias a fait disparaître les *hauts-lieux et les autels, en disant aux habitants de Juda et de Jérusalem de rendre leur culte uniquement devant cet autel-ci ? 8 Je te lance aujourd’hui un défi au nom de mon maître, le roi d’Assyrie : Je te donnerai deux mille chevaux, si toi tu es capable de fournir autant d’hommes pour les monter. 9 Comment t’y prendrais-tu pour repousser un seul de nos capitaines, même si c’était le moindre des serviteurs de mon maître ? Comptes-tu sur l’Egypte pour te fournir des chars et des équipages de char ? 10 Crois-tu donc que c’est sans l’assentiment de l’Eternel que je suis venu dans ce pays pour le détruire ? C’est l’Eternel qui m’a dit : “Va dans ce pays et détruis-le[wwwwwwww] !” »
11 Alors Eliaqim, Chebna et Yoah dirent à l’aide de camp assyrien :
—Voudrais-tu, s’il te plaît, parler à tes serviteurs en langue araméenne[xxxxxxxx], car nous la comprenons. Ne nous parle pas en hébreu, alors que les gens sont là, sur les remparts, à écouter !
12 Mais l’aide de camp répliqua :
—Crois-tu que c’est à ton maître et à toi seulement que mon souverain m’a chargé d’adresser ce message ? Crois-tu que ce n’est pas aussi à ces gens assis sur les remparts, qui seront bientôt réduits avec vous à manger leurs excréments et à boire leur urine ?
13 Puis l’aide de camp se campa là et cria d’une voix forte, en hébreu :
—Ecoutez ce que dit le grand roi, le roi d’Assyrie : 14 « Ainsi parle le roi : Ne vous laissez pas tromper par Ezéchias. Car il ne peut pas vous délivrer. 15 Ne vous laissez pas persuader par Ezéchias de vous confier en l’Eternel, s’il vous dit : “Sûrement, l’Eternel nous délivrera, cette ville ne tombera pas entre les mains du roi d’Assyrie.” 16 N’écoutez pas Ezéchias ; car voici ce que vous propose le roi d’Assyrie : Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi ! Alors chacun de vous mangera les fruits de sa vigne et de son figuier[yyyyyyyy], et chacun boira de l’eau de son puits, 17 en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vôtre, un pays où il y a du blé et du vin, du pain et des vignes. 18 Ne laissez pas Ezéchias vous tromper en disant : “L’Eternel nous délivrera.” Les dieux des autres nations ont-ils délivré leur pays du roi d’Assyrie ? 19 Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sepharvaïm[zzzzzzzz] ? Ont-ils délivré Samarie ?
20 De tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont délivré leur pays, pour que l’Eternel délivre Jérusalem ? »
21 Ils gardèrent le silence, et ne lui répondirent pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. » 22 Alors Eliaqim, fils de Hilqiyahou, qui avait la charge du palais, Chebna le secrétaire, et Yoah, fils d’Asaph l’archiviste, retournèrent auprès d’Ezéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de l’aide de camp.
Chapitre 37
Confiance
(2 R 19.1-13)
1 Lorsque le roi Ezéchias eut entendu leur rapport, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un habit de toile de sac et se rendit au Temple de l’Eternel. 2 En même temps, il envoya Eliaqim, qui avait la charge du palais, Chebna le secrétaire et les plus anciens des prêtres, tous vêtus d’habits de toile de sac, chez le prophète Esaïe, fils d’Amots, 3 avec ce message : « Voici ce que te fait dire Ezéchias : Ce jour est un jour d’angoisse, de châtiment et de honte. Nous sommes comme des femmes sur le point d’accoucher qui n’auraient pas la force de mettre leur enfant au monde. 4 Peut-être l’Eternel, ton Dieu, prêtera-t-il attention à ces paroles que l’aide de camp du roi d’Assyrie a prononcées de la part de son maître, pour insulter le Dieu vivant. Peut-être l’Eternel, ton Dieu, le punira-t-il à cause des paroles qu’il a entendues. Intercède donc en faveur du reste de ce peuple qui subsiste encore. »
5 Les ministres du roi Ezéchias se rendirent donc chez Esaïe, 6 qui leur dit :
—Voici ce que vous direz à votre maître : « Ainsi parle l’Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d’Assyrie m’ont outragé. 7 Ce roi va recevoir une certaine nouvelle ; là-dessus, je lui ferai prendre la décision de retourner dans son pays, où je le ferai périr par l’épée. »
Menaces
8 L’aide de camp apprit que le roi d’Assyrie était parti de Lakich et qu’il était en train d’attaquer Libna[aaaaaaaaa]. Il s’en retourna donc pour le rejoindre. 9 Peu après, le roi d’Assyrie reçut la nouvelle que Tirhaqa, le roi d’Ethiopie[bbbbbbbbb], s’était mis en campagne pour l’attaquer. A cette nouvelle, il envoya des messagers à Ezéchias avec ces instructions :
10 —Vous direz à Ezéchias, roi de Juda : « Ne te laisse pas tromper par ton Dieu en qui tu te confies s’il te dit que Jérusalem ne tombera pas entre les mains du roi d’Assyrie. 11 Tu as toi-même appris comment les rois d’Assyrie ont traité tous les pays, comment ils les ont voués à la destruction complète. Crois-tu que toi seul tu y échapperais ? 12 Mes ancêtres ont détruit les villes de Gozân, Harân, et Retseph[ccccccccc], ils ont exterminé les descendants d’Eden qui vivaient à Telassar[ddddddddd]. Les dieux de ces pays ont-ils délivré ces gens ? 13 Que sont devenus le roi de Hamath, d’Arpad, de Laïr, de Sepharvaïm[eeeeeeeee], de Héna et de Ivva ? »
Prière
(2 R 19.14-19)
14 Ezéchias prit la lettre de la main des messagers ; il la lut et se rendit au Temple de l’Eternel. Il la déroula devant l’Eternel 15 et il pria :
16 —Seigneur des *armées célestes, Dieu d’Israël qui as ton trône au-dessus des *chérubins[fffffffff], c’est toi qui es le seul Dieu pour tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as créé le ciel et la terre. 17 Eternel, prête l’oreille, et écoute ; Eternel, ouvre les yeux, et regarde ! Entends toutes les paroles que Sennachérib a envoyé dire pour insulter le Dieu vivant. 18 Il est vrai, ô Eternel, que les rois d’Assyrie ont exterminé toutes les nations et ravagé leurs pays, 19 et qu’ils ont jeté au feu leurs dieux, car ce n’étaient pas des dieux. Ils ont pu les détruire parce que ce n’étaient que des objets en bois ou en pierre fabriqués par des hommes. 20 Mais toi, Eternel, notre Dieu, sauve-nous maintenant de Sennachérib, pour que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul, tu es l’Eternel[ggggggggg].
La délivrance miraculeuse
(2 R 19.20-37 ; 2 Ch 32.20-21)
21 Alors Esaïe, fils d’Amots, envoya le message suivant à Ezéchias :
—Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu d’Israël, que tu as prié au sujet de Sennachérib, roi d’Assyrie. 22 Voici la parole que l’Eternel prononce contre lui :
« *Sion, la jeune fille,
n’a que mépris pour toi | et se moque de toi,
la fille de Jérusalem
hoche la tête à ton sujet.
23 Qui as-tu insulté ?
Qui as-tu outragé | de ta voix arrogante,
de ton regard hautain ?
Moi, le Saint d’Israël !
24 Car par tes serviteurs
tu as insulté le Seigneur
et tu as dit :
“Grâce à mes nombreux chars,
moi, j’ai gravi | les sommets des montagnes,
j’ai pénétré | jusqu’au cœur du Liban
pour y couper | les cèdres les plus hauts
et les plus beaux cyprès,
et parvenir | jusqu’au dernier sommet,
dans sa forêt la plus touffue.
25 J’ai fait creuser des puits | et j’ai bu de leur eau[hhhhhhhhh],
j’ai asséché | sous les pas de mes troupes
tout le delta du Nil.”
26 Mais ne sais-tu donc pas | que moi j’ai décidé | depuis longtemps | tous ces événements
et que, depuis les temps anciens, | j’en ai formé le plan ?
A présent, j’accomplis | ce que j’ai résolu.
Et ainsi je t’ai amené | à réduire en monceaux de ruines | des villes fortifiées.
27 Leurs habitants sont impuissants,
terrifiés, ils ont honte,
ils sont comme l’herbe des champs, | comme la verdure des prés
et l’herbe sur les toits
flétrie[iiiiiiiii] avant d’avoir mûri.
28 Mais moi je sais quand tu t’assieds[jjjjjjjjj],
quand tu sors, quand tu rentres,
quand tu t’emportes contre moi.
29 Oui, tu t’emportes contre moi,
tes discours arrogants | sont parvenus à mes oreilles,
c’est pourquoi je te passerai | mon anneau dans le nez[kkkkkkkkk]
et je te riverai | mon mors entre les lèvres,
puis je te ferai retourner | par où tu es venu.
30 « Quant à toi, Ezéchias, | ceci te servira de signe :
Cette année-ci, on mangera | ce qu’a produit le grain tombé,
l’année prochaine, | ce qui aura poussé tout seul,
mais la troisième année,
vous sèmerez, vous ferez des récoltes,
et vous cultiverez la vigne, | et vous en mangerez les fruits.
31 Alors les survivants, | ceux qui seront restés | du peuple de Juda,
seront de nouveau comme un arbre | qui plonge dans le sol | de nouvelles racines
et qui porte des fruits.
32 Oui, à Jérusalem, | un reste surgira ;
sur la montagne de *Sion, | se lèveront des rescapés.
Voilà ce que fera | le Seigneur des *armées célestes | dans son ardent amour pour vous. »
33 C’est pourquoi, voici ce que l’Eternel déclare au sujet du roi d’Assyrie :
« Il n’entrera pas dans la ville :
aucun de ses archers | n’y lancera de flèches,
il ne s’en approchera pas | à l’abri de ses boucliers,
et il ne dressera | aucun terrassement contre elle.
34 Il s’en retournera | par où il est venu
sans entrer dans la ville,
l’Eternel le déclare.
35 Je protégerai cette ville | et je la sauverai
par égard pour moi-même | et pour mon serviteur David. »
36 L’*ange de l’Eternel intervint dans le camp assyrien et y fit périr cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Le lendemain matin, au réveil, le camp était rempli de tous ces cadavres. 37 Alors Sennachérib, roi d’Assyrie, leva le camp, et repartit pour Ninive, où il resta. 38 Un jour, pendant qu’il se prosternait dans le temple de son dieu Nisrok, ses fils Adrammélek et Sarétsér l’assassinèrent de leur épée, puis s’enfuirent dans le pays d’Ararat. Un autre de ses fils, Esar-Haddôn, lui succéda sur le trône.
Chapitre 38
Maladie et guérison d’Ezéchias
(2 R 20.1-11 ; 2 Ch 32.24-26)
1 A cette époque, Ezéchias tomba malade. Il était près de mourir, et le prophète Esaïe, fils d’Amots, se rendit à son chevet. Il lui dit :
—Voici ce que l’Eternel déclare : « Prends tes dispositions, car tu vas mourir, tu ne te rétabliras pas. »
2 Alors Ezéchias tourna son visage du côté du mur et pria l’Eternel 3 en ces termes :
—De grâce, Eternel ! Tiens compte de ce que je me suis conduit avec fidélité, d’un cœur sans partage, et que j’ai fait ce que tu considères comme bien.
Ezéchias versa d’abondantes larmes.
4 Alors l’Eternel s’adressa à Esaïe en disant :
5 —Va dire à Ezéchias : « Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu de David, ton ancêtre : J’ai entendu ta prière, et j’ai vu tes larmes. Eh bien, je vais prolonger ta vie de quinze années. 6 Je te délivrerai, toi et cette ville, du roi d’Assyrie, et je protégerai cette ville.
7 Voici le signe que l’Eternel t’accorde pour te confirmer qu’il accomplira cette promesse qu’il t’a donnée : 8 il va faire reculer de dix degrés l’ombre qui était déjà descendue sur le cadran solaire d’Ahaz. »
Effectivement, le soleil recula de dix degrés sur le cadran solaire.
Cantique de reconnaissance
9 Voici le poème écrit par Ezéchias, roi de Juda, à l’occasion de sa maladie dont il avait été guéri.
10 Je me disais :
« Dans ma pleine vigueur,
il faut que je m’en aille,
pour passer par les portes de la mort,
privé du reste de mes ans. »
11 Je me disais : | « Je ne verrai plus l’Eternel,
l’Eternel sur la terre des vivants,
je ne verrai plus aucun homme
parmi les habitants du monde.
12 Ma vie m’est arrachée,
emportée loin de moi
comme une tente de berger.
La toile de ma vie | a été enroulée, | comme celle d’un tisserand.
La chaîne en est coupée.
Entre le matin et le soir, | tu m’auras achevé.
13 Jusqu’au matin, | je me suis contenu[lllllllll].
Comme ferait le lion, | il brisait tous mes os.
Pendant le jour, avant la nuit, | tu m’auras achevé.
14 Je poussais des cris comme une hirondelle | ou une grue,
ainsi que la colombe, je gémissais,
mes yeux se sont lassés | à regarder en haut ;
Eternel, je suis dans l’angoisse :
viens, secours-moi[mmmmmmmmm] ! »
15 Que puis-je dire ?
Il m’a parlé[nnnnnnnnn]
et c’est lui qui agit.
Je marcherai donc humblement | tout le temps de ma vie,
à cause de mon affliction.
16 Seigneur, c’est grâce à ta parole[ooooooooo] | qu’on jouit de la vie,
c’est grâce à elle | que je respire encore.
Tu me rétabliras, | tu me feras revivre.
17 Ma profonde affliction | s’est transformée en paix
car toi, dans ton amour, | tu m’as arraché à la tombe
et tu as rejeté toutes mes fautes | derrière toi.
18 Personne ne te loue | dans le séjour des morts
et ce n’est pas la mort | qui te célébrera.
Ceux qui sont descendus | dans la tombe ne comptent plus
sur ta fidélité.
19 Ce sont les vivants seuls | qui peuvent te louer
comme moi aujourd’hui.
Le père enseignera aux fils | combien tu es fidèle.
20 L’Eternel était là | pour venir me sauver :
nous ferons résonner | nos instruments
tous les jours de la vie
dans le Temple de l’Eternel.
21 Esaïe avait ordonné :
—Qu’on apporte une masse de figues, et qu’on la frotte sur l’ulcère du roi, qui se rétablira[ppppppppp].
22 Et Ezéchias avait dit :
—A quel signe saurai-je que je pourrai encore me rendre au Temple de l’Eternel ?
Chapitre 39
L’ambassade babylonienne
(2 R 20.12-19)
1 Vers cette même époque, Merodak-Baladân, fils de Baladân, roi de Babylone, fit parvenir un message et des présents à Ezéchias, car il avait appris sa maladie et son rétablissement[qqqqqqqqq]. 2 Ezéchias se sentit flatté de la venue des envoyés et leur fit visiter le bâtiment où l’on conservait les objets précieux, l’argent et l’or, les aromates et les huiles parfumées. Il leur montra aussi tout son arsenal militaire et tout ce que contenaient ses trésors ; il n’y eut rien dans son palais ni dans tout son royaume qu’Ezéchias ne leur fît voir.
3 Alors le prophète Esaïe se rendit auprès du roi Ezéchias et lui demanda :
—Qu’ont dit ces gens et d’où sont-ils venus te rendre visite ?
Ezéchias lui répondit :
—Ils sont venus de très loin, de Babylone, pour me voir.
4 Esaïe reprit :
—Qu’ont-ils vu dans ton palais ?
Ezéchias répondit :
—Ils ont vu tout ce qui se trouve dans mon palais. Je ne leur ai rien caché de mes trésors.
5 Alors Esaïe dit à Ezéchias :
—Ecoute ce que dit le Seigneur des *armées célestes ! 6 Un jour viendra où tout ce qui est dans ton palais et tout ce que tes ancêtres ont amassé jusqu’à ce jour sera emporté à Babylone ; il n’en restera rien ici, déclare l’Eternel. 7 Plusieurs de tes propres descendants issus de toi deviendront serviteurs dans le palais du roi de Babylone[rrrrrrrrr].
8 Ezéchias répondit à Esaïe :
—La parole de l’Eternel que tu viens de me transmettre est bonne. Car, ajouta-t-il, nous aurons au moins la paix et la sécurité tant que je vivrai.
LE LIVRE DE LA CONSOLATION
Chapitre 40
La délivrance promise
1 Réconfortez mon peuple, | oui, réconfortez-le !
dit votre Dieu.
2 Et parlez au cœur de Jérusalem, | annoncez-lui
que son temps de corvée | est accompli,
que son péché est *expié,
qu’elle a reçu de l’Eternel
deux fois le prix de ses péchés !
3 On entend une voix | qui crie dans le désert :
« Dégagez un chemin[sssssssss] | pour l’Eternel,
nivelez dans la steppe
une route pour notre Dieu[ttttttttt] !
4 Toute vallée sera relevée,
toute montagne rabaissée | ainsi que toutes les collines.
Les lieux accidentés | se changeront en plaine,
les rochers escarpés | deviendront des vallées.
5 Alors la gloire | de l’Eternel | sera manifestée,
et tous les hommes | la verront à la fois.
L’Eternel l’a promis. »
6 Une voix interpelle : | « Va, proclame un message ! »
Une autre lui répond : | « Que dois-je proclamer ? »
« Que tout homme est pareil à l’herbe
et toute gloire humaine | comme la fleur des champs[uuuuuuuuu] ;
7 car l’herbe se dessèche | et la fleur se flétrit
quand le souffle de l’Eternel | passe dessus.
En vérité : les hommes | sont pareils à de l’herbe.
8 Oui, l’herbe se dessèche | et la fleur se flétrit,
mais la parole | de notre Dieu
subsistera toujours. »
9 O *Sion, messagère | d’une bonne nouvelle,
gravis une haute montagne !
Crie avec force,
Jérusalem, | messagère d’une bonne nouvelle !
Oui, crie sans crainte,
annonce aux villes de Juda :
« Voici votre Dieu vient ! »
10 Voici l’Eternel Dieu ;
il vient avec puissance
et son bras lui assure | la souveraineté.
Voici : ses récompenses | sont avec lui,
et le fruit de son œuvre | va devant lui.
11 Comme un berger, | il paîtra son troupeau
et il rassemblera | les agneaux dans ses bras.
Sur son sein, il les porte
et conduit doucement | les brebis qui allaitent[vvvvvvvvv].
La grandeur de Dieu
12 Qui a mesuré l’océan | dans le creux de sa main ?
Qui a toisé le ciel | avec la largeur de sa main ?
Qui a tassé dans un boisseau | la poussière du sol ?
Qui a bien pu peser | les montagnes sur la bascule
et les coteaux sur la balance ?
13 Qui donc a mesuré | l’Esprit de l’Eternel ?
Qui a été son conseiller | et qui son instructeur[wwwwwwwww] ?
14 De qui Dieu a-t-il pris conseil
pour se faire éclairer ?
Qui lui a enseigné la bonne voie ?
Qui lui a transmis le savoir
et lui a fait connaître | le chemin de l’intelligence ?
15 Voici : les nations sont pour lui
comme la goutte d’eau | tombant d’un seau,
ou comme un grain de sable | sur le plateau de la balance.
Voici : les îles | et les régions côtières,
il les soulève | comme de la poussière.
16 Les cèdres du Liban | ne suffiraient pas à nourrir | le feu de son autel,
tous les animaux qui y vivent | ne seraient pas assez nombreux | pour l’*holocauste.
17 Toutes les nations, à ses yeux, | sont comme rien.
Elles ont, pour lui, la valeur | du néant et du vide.
18 A qui comparerez-vous Dieu ?
Et comment le représenterez-vous ?
19 Une idole moulée, | un artisan la fond,
l’orfèvre la recouvre | d’un fin placage d’or
et, pour l’orner, il coule | des chaînettes d’argent.
20 Celui qui est trop pauvre | pour une telle offrande
choisit un bois | qui ne pourrisse pas,
puis il s’en va chercher | un artisan habile
pour faire une statue | qui ne vacille pas.
21 Ne le savez-vous pas ?
Ne l’avez-vous pas entendu ?
Cela ne vous a-t-il pas été déclaré | dès le commencement ?
N’avez-vous pas compris
la fondation du monde ?
22 Or, pour celui qui siège | sur son trône au-dessus | du cercle de la terre,
ses habitants | sont pareils à des sauterelles.
Il a tendu le ciel comme une toile
et il l’a déployé comme une tente
pour l’habiter.
23 Il réduit à néant | les princes de la terre
et fait évanouir | les dirigeants du monde.
24 A peine ont-ils été plantés,
à peine ont-ils été semés,
à peine ont-ils poussé | quelque racine en terre,
que l’Eternel souffle sur eux
et les voilà qui sèchent
et qui sont emportés | comme un fétu de paille | par la tempête.
25 « A qui voudriez-vous | me comparer ?
Qui serait mon égal ? »
demande le Dieu saint.
26 Levez bien haut les yeux | et regardez :
qui a créé ces astres ?
Celui qui fait marcher | leur armée en bon ordre,
qui les convoque tous, | les nommant par leur nom.
Et grâce à sa grande puissance | et à sa sûre force,
pas un ne fait défaut.
27 Pourquoi donc, ô Jacob, | parlerais-tu ainsi ?
Et pourquoi dirais-tu, ô Israël :
« Mon sort échappe à l’Eternel,
et mon Dieu ne fait rien | pour défendre mon droit » ?
28 Ne le sais-tu donc pas ?
Et n’as-tu pas appris
que l’Eternel est Dieu | de toute éternité ?
C’est lui qui a créé | les confins de la terre.
Il ne se lasse pas, | il ne s’épuise pas,
et son intelligence | ne peut être sondée.
29 Il donne de la force | à qui est las
et il augmente la vigueur | de celui qui est fatigué.
30 Les jeunes gens se lassent | et ils s’épuisent,
et même de robustes gaillards tombent,
31 mais ceux qui comptent | sur l’Eternel | renouvellent leur force :
ils prennent leur envol | comme de jeunes aigles ;
sans se lasser, ils courent,
ils marchent en avant, | et ne s’épuisent pas.
Chapitre 41
L’Eternel suscite un Libérateur
Le grand Vainqueur
1 Tenez-vous en silence | devant moi, vous, les îles | et les régions côtières !
Que les peuples lointains | raniment leur courage :
qu’ils approchent, qu’ils parlent !
Oui, allons ensemble en justice.
2 « Qui a fait lever de l’orient
celui que le salut[xxxxxxxxx] | entraîne sur ses pas ?
Qui lui a livré les nations
et qui a abaissé des rois ?
Son épée pulvérise | les peuples devant lui
et son arc les disperse | comme un fétu de paille | emporté par le vent.
3 Il les poursuit | et va plus loin, indemne,
par un chemin | que son pied n’avait pas foulé | auparavant.
4 « Qui accomplit cela ? | Qui le fait arriver ?
Qui appelle à la vie
les générations d’hommes | dès le commencement ?
Moi, l’Eternel, | moi, qui suis le premier
et qui suis avec les derniers, | oui, c’est bien moi ! »
5 Les habitants des îles | et des régions côtières | ont vu ce que j’ai fait | et sont saisis de crainte ;
ceux qui ont pour demeure | les confins de la terre | se sont mis à trembler.
Ils approchent, ils viennent,
6 ils s’aident mutuellement,
chacun dit à son frère : | « Courage ! »
7 Le fondeur de l’idole | encourage l’orfèvre.
Le polisseur soutient | celui qui bat l’enclume.
Il dit de la soudure : | « Voilà du bon travail ! »
Et il la fixe avec des clous
afin qu’elle ne bouge pas.
L’Eternel délivre Israël
8 « Quant à toi, Israël, | mon serviteur,
Jacob, que j’ai choisi,
et descendance d’Abraham, | qui était mon ami,
9 toi que je suis allé chercher | aux confins de la terre
et que j’ai appelé | de ses extrémités,
toi à qui j’avais dit :
“Tu es mon serviteur”,
je t’ai choisi
et non pas rejeté :
10 ne sois pas effrayé,
car je suis avec toi ;
ne sois pas angoissé,
car moi je suis ton Dieu.
Je t’affermis,
je viens à ton secours,
pour sûr, je te soutiens | de mon bras droit | qui fait justice.
11 Tous ceux qui sont irrités contre toi,
sombreront dans la honte | et dans le déshonneur.
Tes adversaires | seront réduits à rien, | ils périront.
12 Tu auras beau chercher, | tu ne trouveras plus
ceux qui te querellaient,
qui te faisaient la guerre.
Ils seront tous anéantis, | réduits à rien.
13 Car c’est moi, l’Eternel, | qui suis ton Dieu,
je saisis ta main droite,
je te dis : Sois sans crainte,
je suis là pour t’aider.
14 « Sois donc sans crainte, | vermisseau de Jacob,
ô petit Israël,
car je viens à ton aide,
l’Eternel le déclare ;
celui qui te délivre | c’est le Saint d’Israël.
15 Voici : je fais de toi
un traîneau de battage | tout neuf,
armé de pointes,
tu battras les montagnes, | tu les broieras,
tu rendras les collines | semblables à la paille.
16 Oui, tu les vanneras,
et le vent les emportera,
l’ouragan les dispersera.
Mais toi, tu placeras ta joie | en l’Eternel,
et ta fierté | dans le Saint d’Israël.
17 « Les opprimés, les pauvres
cherchent de l’eau sans en trouver,
et la soif dessèche leur langue.
Moi, l’Eternel, | je les exaucerai,
moi, le Dieu d’Israël, | je ne les délaisserai pas.
18 Je ferai sourdre des rivières | sur les sommets arides
et jaillir des fontaines | au milieu des vallées,
je transformerai le désert | en étang rempli d’eau
et le pays aride | en sources jaillissantes.
19 Je planterai dans le désert | le cèdre et l’acacia,
le myrte et l’olivier.
Je ferai croître dans la steppe
le cyprès, le pin et le buis,
20 pour que tous voient et reconnaissent,
et qu’ils observent, qu’ils comprennent,
que c’est la main de l’Eternel | qui a fait tout cela,
que le Saint d’Israël | en est le créateur.
L’Eternel en face des faux dieux
21 « Vous, les dieux des nations, | présentez votre cause,
dit l’Eternel,
et exposez vos arguments,
dit le roi de Jacob.
22 Qu’ils les exposent donc,
qu’ils nous annoncent
ce qui doit arriver !
Déclarez-nous | quels sont les faits passés | que vous avez prédits,
pour que nous les examinions
et que nous constations | leur accomplissement,
ou faites-nous entendre | ce qui doit arriver !
23 Annoncez-nous les choses | qui doivent survenir plus tard,
et nous saurons | que vous êtes des dieux.
Oui, faites quelque chose, | que ce soit bien ou mal,
afin qu’en le voyant
la crainte nous remplisse[yyyyyyyyy].
24 Mais vous, vous êtes moins que rien !
Et toutes vos actions | sont moins que du néant !
Celui qui vous choisit | se rend abominable.
25 « Du nord, j’ai fait surgir un homme,
il va venir, | oui, du soleil levant[zzzzzzzzz],
il est appelé par son nom,
il piétine les gouverneurs | comme s’ils étaient de la boue,
comme un potier foule l’argile.
26 Qui a prédit cela | dès le commencement
pour que nous le sachions ?
Qui donc l’a annoncé | depuis les temps anciens
afin que nous disions : “C’est juste” ?
Non, personne ne l’a prédit,
personne n’a rien annoncé
et personne n’a entendu | des paroles venant de vous.
27 Mais moi, j’ai été le premier | qui ai dit à *Sion :
“Les voici ! Les voici !”
J’ai donné à Jérusalem | un messager, | porteur de la bonne nouvelle.
28 Alors que parmi ces dieux-là
j’ai eu beau regarder, | je n’ai trouvé personne, | pas un seul conseiller.
Si je les interroge, | ils ne répondent pas.
29 Eux tous, ils ne sont rien[aaaaaaaaaa],
leurs œuvres sont néant,
et leurs statues de fonte : | du vent, du vide.
Chapitre 42
Le premier chant du Serviteur
1 « Voici mon serviteur, | que je soutiens,
celui que j’ai choisi, | qui fait toute ma joie.
Je lui ai donné mon Esprit
et il établira | la justice pour les nations[bbbbbbbbbb].
2 Mais il ne criera pas,
il n’élèvera pas la voix,
il ne la fera pas | entendre dans les rues.
3 Il ne brisera pas | le roseau qui se ploie
et il n’éteindra pas | la flamme qui faiblit,
mais il établira le droit | selon la vérité.
4 Il ne faiblira pas,
et il ne ploiera pas
jusqu’à ce qu’il ait établi | la justice sur terre,
jusqu’à ce que les îles | et les régions côtières | mettent leur espoir en sa loi. »
5 Car voici ce que dit | l’Eternel Dieu
qui a créé les cieux | et les a déployés,
lui qui a disposé la terre | avec tout ce qu’elle produit,
qui a donné la vie | aux hommes qui la peuplent
et le souffle de vie | à ceux qui la parcourent :
6 « Moi, l’Eternel, | moi, je t’ai appelé | dans un juste dessein
et je te tiendrai par la main ;
je te protégerai | et je t’établirai
pour conclure une alliance avec le peuple,
pour être la lumière des nations[cccccccccc],
7 pour ouvrir les yeux des aveugles,
pour tirer du cachot | les prisonniers,
de la maison d’arrêt | ceux qui habitent les ténèbres.
8 Moi, je suis l’Eternel, | tel est mon nom.
Et je ne donnerai | ma gloire à aucun autre.
Je ne livrerai pas | mon honneur aux idoles.
9 Les prophéties anciennes | se sont réalisées.
Et maintenant, j’annonce | des événements tout nouveaux ;
et avant qu’ils ne germent,
je vous les fais connaître. »
Le cantique nouveau
10 Chantez à l’Eternel | un cantique nouveau,
entonnez sa louange | aux confins de la terre,
vous qui voguez sur mer,
et vous qui la peuplez,
vous les îles | et les régions côtières, | vous qui les habitez !
11 Désert et villes du désert,
campements de Qédar, | élevez votre voix !
Habitants de Séla[dddddddddd], | exultez d’allégresse !
Du sommet des montagnes, | poussez des cris de joie,
12 et rendez gloire à l’Eternel !
Que jusque dans les îles | et les régions côtières, | on publie sa louange !
13 L’Eternel sortira | comme un héros,
comme un homme de guerre, | il réveillera son ardeur,
il poussera des cris de guerre, | des cris terribles,
et il triomphera | contre ses ennemis.
14 Je me suis tu pendant longtemps,
j’ai gardé le silence, | je me suis contenu
mais maintenant, | comme une femme qui enfante, | je pousse des gémissements,
et je respire en haletant.
15 Je m’en vais dévaster | montagnes et collines
et j’en dessécherai | toute végétation,
je changerai les fleuves | et j’en ferai des îles,
j’assécherai les lacs,
16 les aveugles, | je les ferai marcher
sur une route | qu’ils ne connaissent pas.
Oui, je les conduirai sur des sentiers | dont ils ignorent tout.
Je transformerai devant eux | leur obscurité en lumière
et leurs parcours accidentés | en terrains plats.
Tout cela, je l’accomplirai
sans rien laisser d’inachevé.
17 Mais ceux qui se fient aux idoles,
qui disent aux statues de fonte :
« Nos dieux, c’est vous ! »
devront se retirer | couverts de honte.
La libération du peuple aveugle
Aux sourds et aux aveugles
18 « Vous les sourds, écoutez !
Vous, les aveugles, | regardez et voyez !
19 Qui est aveugle, | sinon mon serviteur[eeeeeeeeee] ?
Et qui est sourd, | sinon mon messager, | mon envoyé ?
Qui est aveugle | sinon celui | que l’Eternel réhabilite,
et qui est sourd | sinon le serviteur | de l’Eternel[ffffffffff] ?
20 Tu as vu bien des choses,
tu n’as rien retenu.
Tu as l’oreille ouverte,
tu n’as rien entendu. »
21 Mais à cause de son salut, | l’Eternel a voulu
rendre sa Loi | magnifique et sublime.
Un peuple pillé et dépouillé
22 Et cependant, voilà un peuple | pillé et dépouillé[gggggggggg],
ils sont tous pris au piège | au fond des fosses,
mis au secret dans des prisons,
ils sont pillés
et nul ne les délivre.
On les a dépouillés
et aucun ne dit : « Restitue ! »
23 Qui, parmi vous, | prêtera donc l’oreille ?
Qui sera attentif | pour écouter, à l’avenir ?
24 Qui a livré Jacob | à ceux qui le dépouillent ?
Qui livra Israël | à ceux qui l’ont pillé ?
N’est-ce pas l’Eternel,
envers qui nous avons péché,
et dont nous avons refusé | de suivre les sentiers | qu’il nous avait prescrits ?
Oui, ils n’ont pas | obéi à sa Loi.
25 Alors, il a versé | sur Israël
l’ardeur de son courroux,
il a fait déferler sur lui | de violents combats.
Sa colère a flambé | autour de lui
sans qu’il le reconnaisse,
le feu l’a embrasé
sans qu’il y prenne garde.
Chapitre 43
Un seul Sauveur pour Israël
1 Maintenant, l’Eternel, | qui t’a créé, | ô peuple de Jacob,
et qui t’a façonné, | ô Israël,
te déclare ceci :
« Ne sois pas effrayé
car je t’ai délivré,
je t’ai appelé par ton nom,
tu es à moi.
2 Quand tu passeras par les eaux,
je serai avec toi,
quand tu traverseras les fleuves,
ils ne te submergeront pas,
quand tu marcheras dans le feu,
il ne te fera pas de mal
et tu ne seras pas brûlé,
3 puisque moi, l’Eternel, | je suis ton Dieu,
le Saint d’Israël, ton Sauveur.
Je donnerai l’Egypte | comme rançon pour toi,
l’Ethiopie et Seba | en échange de toi.
4 Oui, parce que tu m’es précieux,
et que tu as du prix pour moi, | et que je t’aime,
je donnerai des hommes | en échange de toi,
et des nations | contre ta vie.
5 « Sois donc sans crainte,
car je suis avec toi,
je ferai revenir | tes enfants de l’orient
je te rassemblerai | de l’occident.
6 Je dirai au septentrion : | “Rends-les”
et au midi : | “Ne les retiens donc pas”,
fais revenir mes fils | des pays éloignés,
fais revenir mes filles | des confins de la terre,
7 oui, tous ceux qui portent mon nom
et que j’ai créés pour ma gloire,
que j’ai formés, oui, que j’ai faits. »
Un peuple de témoins
8 Laisse sortir le peuple | qui est aveugle
tout en ayant des yeux,
et qui est sourd
bien qu’il ait des oreilles.
9 Que toutes les nations s’assemblent
et que les peuples se regroupent :
Qui, parmi eux, | avait prédit ces choses ?
Qui avait annoncé | les événements antérieurs ?
Qu’ils citent leurs témoins | et qu’ils se justifient !
Qu’on les écoute bien | afin de pouvoir dire :
« Oui, c’est la vérité ! »
10 « Mais mes témoins, c’est vous,
déclare l’Eternel,
vous et mon serviteur, | que j’ai choisi,
pour que vous le sachiez,
que vous croyiez en moi
et que vous compreniez | que moi seul, je suis Dieu.
Avant moi aucun dieu | ne fut jamais formé,
et après moi, jamais | il n’en existera.
11 Moi, je suis l’Eternel
et, en dehors de moi, | il n’est pas de Sauveur.
12 C’est moi qui ai prédit, | c’est moi qui ai sauvé, | je me suis fait entendre.
Pas un dieu étranger | ne l’a fait parmi vous,
et vous, déclare l’Eternel,
vous êtes mes témoins,
et c’est moi qui suis Dieu.
13 Oui, je le suis depuis toujours
et il n’y a personne | qui puisse arracher de ma main.
Ce que je réalise, | qui pourrait l’annuler ? »
Dieu intervient
14 Voici ce que déclare l’Eternel
votre Libérateur, | moi le Saint d’Israël :
« C’est à cause de vous | que j’envoie une armée | combattre Babylone,
et que je fais descendre[hhhhhhhhhh] | tous les Chaldéens qui s’enfuient
sur les navires mêmes | où ils criaient de joie.
15 Moi, l’Eternel, | je suis votre Dieu saint,
le Créateur d’Israël, votre Roi. »
Un chemin à travers le désert
16 Ainsi dit l’Eternel,
qui, à travers la mer, | a ouvert un chemin
et, dans les grosses eaux, | a frayé un sentier[iiiiiiiiii],
17 qui fit sortir | les chars et les chevaux,
l’armée et ses guerriers.
Ils se sont tous couchés
et ne se relèveront pas,
ils se sont consumés
et ils se sont éteints | comme la mèche d’une lampe.
18 « Ne vous rappelez plus | les événements du passé,
ne considérez plus | les choses d’autrefois ;
19 je vais réaliser | une chose nouvelle
qui est prête à éclore,
ne la reconnaîtrez-vous pas ?
J’ouvrirai un chemin | à travers le désert
et je ferai jaillir | des fleuves dans la steppe ;
20 les animaux sauvages,
les chacals, les autruches, | célébreront ma gloire,
car je ferai jaillir | de l’eau dans le désert,
des fleuves dans la steppe,
pour abreuver mon peuple, | celui que j’ai élu.
21 Je l’ai formé pour moi :
il publiera ma gloire.
Dieu accuse
22 « Et pourtant, ô Jacob, | tu n’as pas fait appel à moi !
Tu t’es lassé de moi, | ô Israël !
23 Tu ne m’as pas offert | d’agneaux en *holocaustes,
tes sacrifices | n’étaient pas à ma gloire,
je ne t’ai pas importuné | pour avoir des offrandes,
je ne t’ai pas lassé | pour avoir de l’*encens.
24 Tu n’as pas dépensé d’argent pour moi, | pour du roseau aromatique,
et tu ne m’as pas rassasié | de la graisse des sacrifices.
Mais toi, tu m’as importuné | par tes péchés,
tu m’as lassé | par tes forfaits !
Dieu pardonne
25 « Mais c’est moi, et moi seul, | qui efface tes transgressions | par égard pour moi-même,
je ne tiendrai plus compte | de tes péchés.
26 Apporte ton mémoire, | entrons ensemble en jugement
et, pour te justifier, | expose donc ton cas.
27 Déjà, ton premier père[jjjjjjjjjj] | a péché envers moi
et tes porte-parole | m’ont été infidèles.
28 Aussi j’ai dégradé
les chefs du sanctuaire
et j’ai livré Jacob | à l’extermination,
Israël aux outrages.
Chapitre 44
Quand Dieu répandra son Esprit
1 « Et maintenant, écoute, | Jacob, mon serviteur,
Israël, toi que j’ai choisi,
2 voici ce que déclare l’Eternel, | lui qui t’a fait,
qui t’a formé | dès le sein de ta mère
et qui est ton soutien :
Ne sois pas effrayé,
Jacob, mon serviteur,
toi, Yechouroun[kkkkkkkkkk], | que j’ai choisi.
3 Je répandrai des eaux | sur le sol altéré,
j’en ferai ruisseler | sur une terre aride,
oui, je répandrai mon Esprit | sur ta postérité
et ma bénédiction | sur ta progéniture.
4 Ils germeront | au milieu de l’herbage
comme les peupliers | près des cours d’eau.
5 Un tel confessera : | “Je suis à l’Eternel”,
tel autre se dira | un enfant de Jacob,
un autre encore | écrira sur sa main : | “Je suis à l’Eternel”
et il se parera | de ce nom d’Israël. »
Le Premier et le Dernier
6 Ainsi dit l’Eternel, | lui, le Roi d’Israël,
le Seigneur des *armées célestes,
et qui l’a délivré :
« Moi, je suis le premier | et je suis le dernier,
et en dehors de moi, | il n’y a pas de dieu[llllllllll].
7 Qui est semblable à moi ?
Qu’il le déclare donc !
Qu’il fasse donc savoir | et qu’il expose
les événements qui se sont produits | depuis que j’ai fondé | ce peuple pour toujours.
Qu’il annonce d’avance | ce qui doit arriver.
8 Ne vous effrayez pas | et n’ayez pas de crainte !
Depuis longtemps déjà, | je vous ai informés, | je vous l’ai fait savoir.
Vous êtes mes témoins.
Existe-t-il un autre Dieu que moi ?
Il n’y a pas d’autre Rocher !
Je n’en connais aucun ! »
Comment on fabrique des dieux
9 Ceux qui fabriquent des idoles | ne sont tous que néant,
et leurs plus belles œuvres | ne sont d’aucun profit.
Leurs témoins ne voient rien
et ils ne savent rien ;
ils rougiront de honte.
10 A quoi bon faire un dieu,
couler une statue,
qui n’est d’aucun profit ?
11 Voici : tous leurs fidèles | seront couverts de honte,
car ceux qui les ont faits | ne sont que des humains !
Qu’ils se rassemblent tous
et qu’ils se tiennent là !
Ils seront effrayés | et confus tous ensemble.
12 L’artisan ferronnier | appointe son burin,
le passe dans les braises
et, à coups de marteau, | façonne son idole,
avec la force de son bras.
Mais, sitôt qu’il a faim,
il n’a plus d’énergie,
et s’il ne boit pas d’eau,
le voilà qui faiblit[mmmmmmmmmm] !
13 Et voici le sculpteur : | il a tendu sa corde,
trace l’œuvre à la craie
puis, avec le ciseau, | il l’exécute,
et il la dessine au compas.
Il la façonne ainsi | d’après la forme humaine,
et à la ressemblance | d’un homme magnifique
pour qu’elle habite un temple.
14 Il a coupé des cèdres,
ou bien il s’est choisi | du cyprès ou du chêne
qu’il a laissé | devenir bien robuste
parmi les arbres des forêts,
ou bien il prend un pin | qu’il a planté lui-même,
que la pluie a fait croître.
15 Or, l’homme se sert de ces bois | pour les brûler,
il en prend une part | pour se chauffer,
il allume le feu | pour y cuire son pain.
Avec le même bois, | il fait un dieu,
et il l’adore ;
il fabrique une idole
et se prosterne devant elle.
16 La moitié de ce bois, | il l’a livrée au feu ;
grâce à cette moitié, | il mange de la viande,
il fait cuire un rôti, | et il s’en rassasie.
Il prend aussi | une part de ce bois | pour se chauffer et dit :
« Qu’il fait bon avoir chaud
et voir la belle flamme ! »
17 Quant au reste du bois, | il en fait une idole, | il la prend pour son dieu,
il se prosterne devant elle | et il l’adore.
Il l’invoque et lui dit : | « Délivre-moi
car toi, tu es mon dieu ! »
18 Ils sont sans connaissance, | ils ne comprennent rien, | et ils n’ont pas d’intelligence.
On a bouché leurs yeux
afin qu’ils ne voient pas,
on a fermé leur cœur | afin qu’ils ne saisissent pas.
19 Aucun ne réfléchit,
aucun n’a de savoir
ni assez de raison | pour se dire en lui-même :
« J’ai brûlé la moitié | de mon bois dans le feu,
j’ai aussi cuit du pain | sur les braises du bois,
j’ai rôti de la viande | dont je me suis nourri,
et de ce qui restait, | j’ai fait une abomination,
je me suis prosterné | devant un bout de bois ! »
20 Il se repaît de cendres,
car son cœur abusé | l’a mené dans l’erreur,
il ne sauvera pas sa vie
et ne dira jamais :
« Ce que je tiens en main, | n’est-ce pas une tromperie ? »
L’Eternel rachète son peuple
21 « Souviens-toi de cela, | ô peuple de Jacob !
Souviens-toi, Israël : | tu es mon serviteur,
c’est moi qui t’ai formé, | tu es mon serviteur,
ô Israël, | je ne t’oublierai pas[nnnnnnnnnn].
22 J’ai effacé tes crimes | comme un épais nuage
et tes péchés comme un brouillard.
Reviens à moi,
car je t’ai délivré. »
23 Exulte d’allégresse, ô ciel,
car l’Eternel | est entré en action.
Poussez des cris de joie, | profondeurs de la terre !
Criez de joie, montagnes,
et vous aussi, forêts, | ainsi que tous vos arbres,
car l’Eternel a délivré Jacob,
il a manifesté sa gloire | en Israël.
24 Voici ce que déclare | l’Eternel, ton libérateur,
celui qui t’a formé | dès le sein maternel :
« Oui, c’est moi, l’Eternel, | qui ai fait toutes choses.
Moi seul j’ai déployé le ciel,
j’ai étendu la terre, | sans aucune aide.
25 Je rends vains les présages | des diseurs de mensonges,
je fais délirer les devins,
je repousse les sages,
je fais tourner leur science | en déraison[oooooooooo].
Le Maître de l’histoire
26 « J’accomplis la parole | prononcée par mon serviteur
et je fais réussir les plans | annoncés par mes messagers.
C’est moi, moi qui ai dit | au sujet de Jérusalem :
“Qu’elle soit habitée !”
et concernant les villes de Juda :
“Qu’elles soient rebâties !”
Oui, j’en relèverai les ruines.
27 Je dis aux mers profondes :
“Asséchez-vous,
je vais tarir vos eaux.”
28 Et je dis de Cyrus[pppppppppp] : | “C’est mon berger,
et il accomplira | tout ce que je désire.”
Il dira de Jérusalem :
“Qu’elle soit rebâtie”,
et il dira du Temple :
“Posez ses fondations !”
Chapitre 45
Le Libérateur viendra
L’Eternel domine sur toutes choses
1 « Ainsi dit l’Eternel | à son oint, à Cyrus[qqqqqqqqqq],
qu’il a pris par la main
pour abaisser | les nations devant lui
et désarmer les rois,
pour ouvrir devant lui les deux battants
afin qu’aucune porte | ne lui reste fermée.
2 Moi, j’irai devant toi,
nivelant les terrains accidentés,
fracassant les battants de bronze
et brisant les verrous de fer.
3 Et je te donnerai | les richesses cachées
et les trésors | déposés dans des lieux secrets,
pour que tu saches
que c’est moi, l’Eternel, | moi qui t’appelle par ton nom,
moi le Dieu d’Israël.
4 A cause de mon serviteur, Jacob,
et d’Israël que j’ai choisi,
je t’ai appelé par ton nom,
je t’ai donné un rang d’honneur
sans que tu me connaisses.
5 Moi, je suis l’Eternel,
il n’y en a pas d’autre,
non, en dehors de moi, | il n’y a pas de Dieu.
Je t’ai doté de force
sans que tu me connaisses,
6 afin que du soleil levant | jusqu’au soleil couchant, | tout homme sache
que tout, sauf moi, | n’est que néant,
que je suis l’Eternel
et qu’il n’y en a aucun autre.
7 J’ai formé la lumière
et créé les ténèbres,
je donne le bonheur
et je crée le malheur.
Oui, c’est moi, l’Eternel, | qui fais toutes ces choses.
8 « O ciel, répands d’en haut | le salut comme une rosée,
la victoire comme une ondée.
Que la terre s’entr’ouvre,
que le salut bourgeonne
et, dans le même temps, | que la justice germe !
Moi, l’Eternel, | moi, j’ai créé ces choses.
L’artisan et son œuvre
9 « Malheur à qui conteste | avec son créateur !
Qu’es-tu de plus qu’un pot de terre | parmi des pots de terre ?
L’argile dira-t-elle | à celui qui la forme :
“Qu’es-tu en train de faire ?”
Ou l’œuvre à son potier : | “Tu n’es qu’un maladroit[rrrrrrrrrr] !”
10 Malheur à qui dit à un père :
“Qu’as-tu engendré là ?”
Ou bien à une femme :
“Qu’as-tu donc mis au monde ?”
11 « Ainsi dit l’Eternel, | lui le Saint d’Israël,
lui qui l’a façonné :
Oserez-vous me questionner | sur ce qui doit venir,
ou me donnerez-vous des ordres | au sujet de mes fils | et au sujet de l’œuvre | que mes mains ont créée ?
12 C’est moi, moi qui ai fait la terre
et qui, sur elle, ai créé l’homme.
C’est moi, ce sont mes mains | qui ont tendu le ciel,
et je donne des ordres | à toute son armée.
13 C’est moi qui, selon la justice, | ai fait surgir cet homme[ssssssssss].
J’aplanirai toutes ses voies.
C’est lui qui bâtira ma ville,
et qui libérera les miens | que l’on a déportés
sans rançon ni présent,
a dit le Seigneur des *armées célestes.
Les païens se rallient à l’Eternel
14 « Ainsi dit l’Eternel :
Les profits de l’Egypte, | les gains de l’Ethiopie
et des gens de Seba, | si hauts de taille,
tout cela passera chez toi, | cela t’appartiendra.
Ils viendront à ta suite
en marchant enchaînés
et ils se prosterneront devant toi
en te disant | sur un ton suppliant :
“C’est chez toi seulement | que l’on peut trouver Dieu,
et en dehors de lui, | il n’y en a pas d’autre,
car tous les autres dieux | ne sont que du néant.” »
15 En vérité, ô Dieu, | toi, tu es un Dieu qui te caches,
Dieu d’Israël et son Sauveur.
16 Les fabricants d’idoles
sont honteux et confus,
les voilà tous ensemble | qui s’en vont humiliés.
17 Israël, pour toujours, | sera sauvé par l’Eternel
et vous ne serez plus jamais
ni honteux ni confus.
18 Voici ce que déclare l’Eternel
qui a créé le ciel, | lui qui est Dieu,
et qui a fait la terre,
qui l’a formée et affermie,
il ne l’a pas créée | afin d’être un chaos,
mais il l’a façonnée | pour que l’on y habite :
« Moi, je suis l’Eternel ;
il n’y en a pas d’autre.
19 Je n’ai pas parlé en secret
ni dans un lieu caché,
car aux descendants de Jacob, | je n’ai pas dit :
“Cherchez-moi dans le vide.”
Moi, je suis l’Eternel, | je dis ce qui est juste,
je proclame ce qui est droit.
20 « Assemblez-vous, venez,
approchez tous ensemble,
rescapés des nations !
Ils sont sans connaissance,
ceux qui portent bien haut | leurs idoles de bois
et invoquent un dieu
qui ne peut les sauver.
21 Exposez votre cause, | avancez vos raisons[tttttttttt],
délibérez ensemble.
Qui donc a fait savoir ces choses | dès le lointain passé,
et qui, depuis longtemps, | les avait annoncées ?
N’est-ce pas moi, | moi, l’Eternel ?
Et en dehors de moi, | il n’y a pas de Dieu.
Oui, en dehors de moi
il n’est pas de Dieu juste, | de Dieu qui sauve.
22 « Tournez-vous donc vers moi, | et vous serez sauvés,
vous tous qui habitez | les confins de la terre !
Car moi seul je suis Dieu,
il n’y en a pas d’autre.
23 J’en ai fait le serment | en jurant par moi-même,
ma bouche a prononcé | une parole juste
qui est irrévocable :
Devant moi tout genou ploiera
et toute langue | prêtera serment par mon nom[uuuuuuuuuu],
24 disant à mon sujet :
“C’est en l’Eternel seul
que résident pour moi | la justice et la force.” »
A lui viendront, honteux,
tous ceux qui, contre lui, | s’étaient mis en colère.
25 C’est grâce à l’Eternel
que tout le peuple d’Israël | obtiendra la justice
et ils s’en féliciteront.
Chapitre 46
Les dieux de Babylone et l’Eternel
et Nebo s’est courbé[vvvvvvvvvv],
des animaux | et des bêtes de somme | emportent leurs images.
Ces idoles que vous portiez
chargent de tout leur poids | des bêtes fatiguées.
2 Ces dieux se sont courbés, | ils ont ployé ensemble,
ils n’ont pas pu sauver | leur image qu’on transportait
et ils s’en vont | eux-mêmes en captivité.
3 « Ecoutez-moi, | gens de Jacob,
vous tous qui subsistez | du peuple d’Israël,
vous que j’ai pris en charge | dès avant la naissance,
que j’ai portés | dès le sein maternel :
4 Je resterai le même | jusqu’à votre vieillesse
et je vous soutiendrai | jusqu’à vos cheveux blancs.
C’est moi qui vous ai soutenus, | et je vous porterai,
oui, je vous soutiendrai | et vous délivrerai.
5 « A qui me comparerez-vous ?
De qui me rendrez-vous l’égal ?
A qui m’assimilerez-vous
pour que nous soyons comparables ?
6 « Ils prennent tout l’or de leur bourse,
ils pèsent l’argent au fléau
et ils paient un orfèvre
pour qu’il leur fasse un dieu
devant lequel ils puissent | se prosterner
et l’adorer.
7 Ils se le chargent sur l’épaule,
ils le soutiennent,
l’installent à sa place, | et il se tiendra là,
de sa place, il ne bouge plus.
On a beau l’invoquer,
il ne répondra pas,
il ne peut délivrer | personne du malheur.
8 Rappelez-vous cela
et reprenez courage,
vous qui vous êtes révoltés, | repentez-vous donc de ces choses | du fond du cœur !
L’Eternel est Dieu
9 « Rappelez-vous | les événements du passé, | ceux d’autrefois,
car c’est moi qui suis Dieu,
il n’y en a pas d’autre.
Oui, moi seul, je suis Dieu,
et comparé à moi | il n’y a que néant.
10 Dès le commencement,
j’annonce l’avenir,
et longtemps à l’avance
ce qui n’est pas encore.
C’est moi qui dis, | et mon dessein s’accomplira,
oui, j’exécuterai | tout ce que je désire.
11 C’est moi qui appelle d’orient | l’oiseau de proie[wwwwwwwwww] ;
d’un pays éloigné, | l’homme prévu par mes desseins.
Ce que j’ai déclaré,
je le fais arriver ;
ce que j’ai résolu,
je l’exécuterai.
12 Ecoutez-moi, | gens si lents à comprendre,
vous qui êtes loin d’être justes[xxxxxxxxxx] :
13 je vais bientôt faire justice
et cela n’est pas loin,
je ne tarderai pas | à faire venir le salut :
je vais accorder à *Sion | la délivrance,
et ma splendeur à Israël.
Chapitre 47
Lamentation sur Babylone
et assieds-toi dans la poussière,
population, | communauté de Babylone,
assieds-toi sur le sol | car tu es détrônée,
communauté des Chaldéens,
car on ne t’appellera plus | la douce, la voluptueuse.
2 Saisis la double meule
et mouds de la farine[yyyyyyyyyy],
dénoue tes tresses,
relève les pans de ta robe
et découvre tes jambes
pour traverser les fleuves.
3 Ainsi ta nudité | sera vue au grand jour
et ton opprobre apparaîtra.
Je vais exercer ma rétribution
et je n’épargnerai personne.
4 « Notre libérateur s’appelle | le Seigneur des *armées célestes ;
c’est le Saint d’Israël.
5 « Assieds-toi en silence,
entre dans les ténèbres,
communauté des Chaldéens,
car on ne t’appellera plus
la reine des royaumes.
6 J’ai été indigné | contre mon peuple,
j’ai profané mon héritage,
je te les ai livrés.
Tu les as traités sans pitié.
Tu as fait peser lourdement | ton joug sur les vieillards,
7 et tu t’es dit : | “Je serai reine pour toujours.”
Tu n’as pas réfléchi à tout cela
et tu n’as pas songé à la manière | dont cela finirait.
8 « Maintenant donc, écoute, | toi la voluptueuse,
toi qui trônes, confiante,
et qui dis en ton cœur :
“Moi, moi et rien que moi !
Je ne serai pas veuve
et je ne serai pas | privée de mes enfants !”
9 Eh bien, ces deux maux-là, | fondront soudain sur toi :
la privation de tes enfants | et le veuvage.
Le même jour, | ils t’atteindront | dans toute leur horreur
malgré la multitude | de tes enchantements,
malgré tes sortilèges | dont le nombre est immense !
10 Tu plaçais ta confiance | dans ta méchanceté,
tu te disais : | “Personne ne me voit.”
Ta sagesse et ta science | t’ont induite en erreur.
Tu disais en ton cœur :
“Moi, moi et rien que moi !”
11 Mais le malheur | fondra sur toi
et tu ne sauras pas | comment le conjurer.
Oui, une catastrophe | t’arrivera
et tu ne pourras pas | la détourner de toi,
une dévastation | dont tu n’as pas idée
viendra subitement sur toi.
12 Continue donc | avec tes sortilèges,
avec la multitude | de tes enchantements
pour lesquels, depuis ta jeunesse, | tu t’es tant fatiguée !
Peut-être pourras-tu | en tirer un profit,
peut-être sauras-tu | te rendre redoutable !
13 « Tu t’es tant fatiguée | à consulter tous tes devins...
Qu’ils se présentent donc, | et qu’ils te sauvent,
ceux qui compartimentent | des zones dans le ciel,
qui lisent dans les astres,
qui, aux nouvelles lunes,
te font savoir d’avance | ce qui va t’arriver !
14 Les voilà devenus | tous comme de la paille | que consume le feu.
Non, ils ne pourront pas | sauver leur vie des flammes,
ce ne sera pas une braise | que l’on allume pour se réchauffer,
ni un feu devant lequel on s’assoit.
15 « Voilà ce que feront pour toi
ceux pour qui tu t’es fatiguée,
et ceux avec qui tu trafiques | depuis le temps de ta jeunesse[zzzzzzzzzz].
Chacun erre de son côté,
et il n’y a personne | pour te sauver !
Chapitre 48
L’annonce de choses nouvelles
1 « Ecoutez bien ceci, | ô communauté de Jacob,
vous qui vous réclamez | de ce nom d’Israël
et qui êtes issus | des sources de Juda,
vous qui prêtez serment | au nom de l’Eternel
et qui, dans vos prières, | invoquez le Dieu d’Israël,
mais sans sincérité | et sans droiture !
2 Car vous vous dénommez : | “Ceux de la ville sainte” !
Et vous vous appuyez | sur le Dieu d’Israël,
sur celui qui s’appelle | le Seigneur des *armées célestes !
3 « J’ai annoncé depuis longtemps | les choses du passé,
j’en ai parlé,
je les ai fait entendre,
puis, soudain, j’ai agi, | et cela s’est produit.
4 Parce que je savais | que tu es obstiné,
que ton cou est semblable | à un tendon de fer,
et que tu as un front de bronze,
5 moi, je t’ai annoncé ces choses | bien longtemps à l’avance,
je t’en ai informé | avant qu’elles n’arrivent,
pour que tu ne puisses pas dire :
“C’est mon idole qui a fait | toutes ces choses,
c’est ma statue de bois, | mon image de fonte,
qui en a donné l’ordre !”
6 Tu as bien entendu, | regarde de tes yeux : | tout s’est réalisé.
N’allez-vous pas | l’annoncer vous aussi ?
Maintenant, je t’annonce | des choses nouvelles, cachées,
que tu ne connais pas.
7 « Elles sont créées maintenant
et non depuis longtemps ;
jusqu’à ce jour, | tu n’en avais pas entendu parler
pour que tu ne puisses pas dire :
“Je le savais déjà !”
8 Non, tu n’en savais rien,
tu ne l’avais pas entendu ;
jamais auparavant, | ce n’était parvenu | à tes oreilles.
Car je te connaissais, | et je te savais traître.
Oui, tu t’appelles : | “Révolté de naissance[aaaaaaaaaaa]” !
9 Par égard pour moi-même,
je retiens ma colère ;
par égard pour ma gloire,
je me réfrène,
pour ne pas te détruire.
10 Je t’ai fait fondre,
mais non pour en retirer de l’argent.
Oui, je t’ai éprouvé | au creuset du malheur.
11 C’est par égard pour moi,
uniquement pour moi, | que j’ai agi ainsi :
comment me laisserais-je | déshonorer ?
Je ne donnerai pas | ma gloire à quelqu’un d’autre.
12 « Ecoute-moi, Jacob,
Israël, que j’appelle :
je suis toujours le même ; | moi, je suis le premier
et je suis aussi le dernier[bbbbbbbbbbb].
13 C’est de mes propres mains | que j’ai fondé la terre
et déployé le ciel.
Dès que je les appelle,
ensemble, ils se présentent.
14 Vous tous, rassemblez-vous | et écoutez-moi bien :
qui parmi vous | a annoncé ces choses ?
Cet homme que l’Eternel[ccccccccccc] aime
accomplira ce qu’il désire | à l’encontre de Babylone,
son bras se lèvera | contre les Chaldéens.
15 C’est moi, c’est moi qui ai parlé,
moi qui l’ai appelé
et qui l’ai fait venir.
Je ferai réussir | ses entreprises.
16 Approchez-vous de moi, | écoutez bien ceci :
Dès le commencement | je n’ai jamais parlé | dans le secret.
Quand les événements | se sont produits, | j’étais présent. »
Et maintenant | le Seigneur, l’Eternel,
m’a envoyé | et son Esprit est avec moi.
Ce que Dieu désire
17 Ainsi dit l’Eternel, | celui qui te délivre
et le Saint d’Israël :
« Moi, je suis l’Eternel, ton Dieu,
et je t’instruis pour ton profit,
je te fais cheminer | dans la voie où tu marches.
18 Si tu avais su obéir | à mes commandements,
ta paix coulerait comme un fleuve
et le salut | que je ferai venir pour toi | serait semblable | aux vagues de la mer,
19 et ta postérité | serait aussi nombreuse | que les grains de sable des plages :
le nombre de tes descendants | serait comme celui | des graviers du rivage,
jamais ton nom | ne disparaîtrait devant moi. »
La sortie de Babylone
20 Sortez de Babylone[ddddddddddd] !
Fuyez les Chaldéens !
Avec des cris de joie,
publiez la nouvelle ! | Proclamez-la partout,
répandez-la au loin, | jusqu’au bout de la terre !
Dites que l’Eternel a délivré | son serviteur Jacob.
21 Quand il les a conduits | à travers le désert,
ils n’ont pas souffert de la soif
car il a fait couler | pour eux l’eau du rocher ;
il a fendu le roc,
et les eaux ont jailli.
22 « Mais, a dit l’Eternel, | il n’y a pas de paix
pour les *méchants[eeeeeeeeeee] ! »
Chapitre 49
Le deuxième chant du Serviteur
1 Vous tous qui habitez les îles | et les régions côtières, | écoutez-moi !
Et vous peuples lointains, | prêtez-moi attention !
J’ai été appelé par l’Eternel | dès le sein maternel,
et il a mentionné mon nom | dès avant ma naissance.
2 Il a fait de ma bouche | une épée acérée[fffffffffff],
il m’a couvert | de l’ombre de sa main[ggggggggggg],
et il a fait de moi | une flèche aiguisée ;
il m’a tenu caché, | dans son carquois.
3 Il m’a dit : « Israël, | tu es mon serviteur,
je manifesterai | ma splendeur au travers de toi. »
4 Cependant, moi, j’ai dit :
« Je me suis fatigué pour rien,
c’est inutilement, | oui, c’est en pure perte, | que j’ai usé mes forces...
Mais l’Eternel me fera droit
et il tient en réserve | ma récompense. »
5 Et maintenant, voici | ce que dit l’Eternel,
celui qui m’a formé | dès le sein de ma mère
pour que je sois son serviteur,
pour ramener Jacob à lui
et pour rassembler Israël | auprès de lui.
L’Eternel m’a fait cet honneur[hhhhhhhhhhh]
et mon Dieu est ma force.
6 Et il a dit aussi : | « Tu ne seras pas seulement | mon serviteur
pour rétablir | les tribus de Jacob
et ramener ceux que j’ai préservés | du peuple d’Israël.
Car je t’établirai | pour être la lumière des nations
afin que mon salut parvienne | aux extrémités de la terre[iiiiiiiiiii]. »
7 Voici ce que dit l’Eternel
qui délivre Israël, | qui en est le Dieu saint,
à l’homme méprisé
et détesté du peuple,
celui dont les despotes | ont fait leur serviteur :
« Les rois t’apercevront, | et ils se lèveront,
les princes te verront, | ils se prosterneront,
afin d’honorer l’Eternel | qui est fidèle,
oui, le Saint d’Israël, | qui t’a choisi. »
Israël est rétabli
8 Voici ce que dit l’Eternel :
« Au moment favorable | je répondrai à ton appel,
et au jour du salut | je viendrai à ton aide.
Je te protégerai, | et je t’établirai
pour conclure une alliance avec le peuple
et pour relever le pays,
pour faire le partage | des patrimoines dévastés[jjjjjjjjjjj],
9 pour dire aux prisonniers : “Sortez”,
et à ceux qui demeurent | dans les ténèbres :
“Montrez-vous !”
Et ils se nourriront | partout le long des routes ;
sur toutes les hauteurs arides, | ils trouveront de quoi manger.
10 Ils n’endureront plus | ni la faim ni la soif,
la chaleur du désert et le soleil | ne les frapperont plus
car celui qui les aime | les conduira
et il les mènera | auprès des sources d’eau[kkkkkkkkkkk].
11 Et toutes mes montagnes, | je les transformerai | en chemins praticables,
je remblaierai mes routes.
12 Les voici, ils arrivent | des pays éloignés :
les uns viennent du nord, | les autres du couchant,
et voici ceux qui viennent | de la région sud de l’Egypte[lllllllllll]. »
13 O cieux, poussez des cris de joie !
O terre, réjouis-toi !
Criez de joie, montagnes,
parce que l’Eternel | a consolé son peuple
et qu’il a compassion | des affligés.
14 Cependant, *Sion dit : | « L’Eternel m’a abandonnée,
oui, le Seigneur m’a oubliée. »
15 « Une femme oublie-t-elle | l’enfant qu’elle nourrit ?
Cesse-t-elle d’aimer | l’enfant qu’elle a conçu ?
Et même si les mères | oubliaient leurs enfants,
je ne t’oublierai pas !
16 Voici : je t’ai gravée | dans le creux de mes mains,
je pense constamment | à tes remparts.
17 Déjà tes fils[mmmmmmmmmmm] accourent,
ceux qui te détruisaient | et qui te ravageaient
s’en iront loin de toi.
18 Porte les yeux autour de toi, | regarde :
ils se rassemblent tous,
et ils viennent vers toi.
Aussi vrai que je suis vivant,
déclare l’Eternel,
tu t’en revêtiras | comme d’une parure,
et tu t’en orneras | comme une fiancée | s’orne de sa ceinture.
19 Car ton pays en ruines,
désert et dévasté,
deviendra trop étroit | pour tous tes habitants ;
ceux qui te dévoraient | auront fui loin de toi.
20 Tu entendras tes fils | dont tu étais privée
te dire de nouveau :
“Ce lieu est trop étroit pour nous.
Fais-nous donc de la place,
pour que nous puissions habiter ici !”
21 Alors tu te demanderas :
“Qui donc a mis, pour moi, | tous ces enfants au monde ?
J’étais privée d’enfants, | stérile,
et bannie en exil.
Qui donc a élevés ceux-ci ?
J’étais demeurée seule :
ceux-là, d’où viennent-ils ?” »
22 Voici ce que déclare | le Seigneur, l’Eternel :
« Je lèverai la main | vers les nations païennes,
je dresserai mon étendard | en direction des peuples :
ils ramèneront tes fils dans leurs bras,
ils chargeront tes filles | sur leurs épaules.
23 Des rois seront tes pédagogues,
et leurs princesses | tes mères nourricières.
Ils se prosterneront | devant toi jusqu’à terre
et ils lécheront la poussière | attachée à tes pieds.
Et tu sauras alors | que je suis l’Eternel
et qu’on n’est pas déçu | quand on compte sur moi. »
24 Pourrait-on enlever | ce qu’a pris le guerrier ?
« Les captifs du tyran[nnnnnnnnnnn] | seront-ils délivrés ?
25 Voici ce que dit l’Eternel :
Les captifs du guerrier | lui seront enlevés,
ce qu’a pris le tyran | va être délivré.
Je ferai un procès moi-même | à ceux qui ont fait un procès
et je délivrerai | moi-même tes enfants.
26 J’amènerai tes oppresseurs | à s’entredéchirer.
Et ils s’enivreront | du sang les uns des autres | comme de vin nouveau,
alors tout le monde saura
que celui qui te sauve | c’est moi, c’est l’Eternel,
que ton libérateur | c’est le Dieu puissant de Jacob. »
Chapitre 50
L’Eternel veut vous délivrer
1 Voici ce que dit l’Eternel :
« Où est la lettre de divorce
en vertu de laquelle | j’aurais répudié votre mère ?
Ou auquel de mes créanciers | vous ai-je donc vendus ?
Non, vous avez été vendus
à cause de vos fautes,
et ce sont vos révoltes
qui ont été la cause | de la répudiation de votre mère.
2 « Lorsque je suis venu, | pourquoi n’y avait-il personne ?
Lorsque j’ai appelé, | pourquoi nul n’a-t-il répondu ?
Croyez-vous que ma main | soit devenue trop courte | pour délivrer ?
Que, pour vous libérer, | je n’aurais pas la force ?
Pourtant, par ma menace, | je mets la mer à sec,
et je réduis les fleuves | en un désert.
Leurs poissons pourriront | par manque d’eau,
ils périront de soif.
3 J’habillerai le ciel de noir
et je le couvrirai | d’un habit de toile de sac. »
Le troisième chant du Serviteur
Le Serviteur de l’Eternel, disciple attentif
4 Le Seigneur, l’Eternel,
m’a donné une langue | de disciple attentif
pour que, par ma parole, | je sache fortifier
ceux qui sont fatigués.
Et il me fait tendre l’oreille
matin après matin,
afin que je l’écoute
comme un disciple.
5 Le Seigneur, l’Eternel, | a ouvert mon oreille,
et moi, de mon côté, | je n’ai pas résisté,
je n’ai pas reculé.
6 J’ai présenté mon dos | à ceux qui me frappaient
et j’ai tendu mes joues | à ceux qui m’arrachaient la barbe.
Je n’ai pas caché mon visage
à ceux qui m’insultaient | et qui crachaient sur moi[ooooooooooo].
7 Le Seigneur, l’Eternel, | viendra à mon secours :
voilà pourquoi je ne suis pas confus,
c’est pourquoi j’ai rendu ma face | dure comme un caillou,
car je le sais : | je ne serai pas dans la honte.
8 Il est tout proche, | celui qui me rendra justice.
Qui veut contester avec moi ?
Comparaissons ensemble !
Ou qui m’attaque en jugement ?
Qu’il s’approche de moi !
9 Le Seigneur, l’Eternel, | viendra à mon secours,
qui me condamnera ?
Mes adversaires | tomberont tous en loques, | comme de vieux habits :
les mites les dévoreront.
10 Qui parmi vous | révère l’Eternel,
qu’il écoute son serviteur[ppppppppppp] !
Si quelqu’un parmi vous | marche dans les ténèbres
sans avoir de lumière,
qu’il place sa confiance | en l’Eternel,
qu’il s’appuie sur son Dieu !
11 Mais vous qui allumez un feu
et qui vous entourez | de flèches embrasées,
allez donc dans les flammes | de votre propre feu
et au milieu des flèches | embrasées par vous-mêmes.
C’est de par moi | que cela vous arrivera,
et c’est dans la douleur | que vous vous coucherez.
Chapitre 51
Le salut éternel de Dieu
vous qui recherchez le salut,
qui vous tournez vers l’Eternel !
Regardez le rocher
d’où vous avez été taillés,
et la carrière
d’où vous avez été tirés !
2 Oui, considérez donc | Abraham votre père,
Sara qui vous a mis au monde,
car lorsque j’ai appelé Abraham, | il n’avait pas d’enfant.
Je l’ai béni alors | et je lui ai donné | de nombreux descendants.
3 Oui, l’Eternel | va consoler *Sion,
et, de ses ruines, | il aura compassion ;
il rendra son désert | semblable au paradis.
La steppe deviendra | comme un jardin de l’Eternel.
La joie et l’allégresse | y régneront,
et l’on y entendra | de la musique | et des chants de reconnaissance.
4 « Prête-moi attention, mon peuple !
Vous, ma nation, | tendez vers moi l’oreille,
car je promulguerai la Loi,
et je proclamerai mon droit
pour éclairer les peuples.
5 Oui, je ferai bientôt justice,
mon salut va paraître
et mon bras jugera les peuples.
Les îles, les régions côtières, | regarderont à moi,
elles s’en remettront | au secours de mon bras.
6 « Levez les yeux au ciel,
baissez-les sur la terre,
car, comme une fumée, | le ciel s’évanouira
et, comme un vêtement, | la terre s’usera.
Ses habitants mourront | comme des mouches,
mais mon salut | sera établi pour toujours,
mon œuvre de justice | ne sera jamais ébranlée.
7 Ecoutez-moi, | vous qui savez ce qui est juste.
O peuple, toi qui portes | ma Loi au fond du cœur,
ne crains donc pas | les injures des hommes,
que leurs outrages | ne t’ébranlent jamais !
8 Car ils seront | mangés par la vermine | comme un habit,
et rongés par les mites | comme la laine.
Quant à mon œuvre de justice, | elle sera établie pour toujours
—mon salut le sera | pour toutes les générations. »
L’éveil de la nouvelle création
Le nouvel exode, la nouvelle création
9 Réveille-toi ! | Réveille-toi !
Revêts-toi de puissance,
ô bras de l’Eternel !
Entre en action | comme aux jours d’autrefois,
comme aux siècles passés !
N’est-ce pas toi | qui abattis l’Egypte[qqqqqqqqqqq],
qui transperças | le monstre de la mer ?
10 N’est-ce pas toi | qui desséchas la mer
et qui taris | les eaux du grand abîme ?
Toi qui fis un chemin | dans les profondeurs de la mer
pour que ton peuple délivré | puisse y passer ?
11 De même, ceux que l’Eternel | a libérés retourneront,
ils iront à *Sion | avec des cris de joie.
Une joie éternelle | couronnera leur tête,
la joie et l’allégresse | les accompagneront,
la tristesse et les plaintes | fuiront au loin.
Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
12 « C’est moi, c’est moi qui vous console.
Comment donc peux-tu craindre | l’homme qui doit mourir,
ou un humain | qui a le même sort que l’herbe ?
13 As-tu donc oublié | l’Eternel qui t’a fait,
qui a tendu le ciel | et a fondé la terre ?
Comment peux-tu trembler | sans cesse tout le jour
parce que le tyran | déchaîne sa fureur
et se prépare à te détruire ?
Maintenant, où est-elle, | la fureur du tyran ?
14 Bientôt, le prisonnier[rrrrrrrrrrr] | va être libéré,
il ne périra pas | au fond de son cachot
et il ne sera plus | privé de nourriture.
15 Moi, je suis l’Eternel, ton Dieu.
Quand j’agite la mer, | ses flots mugissent.
Voici mon nom : | le Seigneur des *armées célestes.
16 « Oui, j’ai mis mes paroles dans ta bouche,
je t’ai couvert | de l’ombre de ma main[sssssssssss],
moi qui ai étendu le ciel, | qui ai fondé la terre,
qui ai dit à Sion : | “Tu es mon peuple !” »
Jérusalem se relève
17 Réveille-toi, réveille-toi,
debout, Jérusalem,
toi qui as bu la coupe | remplie de la colère
que l’Eternel t’a présentée,
oui, toi qui as vidé | jusqu’à l’ultime goutte
la coupe du vertige.
18 Parmi tous les fils | que tu as mis au monde,
il n’y en a aucun | pour te guider,
et parmi tous les fils | que tu as élevés,
il n’y en a aucun | pour te prendre la main !
19 Deux malheurs t’ont frappé,
mais qui donc te plaindra ?
La dévastation et la destruction,
la famine et l’épée,
qui te consolera[ttttttttttt] ?
20 Tes fils sont épuisés,
ils sont couchés | à tous les coins de rue,
comme des antilopes | prises dans un filet.
Ils ont été chargés | de la fureur de l’Eternel,
de la menace de ton Dieu.
21 C’est pourquoi, malheureuse, | écoute donc ceci,
toi qui es enivrée, | mais pas de vin.
22 Ainsi parle ton Dieu, | l’Eternel, ton Seigneur,
celui qui va défendre | la cause de son peuple :
« J’ai ôté de ta main
la coupe du vertige,
et tu ne boiras plus
désormais le calice | rempli de ma colère,
23 car je le mettrai dans la main | de tes persécuteurs,
de ceux qui te disaient :
“Incline-toi, | nous passerons !”
Et tu as présenté | ton dos pour qu’on le foule
comme une rue pour les passants. »
Chapitre 52
Jérusalem rétablie
1 Réveille-toi, | réveille-toi,
*Sion, pare-toi de ta force !
Mets tes habits de fête,
Jérusalem, ô ville sainte !
Car désormais | ni l’incirconcis ni l’impur
n’entreront plus chez toi.
2 Secoue donc ta poussière, | relève-toi, Jérusalem, | installe-toi,
délivre-toi des chaînes | qui enserrent ton cou,
toi qui es prisonnière, | ô fille de Sion !
3 Car voici ce que l’Eternel déclare :
—Puisqu’on vous a vendus pour rien, ce sera sans argent qu’on vous libérera. 4 Car voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Mon peuple est descendu tout d’abord en Egypte afin d’y séjourner, ensuite l’Assyrien l’a opprimé sans cause. 5 Mais à présent ici, qu’est-ce que j’ai à faire ? demande l’Eternel. Puisque mon peuple a été pris pour rien, ses oppresseurs se vantent[uuuuuuuuuuu], déclare l’Eternel, et, à longueur de jour, mon nom est outragé[vvvvvvvvvvv] ! 6 C’est pourquoi mon peuple va savoir qui je suis. Oui, il saura en ce jour-là que c’est moi qui ai dit : Je viens !
Dieu délivre
7 Comme il est beau de voir | sur les montagnes
les pas du messager | d’une bonne nouvelle,
qui annonce la paix[wwwwwwwwwww],
qui parle de bonheur,
et qui annonce le salut,
qui dit à Sion : « Ton Dieu règne. »
8 On entend tes guetteurs,
ils élèvent la voix,
ils crient de joie ensemble
car, de leurs propres yeux, | ils voient
que l’Eternel | retourne dans Sion[xxxxxxxxxxx].
9 Poussez des cris de joie, | ensemble faites éclater | votre allégresse,
vous, ruines de Jérusalem !
Car l’Eternel | a consolé son peuple
et délivré Jérusalem.
10 L’Eternel a manifesté | sa puissance et sa sainteté
aux yeux de toutes les nations,
et tous les confins de la terre | verront
la délivrance | qu’apporte notre Dieu.
11 Partez, partez, | sortez de là,
ne touchez rien d’impur[yyyyyyyyyyy] !
Sortez de cette ville !
Purifiez-vous,
vous qui portez les ustensiles | de l’Eternel[zzzzzzzzzzz] !
12 Vous ne sortirez pas | en courant à la hâte[aaaaaaaaaaaa],
vous ne marcherez pas | comme des fugitifs,
car l’Eternel | marchera devant vous,
et le Dieu d’Israël | fermera votre marche.
Le quatrième chant du Serviteur
13 Voici, mon serviteur
agira en toute sagesse[bbbbbbbbbbbb],
il sera haut placé,
très élevé, | grandement exalté.
14 Beaucoup ont été horrifiés
tellement son visage | était défiguré
et tant son apparence | n’avait plus rien d’humain.
15 Car il accomplira le rite | de l’aspersion | pour beaucoup de nations[cccccccccccc].
Les rois, à son sujet, | resteront bouche close,
car ils verront eux-mêmes | ce qui ne leur avait | pas été raconté,
ils comprendront | ce qui ne leur avait | pas été annoncé[dddddddddddd].
Chapitre 53
A qui a été révélée | la puissance de l’Eternel[eeeeeeeeeeee] ?
2 Car devant l’Eternel, | il a grandi | comme une jeune pousse
ou comme une racine | sortant d’un sol aride.
Il n’avait ni prestance ni beauté
pour retenir notre attention
ni rien dans son aspect | qui pût nous attirer.
3 Il était méprisé, | abandonné des hommes,
un homme de douleur
habitué à la souffrance.
Oui, il était semblable | à ceux devant lesquels | on détourne les yeux.
Il était méprisé,
et nous n’avons fait aucun cas | de sa valeur.
4 Pourtant, en vérité, | c’est de nos maladies | qu’il s’est chargé,
et ce sont nos souffrances | qu’il a prises sur lui,
alors que nous pensions | que Dieu l’avait puni,
frappé et humilié[ffffffffffff].
5 Mais c’est pour nos péchés | qu’il a été percé,
c’est pour nos fautes | qu’il a été brisé.
Le châtiment | qui nous donne la paix | est retombé sur lui
et c’est par ses blessures | que nous sommes guéris[gggggggggggg].
6 Nous étions tous errants, | pareils à des brebis,
chacun de nous allait | par son propre chemin :
l’Eternel a fait retomber sur lui | les fautes de nous tous.
7 On l’a frappé, | et il s’est humilié,
il n’a pas dit un mot.
Semblable à un agneau | mené à l’abattoir,
tout comme la brebis muette | devant ceux qui la tondent,
il n’a pas dit un mot[hhhhhhhhhhhh].
8 Il a été arraché à la vie[iiiiiiiiiiii] | par la contrainte, | suite à un jugement.
Et qui, parmi les gens | de sa génération, | s’est soucié de son sort,
lorsqu’on l’a retranché
du pays des vivants ?
Il a été frappé à mort[jjjjjjjjjjjj]
à cause des péchés | que mon peuple[kkkkkkkkkkkk] a commis.
9 On a mis son tombeau | parmi les criminels
et son sépulcre | parmi les riches,
alors qu’il n’avait pas commis | d’acte de violence
et que jamais ses lèvres | n’avaient prononcé de mensonge[llllllllllll].
10 Mais il a plu à Dieu | de le briser par la souffrance.
Bien que toi, Dieu, | tu aies livré sa vie | en sacrifice de réparation,
il verra une descendance.
Il vivra de longs jours
et il accomplira avec succès | ce que désire l’Eternel.
11 Car après avoir tant souffert,
il verra la lumière[mmmmmmmmmmmm], | et il sera comblé.
Et parce que beaucoup de gens | le connaîtront,
mon serviteur, le Juste, | les déclarera justes
et se chargera de leurs fautes[nnnnnnnnnnnn].
12 Voilà pourquoi | je lui donnerai une part | avec ces gens nombreux :
il partagera le butin | avec la multitude,
car il s’est dépouillé lui-même[oooooooooooo] | jusqu’à la mort
et s’est laissé compter | parmi les malfaiteurs[pppppppppppp],
car il a pris sur lui | les fautes d’un grand nombre,
il est intervenu | en faveur des coupables.
Chapitre 54
La gloire future de Jérusalem
1 « Pousse des cris de joie, | toi qui étais stérile[qqqqqqqqqqqq],
toi qui n’enfantais pas !
Eclate en chants joyeux, | crie d’allégresse,
toi qui n’as pas connu | les douleurs de l’enfantement !
Car l’Eternel déclare :
Les enfants de la délaissée[rrrrrrrrrrrr] | seront bien plus nombreux
que ceux de la femme mariée[ssssssssssss].
2 C’est pourquoi, élargis | l’espace de ta tente
et déploie largement | les toiles qui t’abritent.
Ne les ménage pas,
allonge tes cordages,
assure tes piquets,
3 car tu te répandras | sur ta droite et ta gauche,
et ta postérité | conquerra des nations
et peuplera des villes | devenues solitaires.
4 « Ne sois pas effrayée
car tu ne seras plus honteuse,
et ne sois pas confuse
car tu n’auras plus à rougir.
Tu oublieras la honte | de ton adolescence
et tu ne te souviendras plus
du déshonneur de ton veuvage,
5 car celui qui t’a faite | c’est ton époux.
Il a pour nom : | le Seigneur des *armées célestes.
Celui qui te délivre | c’est le Saint d’Israël,
celui que l’on appelle : | le Dieu du monde entier.
6 « L’Eternel te rappelle
comme un époux rappelle | la femme abandonnée,
à l’esprit accablé,
la compagne de la jeunesse | qu’il aurait répudiée.
C’est ce que déclare ton Dieu.
7 Pour un petit moment,
je t’ai abandonnée,
mais avec beaucoup de tendresse
je vais te rassembler.
8 Dans le déchaînement | de mon indignation,
je t’ai caché ma face | pour un petit instant,
mais dans mon amour éternel,
j’ai de la tendresse pour toi.
C’est là ce que déclare | ton libérateur, l’Eternel.
9 « Car il en est pour moi | comme au temps de Noé[tttttttttttt].
J’avais juré alors
que les eaux du déluge | ne submergeraient plus la terre.
De même, je fais le serment
de ne plus m’irriter | à ton encontre,
et de ne plus t’adresser de reproches.
10 Même si les montagnes | se mettaient à bouger,
même si les collines | venaient à chanceler,
mon amour envers toi | ne bougera jamais ;
mon alliance de paix | ne chancellera pas, »
déclare l’Eternel, | rempli de tendresse pour toi.
La nouvelle Jérusalem
11 « O cité malheureuse, | battue par la tempête,
privée de réconfort :
dans un mortier de jaspe, | j’enchâsserai tes pierres
et je te fonderai | sur des saphirs[uuuuuuuuuuuu].
12 Je sertirai tes tours | de créneaux en rubis,
je te ferai des portes | en pierres d’escarboucle
et je t’entourerai | d’un rempart de pierres précieuses.
13 Tous tes enfants seront | instruits par l’Eternel[vvvvvvvvvvvv]
et la paix de tes fils | sera très grande.
14 Tu seras affermie | par la justice,
à l’abri de toute oppression ;
tu n’auras rien à craindre,
car la terreur sera bannie
et elle ne t’atteindra plus.
15 Si l’on s’attroupe contre toi,
je n’y serai pour rien.
Ceux qui t’attaqueraient | et ceux qui s’attrouperaient contre toi
tomberaient devant toi.
16 « Moi, j’ai créé le forgeron
qui attise les braises
et en retire une arme | façonnée pour l’usage | auquel il la destine.
Et j’ai aussi créé
celui qui va détruire l’arme.
17 Toute arme fabriquée | pour te faire du mal
n’atteindra pas son but,
et tu pourras confondre
tous tes accusateurs | en jugement,
car tel est l’apanage | des serviteurs de l’Eternel
et c’est ainsi | que je leur fais justice, »
l’Eternel le déclare.
Chapitre 55
L’offre et l’appel universels
Le festin gratuit
venez, voici de l’eau !
Et même vous | qui n’avez pas d’argent,
venez, achetez et mangez !
Venez acheter sans argent, | oui, sans paiement,
du vin, du lait[wwwwwwwwwwww] !
2 Pourquoi dépensez-vous | votre argent pour payer
ce qui ne nourrit pas ?
Pourquoi travaillez-vous
pour une nourriture | qui ne rassasie pas ?
Ecoutez, oui, écoutez-moi,
alors vous mangerez | ce qui est bon,
vous vous délecterez | d’aliments savoureux.
3 Tendez l’oreille, | venez à moi,
écoutez-moi | et vous vivrez.
Car je conclurai avec vous | une alliance éternelle,
celle que dans ma bienveillance | et ma fidélité | j’ai promise à David[xxxxxxxxxxxx].
4 Voici, j’ai fait de lui | un témoin pour les peuples,
un chef pour commander aux peuples.
5 Oui, tu appelleras | une nation que tu ne connais pas ;
une nation qui ne te connaît pas | va accourir vers toi ;
c’est à cause de moi, | moi, l’Eternel ton Dieu,
moi, le Saint d’Israël,
qui te couvre de gloire. »
6 Tournez-vous donc vers l’Eternel,
tant qu’on peut le trouver.
Adressez-vous à lui
tant qu’il est proche !
7 Que le coupable | abandonne sa voie,
et l’homme malfaisant | ses mauvaises pensées !
Et qu’il revienne à l’Eternel
qui aura compassion de lui,
à notre Dieu
qui lui accordera | un pardon généreux.
8 « Car vos pensées | ne sont pas mes pensées,
et vos voies ne sont pas mes voies,
déclare l’Eternel ;
9 autant le ciel est élevé | au-dessus de la terre,
autant mes voies sont élevées | au-dessus de vos voies,
et autant mes pensées | sont élevées au-dessus des vôtres.
10 « Or, la pluie et la neige | qui descendent du ciel
n’y retournent jamais
sans avoir arrosé | et fécondé la terre,
sans avoir fait germer | les graines qui s’y trouvent,
sans fournir au semeur | le grain qu’il doit semer,
et sans donner du pain | à tous ceux qui le mangent[yyyyyyyyyyyy].
11 Il en sera de même | de la parole que j’ai prononcée :
elle ne reviendra | jamais vers moi à vide,
sans avoir accompli | ce que je désirais
et sans avoir atteint le but
que je lui ai fixé.
12 « Car vous sortirez pleins de joie,
vous serez conduits dans la paix.
Montagnes et collines
éclateront en cris de joie | devant vos pas.
Tous les arbres des champs | applaudiront.
13 Où croissent les broussailles | poussera le cyprès,
et au lieu des orties | croîtra le myrte.
Ce sera un titre de gloire | pour l’Eternel
et ce sera un signe
qui ne disparaîtra jamais. »
Chapitre 56
Tous les peuples acceptés
1 Voici ce que dit l’Eternel :
« Faites ce qui est juste
et respectez le droit,
car je vais bientôt vous sauver,
je vais faire justice.
2 Bienheureux sera l’homme | qui agira ainsi,
heureux sera celui | qui s’y appliquera :
qui respectera le sabbat,
et ne le profanera pas,
et qui s’efforcera | de ne faire aucun mal ! »
3 L’étranger qui s’attache | à l’Eternel | ne devra pas se dire :
« L’Eternel m’exclura | sûrement de son peuple »,
et l’eunuque non plus | n’aura pas à penser :
« Je suis un arbre sec ! »
4 Car voici ce que l’Eternel déclare :
« A ceux qui sont eunuques, | qui respecteront les sabbats | que j’ai prescrits,
qui choisiront de faire | ce qui m’est agréable,
et qui s’attacheront | à mon alliance,
5 je leur réserverai | dans ma Maison
et dans mes murs | une *stèle et un nom
qui vaudront mieux pour eux | que des fils et des filles :
je leur accorderai | un nom impérissable
qui ne sera jamais rayé.
6 « Et tous ceux qui sont étrangers | et qui s’attacheront
à l’Eternel pour le servir,
et pour l’aimer
et pour être ses serviteurs,
qui respecteront le sabbat
et ne le profaneront pas,
et qui s’attacheront | à mon alliance,
7 je les ferai venir | à ma montagne sainte
et je les réjouirai | au Temple où l’on me prie,
et j’agréerai leurs *holocaustes | et autres sacrifices
offerts sur mon autel.
Car on appellera mon Temple : | “La Maison de prière | pour tous les peuples[zzzzzzzzzzzz].”
8 Voici ce que déclare l’Eternel,
lui qui rassemble | les bannis d’Israël :
A ceux qui seront déjà rassemblés
j’en joindrai d’autres | que je rassemblerai aussi. »
Le changement nécessaire
Les conducteurs indignes
9 Vous tous les animaux sauvages,
venez, repaissez-vous,
tous les animaux des forêts[aaaaaaaaaaaaa] !
10 Les sentinelles d’Israël | sont toutes des aveugles :
ce sont des ignorants,
tous sont des chiens muets
qui ne peuvent pas aboyer.
Rêvassant, allongés,
ils aiment somnoler...
11 Mais ces chiens sont avides
et jamais rassasiés,
et ce sont des bergers
qui ne comprennent rien.
Ils suivent chacun leur chemin
à la poursuite de leurs gains.
12 « Venez, je vais chercher du vin,
et nous boirons jusqu’à l’ivresse | des boissons fortes, disent-ils.
Demain, la fête continue | comme aujourd’hui :
il reste du surplus | en abondance. »
Chapitre 57
Malheur à un peuple idolâtre
mais nul ne s’en soucie,
et des hommes de bien | sont enlevés,
sans que nul ne comprenne
que les justes sont emportés | pour éviter | le malheur à venir[bbbbbbbbbbbbb].
2 La paix viendra
et ceux qui suivent | le droit chemin
pourront dormir tranquilles.
3 « Mais vous, approchez-vous,
fils de l’enchanteresse,
race adultère, *prostituée !
4 De qui vous moquez-vous ?
Et contre qui ouvrez-vous grand la bouche,
contre qui tirez-vous la langue ?
N’êtes-vous pas | des enfants infidèles
et une race fourbe,
5 vous qui vous échauffez | auprès des chênes
et sous chaque arbre vert,
vous qui immolez les enfants | en sacrifice | dans les lits des torrents
et les creux des rochers ?
6 Les pierres polies du torrent[ccccccccccccc],
voilà ton bien,
voilà, voilà ton lot !
C’est pour ces pierres-là | que tu as répandu | des libations de vin,
que tu fais des offrandes !
Et avec tout cela | devrais-je avoir pitié ?
7 « Tu as dressé ta couche
sur de hautes montagnes
et tu y montes pour offrir | des sacrifices.
8 Tu as placé ton mémorial
derrière le battant | et le linteau des portes !
C’est derrière mon dos | que tu t’es mise nue,
que tu es montée sur ton lit | pour y faire une large place.
Tu as conclu un pacte | avec ces gens
dont tu aimes la couche
et tu as contemplé | leur nudité.
9 Tu as apporté en présents de l’huile | au dieu *Molok[ddddddddddddd],
tu lui as offert des parfums
et tu as envoyé | tes messagers au loin,
et ainsi tu t’es abaissée
jusqu’au séjour des morts !
10 Tu es devenue lasse | à force de marcher,
sans jamais avouer : | “Tout cela, c’est désespéré !”
Tu retrouves des forces,
aussi n’es-tu pas abattue.
11 « Et qui donc craignais-tu,
de qui avais-tu peur, | pour que tu m’aies trompé,
pour que tu ne te sois | plus souvenue de moi,
et que tu m’aies chassé | de tes pensées ?
Serait-ce parce que, depuis longtemps, | j’ai gardé le silence ?
Serait-ce pour cela | que tu ne me respectes plus ?
12 Mais je vais exposer | ce que vaut ta “justice”.
Et toutes tes actions
ne te seront d’aucun profit !
13 Qu’ils te délivrent donc, | tous tes nombreux faux dieux,
quand tu crieras vers eux,
mais le vent les balaiera tous,
une rafale les emportera !
Mais celui qui s’appuie sur moi
recevra le pays
et entrera en possession | de ma montagne sainte. »
L’Eternel guérira
14 Et l’on dira : | « Frayez la route, | oui, frayez-la,
ouvrez la voie !
Enlevez tout obstacle
du chemin de mon peuple. »
15 Car voici ce que dit | le Dieu très élevé
qui demeure éternellement,
qui s’appelle le Saint :
« J’habite dans un lieu | qui est très haut et saint,
mais je demeure aussi | avec l’homme accablé,
à l’esprit abattu,
pour ranimer la vie | de qui a l’esprit abattu
et vivifier le cœur | des hommes accablés.
16 Car ce n’est pas toujours | que j’intenterai un procès,
ni éternellement | que je m’irriterai,
car sinon, devant moi, | le souffle de la vie | s’évanouirait,
les êtres que j’ai faits | dépériraient.
17 L’avidité coupable | du peuple d’Israël
m’avait mis en colère.
Alors je l’ai frappé
et je me suis caché | dans mon irritation.
Mais lui, rebelle, | il a suivi la voie
où l’inclinait son cœur.
18 J’ai bien vu sa conduite,
mais je le guérirai
et je le conduirai,
je le consolerai,
lui et ses affligés.
19 Je créerai sur leurs lèvres | des hymnes de louange.
Paix, paix à qui est loin
comme à ceux qui sont près[eeeeeeeeeeeee],
déclare l’Eternel.
Oui, je le guérirai. »
20 Mais les *méchants ressemblent | à la mer agitée
qui ne peut se calmer
et dont les flots agitent | la vase et le limon.
21 « Mais, a dit Dieu,
il n’y a pas de paix[fffffffffffff] | pour les méchants. »
Chapitre 58
La gloire de Sion rachetée
Le vrai jeûne
et ne te retiens pas.
Fais retentir ta voix | comme le son du cor[ggggggggggggg] !
A mon peuple dénonce sa révolte,
et aux descendants de Jacob leurs fautes.
2 Ils me recherchent chaque jour,
ils disent qu’ils se plaisent | à connaître mes voies,
comme ferait un peuple | qui accomplit ce qui est juste
et n’a pas délaissé | le droit que son Dieu a prescrit.
Ils exigent de moi | de justes jugements
et veulent être près de Dieu.
3 “Que nous sert de jeûner,
si tu ne le vois pas ?
Pourquoi nous humilier,
si tu n’y prends pas garde ?”
« Au jour où vous jeûnez,
vous traitez vos affaires[hhhhhhhhhhhhh]
et vous exploitez tous vos ouvriers,
4 vous passez votre jeûne | en procès et querelles
et en frappant du poing | avec méchanceté.
Ce n’est pas par des jeûnes, | comme ceux d’aujourd’hui,
que vous ferez entendre | vos prières là-haut !
5 Est-ce cela le jeûne | auquel je prends plaisir ?
Est-ce cela un jour | où l’homme s’humilie ?
S’agit-il de courber | la tête comme un jonc
et de vous étaler | sur le sac et la cendre ?
Pouvez-vous appeler | cela un jour de jeûne
que l’Eternel agrée ?
6 Le jeûne qui me plaît
est celui qui consiste | à détacher les liens | de la méchanceté,
à délier les courroies | de toute servitude,
à mettre en liberté | tous ceux que l’on opprime
et à briser | toute espèce de joug.
7 C’est partager ton pain | avec ceux qui ont faim,
et offrir l’hospitalité | aux pauvres sans abri,
c’est donner des habits | à celui qu’on voit nu,
ne pas te détourner | de ton prochain[iiiiiiiiiiiii].
8 Alors, comme l’aurore, | jaillira ta lumière,
ton rétablissement | s’opérera bien vite.
Oui, alors la justice | marchera devant toi,
et la gloire de l’Eternel | sera l’arrière-garde[jjjjjjjjjjjjj].
9 Quand tu appelleras,
l’Eternel répondra ;
quand tu crieras à l’aide,
il dira : “Je suis là !”
« Si, du milieu de toi, | tu supprimes le joug de l’oppression,
les gestes menaçants
et les propos méchants,
10 si tu donnes ton pain
à celui qui a faim
et si tu pourvois aux besoins | de l’opprimé,
la lumière luira pour toi | au milieu des ténèbres,
et ton obscurité | se changera pour toi | en clarté de midi,
11 et l’Eternel sera | ton guide constamment.
Il pourvoira à tes besoins | dans les déserts arides,
il te fortifiera
et tu ressembleras | à un jardin bien arrosé,
à une source vive | aux eaux intarissables.
12 Les tiens rebâtiront | les ruines d’autrefois
et tu relèveras | les fondements posés | dans les siècles passés.
Tu seras appelé : | “Réparateur des brèches”,
et “Celui qui restaure les demeures en ruine”.
13 « Si, le jour du sabbat, | tu ne travailles pas,
si tu t’abstiens | de traiter tes affaires | en ce jour qui m’est consacré,
si pour toi le jour du sabbat | est un temps de délices,
si ce saint jour de l’Eternel, | tu le tiens en estime
et si tu le respectes
en t’abstenant de faire | ce qui te plaît,
de traiter tes affaires
et de tenir de longs discours,
14 alors tu trouveras | ta joie en l’Eternel,
et sur les hauteurs du pays | je te transporterai
et je te donnerai | la pleine jouissance | du patrimoine | de Jacob, ton ancêtre. »
L’Eternel a parlé.
Chapitre 59
De l’injustice à la justice
Ce qui sépare de Dieu
1 Mais non : la main de l’Eternel | n’est pas trop courte pour sauver,
et son oreille n’est pas sourde | au point de ne plus vous entendre !
2 Ce sont vos fautes | qui vous séparent
de votre Dieu.
C’est à cause de vos péchés | qu’il s’est détourné loin de vous
pour ne plus vous entendre.
3 Car vos mains sont tachées de sang
et vos doigts de péchés,
vos lèvres disent des mensonges,
votre langue susurre | des paroles perfides.
4 Personne n’invoque le droit,
et nul ne plaide | selon la vérité.
On s’appuie sur des faussetés
et l’on allègue des mensonges.
Ils conçoivent le mal
et enfantent le crime.
5 Ils couvent des œufs de vipère,
tissent des toiles d’araignée.
Qui mange de ces œufs mourra ;
de chaque œuf couvé qui éclôt
sortira un serpent.
6 Leurs toiles d’araignée | ne servent pas de vêtement,
et l’on ne peut pas se couvrir | de ce qu’ils ont confectionné.
Les œuvres qu’ils produisent | sont des œuvres mauvaises,
de leurs mains, ils commettent | des actes de violence.
7 Leurs pieds courent au mal,
et ils ont hâte | de verser le sang innocent.
Leurs pensées sont sans cesse | orientées vers le mal,
dévastation et destruction | jalonnent leur parcours[kkkkkkkkkkkkk].
8 Ils ne connaissent pas | le chemin de la paix,
et le droit est absent | des routes qu’ils empruntent.
Les sentiers qu’ils se tracent | sont des voies tortueuses :
quiconque s’y engage | ne connaît pas la paix.
Les péchés du peuple
9 Et c’est pourquoi le droit | demeure loin de nous,
et l’on ne nous rend pas justice.
Nous espérions de la lumière,
et c’est l’obscurité.
Oui, nous espérions la clarté
et nous marchons dans les ténèbres.
10 Nous allons à tâtons | comme des gens aveugles | le long d’un mur ;
comme ceux qui n’ont plus leurs yeux,
nous allons à tâtons,
nous trébuchons en plein midi | comme à la nuit tombante ;
tout en étant pleins de vigueur,
nous sommes comme morts.
11 Nous grondons tous comme des ours
et nous ne cessons de gémir | tout comme des colombes.
Nous espérons le droit, | mais il n’y en a pas ;
et le salut, | mais il est loin de nous !
12 Car nos révoltes | contre toi sont nombreuses
et nos péchés | témoignent contre nous.
Nos fautes restent attachées à nous,
et nos égarements, | nous les connaissons bien.
13 Nous sommes des rebelles
et nous avons trompé | l’Eternel, notre Dieu, | en lui tournant le dos.
Nous avons médité | l’oppression, la révolte,
et nous avons conçu, | nous avons projeté | des propos mensongers | dans notre cœur.
14 Aussi, le droit recule
et la justice est loin de nous.
La vérité trébuche | sur la place publique,
et la droiture | ne peut y accéder.
15 La vérité a disparu
et celui qui se détourne du mal | se fait piller.
Dieu intervient
Mais l’Eternel a vu | avec indignation
qu’il n’y a plus de droit.
16 Il n’a trouvé personne | qui intercède,
il s’en est étonné.
Alors son propre bras | lui est venu en aide,
et sa justice | a été son soutien[lllllllllllll].
17 Il se revêt de la justice | comme d’une cuirasse,
il s’est mis sur la tête | le casque du salut.
En guise de tunique, | il s’est drapé | de la rétribution,
il s’est enveloppé | d’une ardeur combative | comme dans un manteau[mmmmmmmmmmmmm].
18 Il rendra à chacun | ce que lui vaut | ce qu’il a fait :
la fureur à ses adversaires,
et leur dû à ses ennemis ;
il paiera leur salaire | aux habitants des îles, | et des régions côtières.
19 Et ainsi l’on révérera | l’Eternel et sa gloire
de l’occident jusqu’au levant.
Car il viendra | comme un fleuve en furie
agité par un vent | venu de l’Eternel[nnnnnnnnnnnnn].
20 « Car le libérateur | va venir pour *Sion,
pour ceux qui, en Jacob, | renonceront à leurs révoltes. »
L’Eternel le déclare.
21 —Quant à moi, déclare l’Eternel, voici quelle est l’alliance que je fais avec eux[ooooooooooooo] : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche[ppppppppppppp], ne s’écarteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. Voilà ce que dit l’Eternel, dès maintenant et pour l’éternité.
Chapitre 60
L’éclat de la Jérusalem future
Lumière et gloire
1 « Lève-toi, resplendis, | car voici ta lumière,
car sur toi s’est levée | la gloire du Seigneur.
2 Voici que les ténèbres | couvrent la terre
et une nuée sombre[qqqqqqqqqqqqq] | couvre les peuples,
mais, sur toi, l’Eternel | se lèvera lui-même | comme un soleil
et l’on verra sa gloire | apparaître sur toi.
3 Des peuples marcheront | à ta lumière[rrrrrrrrrrrrr],
et des rois à cette clarté | qui s’est levée sur toi.
4 « Regarde autour de toi et vois :
ils se rassemblent tous,
ils viennent jusqu’à toi.
Tes fils viennent de loin,
tes filles sont portées | comme des enfants sur la hanche.
5 Tu le verras alors, | tu brilleras de joie,
ton cœur tressaillira | et se dilatera
car, les richesses que transportent | les vaisseaux sillonnant la mer | seront détournées vers tes ports.
Les trésors des nations[sssssssssssss] | arriveront chez toi.
6 Tu seras submergée | par le flot des chameaux.
Les dromadaires | de Madian et d’Epha[ttttttttttttt] | couvriront ton pays.
Tous les habitants de Saba[uuuuuuuuuuuuu] viendront
et ils apporteront | de l’or et de l’*encens,
et ils proclameront | les louanges de l’Eternel.
7 Les moutons et les chèvres de Qédar | s’assembleront chez toi,
tous les béliers de Nebayoth[vvvvvvvvvvvvv] | seront à ton service,
ils monteront sur mon autel | en offrande agréée,
et je rendrai splendide | le Temple où ma splendeur réside.
8 « Qui sont ceux-là qui viennent | volant comme un nuage,
ou comme des colombes | qui regagnent leur colombier ?
9 Les habitants des îles | et des régions côtières | guetteront mon signal,
les vaisseaux au long cours[wwwwwwwwwwwww] | viendront les tout premiers
pour ramener tes fils de loin
avec leur argent et leur or
pour faire honneur | à l’Eternel, ton Dieu,
et au Saint d’Israël | qui te fait resplendir.
10 « Les étrangers | rebâtiront tes murs,
leurs rois te serviront.
Car je t’avais frappée | dans mon indignation,
mais maintenant dans ma faveur | je te témoigne ma tendresse.
11 Tes portes, jour et nuit, | seront toujours ouvertes,
on ne les fermera jamais
pour laisser affluer vers toi
les trésors des nations,
et leurs rois en cortège | qu’on mène de force vers toi[xxxxxxxxxxxxx].
12 Car la nation ou le royaume
qui ne te sera pas assujettie | disparaîtra :
oui, cette nation-là | sera complètement ruinée.
13 « Le cyprès, le platane | et le genévrier
qui font la gloire du Liban | te seront apportés
pour embellir le lieu | où est mon sanctuaire,
et je rendrai glorieux | le lieu où reposent mes pieds.
14 Les descendants de ceux | qui t’humiliaient
viendront se courber devant toi,
et ceux qui t’insultaient
se prosterneront à tes pieds[yyyyyyyyyyyyy].
Et l’on t’appellera : | “Cité de l’Eternel,
la *Sion du Saint d’Israël”.
15 Tu étais délaissée, haïe,
nul ne passait chez toi.
Mais je ferai de toi | un sujet de fierté | à tout jamais,
et un sujet de joie | pour toutes les générations.
16 Les nations et les rois
te nourriront au sein
et tu sauras que ton Sauveur, | c’est moi, c’est l’Eternel,
que ton libérateur, | c’est le Dieu puissant de Jacob.
17 « Au lieu du bronze, | j’apporterai de l’or,
et de l’argent | au lieu du fer,
du bronze au lieu du bois,
du fer au lieu de pierres.
Je nommerai la Paix
pour qu’elle te gouverne,
et pour te dominer,
je mettrai la Justice.
18 Et l’on n’entendra plus | parler de violence | dans ton pays,
de dévastation et de destruction | dans tes frontières,
et tu appelleras | tes murailles : Salut,
et tes portes : Louange.
19 « Ce ne sera plus le soleil | qui, désormais, te donnera | la lumière du jour ;
la clarté de la lune | ne luira plus sur toi la nuit.
Car l’Eternel sera | ta lumière à toujours,
oui, ton Dieu sera ta splendeur[zzzzzzzzzzzzz].
20 Désormais, ton soleil | ne se couchera plus
et, jamais plus, ta lune | ne se retirera,
car l’Eternel sera | ta lumière à toujours,
et les jours de ton deuil | auront pris fin pour toi.
21 « Ton peuple sera tout entier | composé d’hommes justes
et ils posséderont | le pays pour toujours.
Ils sont les rejetons | que j’ai plantés moi-même,
l’ouvrage de mes mains
pour manifester ma splendeur.
22 Le plus petit d’entre eux | deviendra un millier,
le plus insignifiant, | une nation puissante.
C’est moi, moi l’Eternel, | qui hâterai | en leur temps, ces événements. »
Chapitre 61
Messager d’une bonne nouvelle
1 L’Esprit de l’Eternel, | du Seigneur, est sur moi
car l’Eternel m’a oint
pour annoncer aux humiliés | une bonne nouvelle.
Oui, il m’a envoyé | afin de panser ceux | qui ont le cœur brisé,
d’annoncer aux captifs | leur délivrance
et à ceux qui sont prisonniers[aaaaaaaaaaaaaa] | leur mise en liberté[bbbbbbbbbbbbbb],
2 afin de proclamer | l’année de la faveur | de l’Eternel
et un jour de rétribution | pour notre Dieu,
afin de consoler | tous ceux qui mènent deuil,
3 et d’apporter à ceux | qui, dans *Sion, sont endeuillés,
la splendeur au lieu de la cendre,
pour mettre sur leur tête | l’huile de l’allégresse | au lieu du deuil,
et pour les vêtir d’habits de louange | au lieu d’un esprit abattu,
afin qu’on les appelle : | « Les chênes de justice,
la plantation de l’Eternel
qui manifestent sa splendeur ».
4 Car ils rebâtiront | les ruines d’autrefois
et ils relèveront | ce qui a été dévasté | il y a bien longtemps.
Oui, ils restaureront | les villes ravagées,
les habitats détruits | depuis bien des générations.
5 Des étrangers | viendront s’y établir,
ils feront paître vos troupeaux.
Ces gens seront vos laboureurs
et ils cultiveront | vos vergers et vos vignes.
6 Mais vous, on vous appellera : | « Prêtres de l’Eternel » ;
on dira que vous êtes | servants de notre Dieu.
Vous jouirez | des trésors des nations
et vous mettrez votre fierté[cccccccccccccc] | dans ce qui fait leur gloire.
7 Au lieu de votre honte,
vous aurez double honneur,
et au lieu de l’opprobre,
vous pousserez des cris de joie | à cause de la part | que vous aurez.
Car, dans votre pays, | vous recevrez | un patrimoine double.
Il y aura pour vous | une joie éternelle.
8 « Moi, l’Eternel, | moi, j’aime la droiture.
Je déteste le vol | avec sa perfidie.
Je les rétribuerai | avec fidélité[dddddddddddddd]
et je conclurai avec eux | une alliance éternelle.
9 Leurs descendants seront connus | chez les nations,
et leur progéniture | parmi les peuples.
Tous ceux qui les verront | reconnaîtront en eux
une postérité | bénie par l’Eternel. »
10 Je serai plein de joie, | l’Eternel en sera la source.
J’exulterai | à cause de mon Dieu,
parce qu’il m’aura revêtu[eeeeeeeeeeeeee] | des habits du salut
et qu’il m’aura enveloppé | du manteau de justice,
comme le fiancé | se pare d’un turban | tout comme un prêtre,
et comme la mariée | s’orne de ses bijoux[ffffffffffffff].
11 Comme la terre | fait pousser les graines germées
et comme le jardin | fait germer ses semences,
ainsi le Seigneur, l’Eternel, | va faire germer la justice | et la louange
aux yeux de toutes les nations.
Chapitre 62
Le rétablissement certain
1 Oui, pour la cause de *Sion, | je ne me tairai pas,
et pour Jérusalem, | je ne me donnerai aucun repos
jusqu’à ce que sa juste délivrance | brille comme l’aurore
et son salut | comme un flambeau qui brûle.
2 Alors les nations pourront voir | comment justice t’aura été faite
et tous les rois | contempleront ta gloire.
Et l’on t’appellera | d’un nom nouveau[gggggggggggggg]
que l’Eternel te donnera.
3 Tu seras dans la main de l’Eternel
une couronne, | rayonnant de splendeur
et un turban royal
dans la main de ton Dieu.
4 Tu ne seras plus appelée : | « La Délaissée »,
et ton pays ne sera plus nommé | « La terre dévastée[hhhhhhhhhhhhhh] »,
mais on t’appellera : | « En elle est mon plaisir ».
Et ton pays sera nommé : | « La terre qui est épousée »
parce que l’Eternel | prendra plaisir en toi,
car ton pays | sera pour lui | comme une épouse.
5 En effet, comme le jeune homme | se marie avec une jeune fille,
tes fils[iiiiiiiiiiiiii] t’épouseront,
comme la fiancée | fait la joie de son fiancé,
tu feras la joie de ton Dieu.
6 Sur tes murs, ô Jérusalem,
moi, j’ai posté des gardes,
ils ne se tairont pas, | ni le jour ni la nuit.
Oui, vous qui ravivez | le souvenir de l’Eternel,
point de repos pour vous !
7 Ne lui donnez aucun repos
jusqu’à ce qu’il ait rétabli | Jérusalem,
qu’il ait fait d’elle | un sujet de louanges sur la terre.
8 L’Eternel l’a juré | en engageant sa force
et sa puissance :
« Je ne donnerai plus | ton froment à manger
à ceux qui te combattent,
les étrangers | ne boiront plus ton vin,
produit de ton labeur pénible.
9 Mais ceux qui auront fait | la moisson mangeront | ce qu’ils récolteront
et loueront l’Eternel,
ceux qui auront cueilli | les raisins de la vigne | boiront le vin
dans mes parvis sacrés. »
10 Passez, oui, passez par les portes !
Frayez, frayez | la route de mon peuple !
Faites-lui un chemin,
enlevez-en les pierres !
Et élevez un étendard | en direction des peuples !
11 L’Eternel se fera entendre
jusqu’aux confins du monde :
« Dites à la communauté de Sion[jjjjjjjjjjjjjj] :
Ton Sauveur va venir,
avec lui, son salaire,
et devant lui sa récompense. »
12 On les appellera : | « Le Peuple saint,
les libérés de l’Eternel ».
Et toi, Jérusalem, | tu seras nommée « Désirée »,
« La ville qui n’est pas abandonnée ».
Chapitre 63
Le divin Vendangeur
1 Qui donc est-il, | celui qui arrive d’Edom,
qui nous vient de Botsra | en habits écarlates,
drapé avec splendeur,
et qui s’avance fièrement
dans l’éclat de sa force ?
—C’est moi, dit l’Eternel, | qui parle avec justice
et qui ai le pouvoir | de vous sauver[kkkkkkkkkkkkkk].
2 —Pourquoi tes vêtements | sont-ils tachés de rouge
et pourquoi tes habits | ressemblent-ils | à ceux des vendangeurs | qui foulent au pressoir ?
3 —C’est que j’ai été seul | à fouler la cuvée.
Et nul parmi les peuples[llllllllllllll] | n’a été avec moi,
oui, j’ai foulé les peuples | dans ma colère,
je les ai piétinés | dans mon indignation.
Leur sang a rejailli | sur mes habits,
j’ai taché tous mes vêtements[mmmmmmmmmmmmmm].
4 J’avais fixé | le jour de la rétribution,
elle est venue, | l’année de la libération | de tous les miens.
5 J’ai regardé partout :
personne pour m’aider !
Je me suis étonné[nnnnnnnnnnnnnn] :
n’y a-t-il donc personne | pour me prêter main forte ?
Mais mon bras m’a sauvé,
et mon indignation | a été mon soutien.
6 J’ai écrasé les peuples | dans ma colère,
je les ai enivrés | dans ma fureur,
j’ai fait couler leur sang par terre.
Louange et prière
Les grâces du Seigneur
7 Je rappellerai les bontés | de l’Eternel
et les motifs de le louer :
il a tout fait pour nous.
Je dirai les nombreux bienfaits | dont il a comblé Israël,
le bien qu’il leur a fait
dans sa tendresse
et sa grande bonté.
8 Il avait dit : | « Oui, les Israélites, | ils sont mon peuple,
ce sont des fils | qui ne décevront pas. »
Et il les a sauvés.
9 Dans toutes leurs détresses,
il a été lui-même | dans la détresse,
et l’*ange qui se tient en sa présence | les a sauvés.
Dans son amour | et dans sa compassion,
il les a libérés,
il les a soutenus | et il les a portés
tous les jours d’autrefois.
10 Mais eux, ils se sont rebellés
et ils ont attristé | son Esprit Saint.
Dès lors, il s’est changé | pour eux en ennemi,
et les a combattus.
11 Alors ils se sont souvenus | des temps anciens | et de Moïse,
et ils ont dit : | « Où est celui | qui a fait sortir de la mer
son troupeau avec son berger ?
Et où est celui qui a mis | son Esprit Saint au milieu d’eux[oooooooooooooo],
12 celui qui a tendu | son bras glorieux
aux côtés de Moïse,
pour fendre les eaux devant eux
et qui s’est fait ainsi | un renom éternel ? »
13 Oui, il les a fait avancer | à travers les abîmes
comme un cheval dans le désert
sans qu’ils trébuchent.
14 Ils ressemblaient à un troupeau | qui rejoint la vallée,
lorsque l’Esprit de l’Eternel | les a menés vers le repos ;
ainsi tu as conduit ton peuple
et tu t’es fait | une glorieuse renommée.
Seigneur, aie pitié de nous
15 Du haut du ciel, | de ta demeure sainte,
du séjour de ta gloire, | regarde et vois !
Que sont donc devenus | ton amour passionné | et ta puissance ?
Ton cœur s’est-il donc retenu | de frémir de tendresse,
de compassion pour moi ?
16 Car tu es notre père :
Abraham ne nous connaît pas,
et Israël non plus | ne nous reconnaît pas.
Mais toi, ô Eternel, | toi, tu es notre père,
et ton nom est depuis des temps anciens : | « Notre Libérateur ».
17 Pourquoi, ô Eternel, | pourquoi nous fais-tu donc errer | loin des voies que tu as prescrites ?
Pourquoi rends-tu | notre cœur obstiné | au point que nous n’ayons | plus de respect pour toi ?
Reviens, pour l’amour de tes serviteurs
et des tribus qui t’appartiennent.
18 Ton peuple saint a possédé | le pays pour bien peu de temps ;
nos ennemis ont piétiné | ton sanctuaire.
19 Nous sommes depuis bien longtemps
comme des gens | sur qui tu ne régnerais pas,
qui ne porteraient pas ton nom.
Oh, si tu descendais du ciel !
Oh, si tu déchirais le ciel
et si tu descendais !
Devant toi, les montagnes | seraient bien ébranlées !
Chapitre 64
1 Comme le feu | consume les taillis
et fait bouillonner l’eau,
ainsi tu ferais connaître ton nom | à tous tes adversaires,
et toutes les nations | trembleraient devant toi.
2 Si tu accomplissais | des actes redoutables
que nous n’attendons pas,
oui, si tu descendais,
devant toi, les montagnes | seraient bien ébranlées.
3 Jamais on n’a appris, | ni jamais entendu,
jamais un œil n’a vu
qu’un autre Dieu que toi
ait agi en faveur | de qui comptait sur lui[pppppppppppppp].
4 Tu viens à la rencontre
de celui qui pratique | la justice avec joie,
et se souvient de toi | pour suivre les chemins | que tu prescris.
Mais tu t’es irrité | car nous avons péché.
C’est sur ces chemins de toujours | que nous serons sauvés.
5 Nous sommes tous semblables | à des êtres impurs,
toute notre justice | est comme des linges souillés.
Nous sommes tous flétris | comme un feuillage,
nos fautes nous emportent | comme le vent.
6 Personne ne t’invoque,
personne ne se ressaisit | pour s’attacher à toi.
Car tu t’es détourné de nous
et tu nous as fait défaillir
sous le poids de nos fautes.
7 Et pourtant, Eternel, | toi, tu es notre père.
Nous, nous sommes l’argile,
et tu es le potier | qui nous a façonnés :
nous sommes tous l’ouvrage | que tes mains ont formé.
8 Ne sois pas courroucé | à l’excès, Eternel,
ne tiens pas compte | à toujours de nos fautes !
Et daigne porter tes regards | sur nous tous qui sommes ton peuple !
9 Voici : tes villes saintes | sont dépeuplées.
*Sion est un désert,
Jérusalem est désolée,
10 et notre Temple saint, | la maison magnifique
où nos ancêtres te louaient,
est devenue la proie des flammes,
ce qui nous était cher | est tout en ruine.
11 Face à tant de misères, | peux-tu, ô Eternel, | demeurer sans rien faire
et garder le silence ?
Vas-tu nous humilier encore | au-delà de toute mesure ?
Chapitre 65
La nouvelle création
Le jugement qui vient
1 « Je me suis laissé consulter
par des personnes | qui ne demandaient rien,
et je me suis laissé trouver
par des personnes | qui ne me cherchaient pas.
J’ai dit : “Je suis là, je suis là !”
aux gens d’une nation | qui ne m’invoquaient pas[qqqqqqqqqqqqqq].
2 Oui, j’ai tendu les mains, | à longueur de journée, | vers un peuple rebelle
qui suivait un chemin | qui n’est pas bon,
au gré de ses pensées,
3 un peuple qui, sans cesse, | provoque ma colère | ouvertement.
Ses habitants offrent des sacrifices | dans les jardins sacrés,
et brûlent des parfums | sur des autels de briques.
4 Ils s’asseyent parmi les tombeaux | pour consulter les morts
et passent la nuit dans les grottes.
Ils consomment du porc
et remplissent leurs plats | de mets impurs.
5 Ils crient : “Reste où tu es
et ne m’approche pas,
car je suis trop sacré pour toi[rrrrrrrrrrrrrr].”
« Ces choses sont pour moi | comme de la fumée | qui me monte aux narines,
un feu qui brûle tout le jour.
6 Mais tout cela | reste écrit devant moi ;
je ne me tairai plus, | je le leur ferai payer jusqu’au bout.
Je leur ferai payer leurs crimes
7 dit l’Eternel,
en même temps | que ceux de leurs ancêtres,
car ils ont brûlé des parfums | sur les montagnes
et ils m’ont outragé | sur les collines !
Oui, je leur ferai payer jusqu’au bout
ce que mérite | leur conduite passée. »
8 Voici ce que dit l’Eternel :
« De même que l’on dit, | quand on trouve une grappe bien juteuse | sur une vigne :
“Ne la détruisez pas
car il y a en elle | quelque chose de bon”,
moi, je ferai de même | à cause de mes serviteurs.
Pour ne pas tout détruire,
9 je ferai sortir de Jacob | une postérité,
oui, de Juda, des gens | qui prendront possession | de mes montagnes.
Mes élus les posséderont,
mes serviteurs | y feront leur demeure.
10 La plaine du Saron | sera un pâturage | pour le menu bétail,
et la vallée d’Akor[ssssssssssssss] | un gîte pour les bœufs
au profit de mon peuple | qui se sera tourné vers moi.
11 « Mais quant à vous | qui abandonnez l’Eternel,
et qui négligez ma montagne sainte,
qui dressez une table | au dieu de la Fortune
et remplissez la coupe | pour le dieu du Destin,
12 je vous destine au glaive,
et vous vous courberez | pour passer tous à l’abattoir,
puisque j’ai appelé
et que vous ne m’avez pas répondu,
et puisque j’ai parlé
et que vous ne m’avez pas écouté,
puisque vous avez fait | ce que je trouve mal,
et que vous vous êtes complus | dans ce qui me déplaît. »
13 C’est pourquoi, voici ce que dit | le Seigneur, l’Eternel :
« Mes serviteurs | auront de quoi manger,
et vous, vous aurez faim.
Mes serviteurs boiront,
et vous, vous aurez soif.
Mes serviteurs | seront dans l’allégresse,
et vous, vous serez dans la honte !
14 Mes serviteurs crieront de joie
car ils connaîtront le bonheur.
Quant à vous, vous crierez
le cœur plein de douleur,
vous pousserez des cris ;
vous vous lamenterez,
l’esprit tout abattu.
15 Votre nom restera | dans les imprécations | de mes élus ;
le Seigneur, l’Eternel, | fera que vous mouriez,
mais à ses serviteurs | il donnera un nom nouveau.
16 Et celui qui voudra | être béni sur terre
invoquera sur lui | une bénédiction | au nom du Dieu de vérité,
et sur la terre, | on prêtera serment,
au nom du Dieu de vérité.
Nouveaux cieux, nouvelle terre
« En effet, les maux du passé | seront tous oubliés,
ils disparaîtront de ma vue.
17 Je vais créer | un ciel nouveau,
une nouvelle terre ;
on ne se rappellera plus | les choses d’autrefois,
on n’y pensera plus[tttttttttttttt].
18 « Réjouissez-vous plutôt
et soyez à toujours | tout remplis d’allégresse
à cause de ce que je crée.
Oui, car je vais créer | une Jérusalem | remplie de joie
et son peuple plein d’allégresse.
19 J’exulterai moi-même | à cause de Jérusalem
et je me réjouirai | au sujet de mon peuple.
« On n’y entendra plus de pleurs
ni de cris de détresse[uuuuuuuuuuuuuu].
20 Là, plus de nourrisson
emporté en bas âge,
ni de vieillard qui meure | avant d’avoir atteint | le nombre de ses ans.
Ce sera mourir jeune | de mourir centenaire ;
si un pécheur | ne dépasse pas les cent ans, | c’est qu’il aura été maudit.
21 Ils se construiront des maisons
et les habiteront ;
ils planteront des vignes
et ils en mangeront les fruits ;
22 ils ne bâtiront plus | des maisons pour qu’un autre | y habite à leur place,
ils ne planteront plus de vignes
pour qu’un autre en mange les fruits.
Car les gens de mon peuple | vivront aussi longtemps qu’un arbre.
Mes élus jouiront | du fruit de leur travail.
23 Ils ne peineront plus pour rien
et les enfants | auxquels ils donneront naissance | ne seront plus destinés au malheur.
Ils seront une race | bénie par l’Eternel,
et leur postérité | le sera avec eux.
24 Alors, avant qu’ils ne m’invoquent,
je les exaucerai ;
ils parleront encore,
que j’aurai déjà entendu.
25 Les loups et les agneaux | paîtront ensemble,
le lion mangera du fourrage | tout comme le bétail ;
le serpent mordra la poussière.
Il ne se fera plus | ni mal, ni destruction,
sur toute ma montagne sainte, »
dit l’Eternel[vvvvvvvvvvvvvv] !
Chapitre 66
Le nouveau peuple de Dieu
Pour un vrai culte
1 Voici ce que dit l’Eternel :
« Mon trône, c’est le ciel,
la terre, l’escabeau | où je pose le pied[wwwwwwwwwwwwww].
Quelle est donc la maison | que vous me bâtiriez,
et quel lieu de repos | pourrait me servir de demeure ?
2 Toutes ces choses, | c’est moi qui les ai faites[xxxxxxxxxxxxxx]
et ainsi elles sont venues | à l’existence,
l’Eternel le déclare.
Voici sur qui je porterai | un regard favorable :
sur celui qui est humilié, | et qui a l’esprit abattu,
sur celui qui respecte ma parole.
3 « Celui qui sacrifie un bœuf,
tue aussi bien un homme ;
celui qui immole un agneau,
rompt la nuque à un chien ;
celui qui présente une offrande
offre du sang de porc ;
et celui qui fait brûler de l’*encens
c’est une idole qu’il bénit.
Comme ils ont tous choisi | de suivre leurs propres chemins
et qu’ils prennent plaisir | à leurs idoles | abominables,
4 je choisirai aussi | de les abandonner | à leurs caprices,
et je les frapperai | des malheurs qu’ils redoutent,
puisque j’ai appelé
et que personne | n’a répondu,
oui, puisque j’ai parlé
et que personne | n’a écouté,
puisqu’ils ont fait | ce que je trouve mal,
et qu’ils se sont complus | à ce qui me déplaît. »
5 Ecoutez la parole | de l’Eternel,
vous qui la respectez :
« Voici, ceux de vos frères
qui vous haïssent | et vous ont rejetés
à cause de mon nom
ont dit : “Que l’Eternel | manifeste sa gloire
afin que nous soyons | témoins de votre joie !”
Mais ils perdront la face !
6 « Ecoutez ce tumulte | s’élevant de la ville,
cette clameur | venant du Temple :
il s’agit de la voix de l’Eternel
qui fait payer ses ennemis | comme ils l’ont mérité.
Jérusalem rétablie
7 « Avant d’être en travail,
*Sion a enfanté :
avant d’éprouver des douleurs,
elle a donné le jour | à un garçon.
8 Qui donc a entendu | rien de pareil,
et qui a jamais vu | rien de semblable ?
Un pays peut-il naître | en un seul jour ?
Ou peut-on enfanter | une nation en un instant ?
Or, à peine en travail | *Sion a mis des fils au monde !
9 « Eh quoi ! Amènerai-je | le moment d’enfanter
sans faire naître ?
dit l’Eternel.
Moi qui fais enfanter,
empêcherais-je | cette venue au monde ?
a dit ton Dieu.
10 « Réjouissez-vous | avec Jérusalem,
et soyez tous dans l’allégresse | à son sujet,
vous qui l’aimez !
Prenez part à sa joie,
vous tous qui avez pris | le deuil à cause d’elle !
11 « Car vous serez nourris | à son sein qui console
jusqu’à en être rassasiés,
et vous boirez, avec délices,
la plénitude de sa gloire !
12 « Car ainsi parle l’Eternel :
Je vais faire affluer la paix | vers elle comme un fleuve,
la gloire des nations | tout comme un torrent qui déborde.
Vous serez allaités,
et portés sur la hanche,
bercés sur les genoux.
13 Comme un enfant | que sa mère console,
je vous consolerai.
Oui, dans Jérusalem, | vous serez consolés. »
14 Vous en serez témoins | et votre cœur se réjouira,
votre corps reprendra vigueur | tout comme une herbe qui verdit.
Le jugement de Dieu
Car l’Eternel interviendra | en faveur de ses serviteurs,
mais il s’irritera | contre ses ennemis.
15 Car l’Eternel
va venir dans le feu
et ses chars surviendront | comme un vent d’ouragan
pour verser sa colère | avec fureur
et pour accomplir ses menaces | comme des flammes.
16 Car, c’est avec le feu | que l’Eternel | exercera son jugement
et avec son épée | qu’il châtiera tous les humains,
et l’Eternel fera | un très grand nombre de victimes.
17 —Ceux qui se préparent et qui se purifient pour accéder aux jardins sacrés[yyyyyyyyyyyyyy] suivant en procession celui qui se tient au milieu, et qui mangent du porc, des animaux immondes et même des souris, ceux-là périront tous ensemble, l’Eternel le déclare. 18 Car moi, je [connais bien[zzzzzzzzzzzzzz]] leurs desseins et leurs actes.
Toutes les nations honoreront l’Eternel
Voici, je vais venir[aaaaaaaaaaaaaaa] rassembler toutes les nations et des gens de toutes langues. Ils viendront et verront ma gloire. 19 Je placerai un signe au milieu des nations et j’enverrai certains de leurs rescapés[bbbbbbbbbbbbbbb] vers les nations, à Tarsis, Poul et Loud[ccccccccccccccc], dont les gens bandent l’arc, à Toubal, à Yavân[ddddddddddddddd] ; vers les îles et les régions côtières qui sont au loin, qui n’ont pas encore entendu parler de moi et n’ont pas vu ma gloire. Ils feront connaître ma gloire à ces nations. 20 Et ils ramèneront, de toutes les nations, tous ceux qui sont vos frères sur des chevaux, des chars ou des chariots couverts, sur le dos des mulets ou sur des dromadaires jusqu’à Jérusalem, à ma montagne sainte, comme une offrande à l’Eternel : ce sera une offrande, dit l’Eternel, semblable à celles qu’apportent les Israélites, dans des récipients purifiés, au Temple de l’Eternel. 21 Et même, parmi eux, j’en prendrai certains pour être des prêtres ou des lévites, dit l’Eternel.
22 Comme le nouveau ciel et la nouvelle terre[eeeeeeeeeeeeeee] que je vais faire subsisteront par-devant moi, l’Eternel le déclare, ainsi subsisteront votre postérité et votre nom. 23 Il adviendra alors que, régulièrement, à la nouvelle lune et à chaque sabbat, tous les humains viendront pour se prosterner devant moi, déclare l’Eternel. 24 Et quand ils sortiront, ils verront les cadavres des hommes qui se sont révoltés contre moi ; et le ver qui rongera ces hommes ne mourra pas, le feu qui les dévorera ne s’éteindra jamais[fffffffffffffff], et ils feront horreur à tout être vivant.
[a] 1.1 Ozias : 2 R 15.1-7 ; 2 Ch 26.1-23 ; Yotam : 2 R 15.32-38 ; 2 Ch 27.1-9 ; Ahaz : 2 R 16.1-20 ; 2 Ch 28.1-27 ; Ezéchias : 2 R 18.1-20 ; 2 Ch 29.1-32. Ces rois ont régné en Juda de 792 à 686 av. J.-C. Esaïe a exercé son ministère de 739 jusqu’au début du 7e siècle av. J.-C.
[b] 1.5 Autre traduction : Pourquoi ?
[c] 1.7 Allusion à l’invasion assyrienne sous Sennachérib (1 R 18.13).
[d] 1.7 En modifiant légèrement le texte hébreu traditionnel, on obtient : comme à la catastrophe de Sodome (voir Gn 19.23-25).
[e] 1.9 Cité en Rm 9.29.
[f] 1.10 Sodome, Gomorrhe : voir Gn 18.20 ; 19.
[g] 1.11 Pour les v.11-14, voir Am 5.21-22.
[h] 1.17 D’après les versions anciennes. Le texte hébreu traditionnel a : l’oppresseur.
[i] 1.21 L’infidélité d’Israël à l’alliance avec l’Eternel est souvent comparée par les prophètes à la prostitution (Jr 3.2 ; 13.27 ; Ez 16.15 ; 23.11 ; Os 2.4 ; Na 3.4).
[j] 1.25 Ou de la potasse.
[k] 1.29 Voir Es 17.10 ; Os 4.13.
[l] 1.31 Autre traduction : le lin semi-traité deviendra de l’étoupe, et celui qui l’a fait sera une étincelle. Avec son œuvre, il brûlera sans qu’il y ait personne pour éteindre les flammes.
[m] 2.2 C’est-à-dire la montagne de Sion.
[n] 2.2 Les v.2-4 sont repris en Mi 4.2-4.
[o] 2.4 Voir Jl 4.10.
[p] 2.9 Autre traduction : ne les relève pas.
[q] 2.10 Voir Ap 6.15.
[r] 2.13 Région à l’est du Jourdain et au nord de Galaad, réputée pour ses chênes (Ez 27.6) et ses troupeaux (Ez 39.18).
[s] 2.16 Voir 1 R 10.22 et note.
[t] 2.16 Autre traduction : contre les navires somptueux.
[u] 3.13 D’après l’ancienne version grecque, la version syriaque et le targoum. Le texte hébreu traditionnel a : les peuples.
[v] 3.18 La traduction des objets énumérés dans les v.18-23 n’est pas toujours certaine.
[w] 3.24 Le texte hébreu de Qumrân a : l’humiliation.
[x] 4.5 Allusion à la traversée du désert par le peuple d’Israël (Ex 13.21 ; 24.16-17).
[y] 4.6 Voir Lv 23.42-43.
[z] 5.2 Voir Mt 21.33 ; Mc 12.1 ; Lc 20.9.
[aa] 5.10 Trois hectares de vignes ne produiront pas 50 litres de vin et celui qui sèmera 100 kilogrammes de blé n’en récoltera que dix.
[bb] 5.17 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : des étrangers dévoreront les ruines.
[cc] 5.26 Il s’agit très certainement des Assyriens.
[dd] 6.1 Vers 740 av. J.-C. (2 R 15.7 ; 2 Ch 26.21-23).
[ee] 6.2 Dans Nb 21.6, 8 et Dt 8.15, le terme hébreu saraph désignait un serpent du désert à la morsure redoutable. Dans Es 14.29 et 30.6, ce serpent se présente avec des ailes. Ici il sert à décrire des êtres surnaturels ailés ayant un visage et des mains d’homme, et qui sont au service de l’Eternel.
[ff] 6.2 Pour les v.2-3, voir Ap 4.8.
[gg] 6.4 Voir Ap 15.8.
[hh] 6.6 L’autel des parfums qui se trouvait dans le lieu saint.
[ii] 6.9 Les v.9-10 sont cités en Mt 13.14-15 ; Mc 4.12 ; Lc 8.10 ; Jn 12.40 ; Ac 28.26-27.
[jj] 7.1 Vers 735/734 av. J.-C. Voir 2 R 16.5-9 ; 2 Ch 28.5-8. La Syrie et Israël (ou Ephraïm, c’est-à-dire le royaume du Nord) s’étaient alliés contre l’Assyrie et voulaient obliger Ahaz, le roi de Juda, à combattre avec eux.
[kk] 7.3 Nom qui signifie : un reste reviendra, expression qui se retrouve en 10.21 comme promesse pour le peuple.
[ll] 7.3 Voir 2 R 18.17.
[mm] 7.5 Voir note v.1.
[nn] 7.6 Nom araméen. Probablement un haut fonctionnaire de la cour de Damas que les Syriens voulaient imposer comme roi à Juda pour qu’il entraîne son pays dans la coalition qu’ils formaient avec le royaume d’Israël du Nord.
[oo] 7.14 Le texte hébreu de Qumrân a : il lui donnera ou ils lui donneront.
[pp] 7.14 Voir 8.8,10. Ce verset est en Mt 1.23.
[qq] 7.15 Voir v.21-22.
[rr] 7.20 Signe de déshonneur ou de deuil (Jb 1.20 ; Es 15.2 ; Jr 48.37 ; 2 S 10.4-5), annonce de la captivité.
[ss] 7.21 On ne cultivera plus le sol, on reviendra à l’élevage. Les rescapés seront si peu nombreux qu’ils auront du lait et du miel en abondance, malgré un cheptel réduit.
[tt] 8.2 Urie : voir 2 R 16.10-18.
[uu] 8.6 Il s’agit des eaux de la source de Guihôn (2 Ch 32.4,30) qui assurait l’alimentation de Jérusalem en eau potable.
[vv] 8.6 Certains traduisent : et qu’il redoute Retsîn et le fils de Remaliahou. Dans la traduction adoptée dans le texte, c’est le parti favorable à une alliance avec le royaume du Nord et avec la Syrie, contre les Assyriens, qui est visé.
[ww] 8.9 Autre traduction : vous avez beau vous allier.
[xx] 8.10 En hébreu, jeu sur le nom Emmanuel.
[yy] 8.12 En apprenant l’alliance d’Israël et de la Syrie, le peuple a pris peur. Les v. 12-13 sont cités en 1 P 3.14-15.
[zz] 8.14 Cité en 1 P 2.8.
[aaa] 8.17 Les v.17-18 sont cités en He 2.13.
[bbb] 8.23 Deux tribus israélites installées au nord de la Palestine dont le territoire avait été annexé par les Assyriens entre 734 et 732 en même temps que la Galilée et les territoires à l’est du Jourdain.
[ccc] 8.23 Route qui longe la mer Méditerranée et relie la Syrie à l’Egypte.
[ddd] 8.23 C’est-à-dire la Galilée. On l’appelait ainsi parce que la population était fortement mélangée de païens : des Cananéens y étaient restés (Jg 1.33), Salomon avait donné une partie du territoire au roi de Tyr (1 R 9.11-13).
[eee] 9.1 8.23 à 9.1 est cité en Mt 4.15-16 et Lc 1.79.
[fff] 9.2 Cette traduction suppose une légère modification du texte. Le texte hébreu traditionnel a : tu as fait s’accroître le peuple.
[ggg] 9.3 Allusion à la victoire de Gédéon sur les Madianites (Jg 7 et 8).
[hhh] 9.6 Voir Lc 1.32-33.
[iii] 9.7 Jacob, Israël, Ephraïm et Samarie désignent le royaume du Nord séparé de celui de Juda depuis près de 200 ans, dont Samarie était la capitale.
[jjj] 9.10 Les ennemis de Retsîn, c’est-à-dire les Assyriens de Tiglath-Piléser qui, avec les Syriens et les Philistins, envahiront Israël (voir 2 R 17.6).
[kkk] 9.13 Voir 19.15 ; Dt 28.13,44.
[lll] 9.16 D’après le texte hébreu de Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a : ne sera pas favorable.
[mmm] 9.19 Cette traduction suppose une légère modification du texte hébreu traditionnel qui a : de son bras. Quelques manuscrits de l’ancienne version grecque et le targoum ont : de son prochain.
[nnn] 10.6 butin et pillage font allusion au nom d’un des fils d’Esaïe (voir 8.3).
[ooo] 10.9 Villes de Syrie (Kalno, Hamath, Arpad, Damas), d’une principauté hittite (Karkémich) et d’Israël (Samarie), assiégées et prises par les rois assyriens Tiglath-Piléser III et Sargon II entre 740 et 717 av. J.-C. L’ordre dans lequel ces villes sont mentionnées suggère l’avance des armées assyriennes vers le sud : vers Jérusalem.
[ppp] 10.20 C’est-à-dire les Assyriens.
[qqq] 10.21 Un reste reviendra : en hébreu Chear-Yachoub, nom d’un fils d’Esaïe (voir 7.3).
[rrr] 10.22 Les v.22-23 sont cités en Rm 9.27.
[sss] 10.24 Allusion aux conditions de vie des Israélites en Egypte (voir Ex 1).
[ttt] 10.26 Oreb : chef madianite tué par Gédéon (Jg 7.23-25).
[uuu] 10.26 Voir Ex 14.15-27.
[vvv] 10.27 Hébreu obscur et traduction incertaine. L’ancienne version grecque a : de sur tes épaules.
[www] 10.28 Ces versets décrivent l’avance des armées assyriennes qui se rapprochent de Jérusalem. Ayath est à 16 kilomètres au nord de la ville, les autres localités mentionnées dans les v.28-32 sont de plus en plus proches.
[xxx] 11.1 Isaï (ou Jessé) : père de David (1 S 16.18-19).
[yyy] 11.4 Allusion en 2 Th 2.8.
[zzz] 11.6 à l’engrais seront : selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : se nourriront.
[aaaa] 11.6 Les v.6-9 ont leur parallèle en 65.25.
[bbbb] 11.9 Voir Ha 2.14.
[cccc] 11.10 L’hébreu a : la racine d’Isaï.
[dddd] 11.10 Cité en Rm 15.12.
[eeee] 11.11 une seconde fois : la première étant la sortie d’Egypte (v.16).
[ffff] 11.11 Patros : la Haute Egypte ; Elam : la Perse ; Hamath : ville de Syrie.
[gggg] 11.14 Peut-être les Madianites.
[hhhh] 11.14 Allusion à 2 S 8.12.
[iiii] 11.15 Allusion à l’assèchement de la mer des Roseaux au cours de l’exode (Ex 14.21-22,29 ; 15.8).
[jjjj] 12.2 Citation d’Ex 15.2.
[kkkk] 13.5 Autre traduction : tout le pays.
[llll] 13.6 Voir Jl 1.15.
[mmmm] 13.9 Pour les v.9-10,13, voir Jl 2.10-11 ; 3.4-5 ; 4.14-16.
[nnnn] 13.17 Peuple voisin des Perses qui, au temps d’Esaïe, commençait à harasser les Assyriens. Il participa à la prise de Ninive en 612 av. J.-C.
[oooo] 13.19 Voir Gn 18.20 ; 19.
[pppp] 13.21 Voir Es 34.14 ; So 2.14 ; Ap 18.2.
[qqqq] 14.6 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : et les persécutait sans trêve.
[rrrr] 14.13 Voir Ps 48.3. Pour les v.13-15, voir Mt 11.23 ; Lc 10.15.
[ssss] 14.19 avorton : d’après plusieurs versions anciennes.
[tttt] 14.21 Autre traduction : et couvrir d’hostilité.
[uuuu] 14.28 Vers 715 av. J.-C. Voir 2 R 16.20 ; 2 Ch 28.27.
[vvvv] 14.29 Sur ces serpents, voir 6.2 et note.
[wwww] 15.1 Ar en Moab et Qir en Moab sont deux des principales villes du pays (pour les ch.15 et 16, voir Jr 48).
[xxxx] 15.2 Nébo : peut-être le mont d’où Moïse a contemplé le Pays promis (Dt 34). Médeba : sur le plateau au nord de Dibôn. Les Moabites possédaient alors le pays au nord de l’Arnon qui avait appartenu aux Israélites et qu’ils avaient reconquis à la mort d’Achab (2 R 3.4-5).
[yyyy] 15.4 Hechbôn et Elealé : villes à la frontière nord du pays (voir Nb 21.26), à une trentaine de kilomètres au nord de la mer Morte. Yahats : à l’est, aux confins du désert.
[zzzz] 15.6 L’oasis de Nimrim, à une quinzaine de kilomètres au sud-est de la mer Morte.
[aaaaa] 15.8 Deux villes situées aux frontières opposées de Moab, au nord et au sud.
[bbbbb] 15.9 Selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu de Qumrân, certains manuscrits de l’ancienne version grecque et la Vulgate ont : Dibôn.
[ccccc] 16.1 Tribut envoyé au roi qui règne à Jérusalem, à l’exemple de Mécha, roi de Moab, d’après 2 R 3.4-5.
[ddddd] 16.2 Fleuve principal de Moab qui constituait aussi sa frontière nord.
[eeeee] 16.3 Les filles de Moab s’adressent à Jérusalem.
[fffff] 16.4 Autre traduction : que les réfugiés de Dieu trouvent refuge en Moab.
[ggggg] 16.14 C’est-à-dire jour pour jour (voir 21.16).
[hhhhh] 17.1 Capitale de la Syrie, au nord-est du mont Hermon.
[iiiii] 17.2 Aroër : sur l’Arnon (Jos 13.16), à une vingtaine de kilomètres à l’est de la mer Morte, limite de la sphère d’influence de la Syrie (2 R 10.32-33).
[jjjjj] 17.3 En 732 av. J.-C., Tiglath-Piléser III a pris Damas et a fait de la Syrie une province assyrienne. Il s’est aussi emparé de nombreuses villes en Israël dans les territoires de Zabulon et de Nephtali (voir 8.23).
[kkkkk] 17.9 comme autrefois... Amoréens : d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : comme les forêts et les sommets des montagnes. Les Amoréens et les Héviens furent combattus par Israël lors de la conquête du pays sous Josué.
[lllll] 18.1 A l’époque d’Esaïe, vers la fin du 8|spe siècle, à partir de 715 av. J.-C., des pharaons nubiens (éthiopiens) ont dominé l’Egypte (25|spe dynastie) ; ils ont cherché en Palestine un appui contre l’Assyrie (v.2ss.).
[mmmmm] 19.2 Il pourrait s’agir des luttes intestines qui opposèrent les Egyptiens entre eux à la fin de la 24|spe dynastie (saïte) et qui permirent aux rois éthiopiens de la 25|spe dynastie de s’imposer dans tout le pays (voir 18.1 et note).
[nnnnn] 19.4 En 712, le roi Shabaka de Nubie (d’Ethiopie) s’est rendu maître de toute l’Egypte. D’autres pensent que cette prophétie vise les rois assyriens Esar-Haddôn ou Assourbanipal qui, en 670 et 662, ont envahi l’Egypte.
[ooooo] 19.11 Tsoân ou Tanis (Nb 13.22) : ville située dans le delta du Nil, capitale du nord de la 25|spe dynastie égyptienne.
[ppppp] 19.13 Memphis : ancienne capitale de l’Egypte, à une vingtaine de kilomètres au sud du Caire.
[qqqqq] 19.18 La Ville du Soleil (Héliopolis) : d’après certains manuscrits du texte hébreu traditionnel, le texte hébreu de Qumrân et la Vulgate. La plupart des manuscrits du texte hébreu traditionnel ont : la Ville de la Destruction.
[rrrrr] 20.1 Sargon : roi d’Assyrie de 722 à 705 av. J.-C. C’est lui qui s’empara de Samarie et qui en déporta les habitants (2 R 17.6). Il s’est emparé d’Asdod en 711 av. J.-C.
[sssss] 20.1 Asdod : l’une des cinq villes principales de la Philistie (Jos 11.22 ; 15.46 ; 1 S 5.1).
[ttttt] 21.1 Le désert maritime désigne soit la grande plaine parsemée de marécages, s’étendant jusqu’au sud du désert d’Arabie, soit la plaine alluviale de Basse Mésopotamie formée par le Tigre et l’Euphrate et leurs affluents.
[uuuuu] 21.2 Les gémissements des peuples asservis par la Babylonie. Les Elamites et les Mèdes : peuples vivant en Perse (l’actuel Iran).
[vvvvv] 21.5 Selon Dn 5, Babylone fut prise pendant un banquet des grands du royaume.
[wwwww] 21.8 Le guetteur : d’après le principal texte hébreu de Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a : un lion.
[xxxxx] 21.9 D’après le texte hébreu de Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a : il les a brisées.
[yyyyy] 21.11 Douma : oasis de l’Arabie du nord, à l’est d’Edom.
[zzzzz] 21.11 Séïr : située au centre du pays d’Edom.
[aaaaaa] 21.13 Dedân : tribu arabe de marchands mentionnée aussi en Ez 27.20 ; 38.13.
[bbbbbb] 21.14 Téma : tribu ismaélite établie dans le voisinage d’Edom (Jr 25.23).
[cccccc] 21.16 Voir 16.14 et note.
[dddddd] 21.16 Qédar : autre tribu ismaélite nomade (Gn 25.13).
[eeeeee] 22.1 La vallée de la Vision devait se situer près de Jérusalem (v.7).
[ffffff] 22.6 Elam, la Perse, et Qir, peut-être un autre nom des Mèdes (voir 21.2), ont dû fournir des soldats aux armées assyriennes.
[gggggg] 22.9 Bassin régulateur de la source de Guihôn, aménagé par le roi Ahaz pour augmenter les réserves d’eau en cas de siège (voir 2 Ch 32.3-4).
[hhhhhh] 22.13 Cité en 1 Co 15.32.
[iiiiii] 22.17 Autre traduction : mon beau gaillard.
[jjjjjj] 22.20 Dès 701 av. J.-C., Eliaqim avait remplacé Chebna comme maître du palais (voir 36.3,11,22 ; 37.2).
[kkkkkk] 22.22 Cité en Ap 3.7.
[llllll] 23.1 Tyr : importante ville phénicienne sur la côte nord de la Palestine, construite en partie sur terre ferme, en partie sur un îlot proche. Tyr fut à l’époque le plus grand centre commercial du monde antique, elle avait établi des colonies en Asie mineure, en Grèce, à Chypre, en Afrique (Carthage) et en Espagne (Tarsis). Comme l’Assyrie représente la puissance militaire, Tyr symbolise le commerce.
[mmmmmm] 23.1 Autre traduction : navires de Tarsis.
[nnnnnn] 23.2 Sidon : deuxième port phénicien, à 40 kilomètres au nord de Tyr (voir Ez 28.20-26).
[oooooo] 23.3 dont les commis... mers : d’après le texte hébreu de Qumrân.
[pppppp] 23.6 Tarsis : peut-être Tartessus, un port d’Espagne (voir Jon 1.3).
[qqqqqq] 23.7 Sa fondation date d’avant 2000 av. J.-C.
[rrrrrr] 23.10 D’après le texte hébreu de Qumrân et l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : parcours ton pays.
[ssssss] 23.12 Chypre, colonie phénicienne (voir v.1 et note).
[tttttt] 23.13 Assur : c’est-à-dire l’Assyrie. Sennachérib a détruit Babylone en 689 av. J.-C. Si l’Assyrie a vaincu la Chaldée, plus puissante que Tyr et Sidon, celles-ci ne pourront donc pas échapper à l’emprise assyrienne.
[uuuuuu] 23.14 Autre traduction : navires de Tarsis.
[vvvvvv] 24.5 Certainement l’alliance conclue avec Noé (v.1,18 ; voir Gn 7.10-11 ; 9.1-17).
[wwwwww] 24.17 Pour les v.17-18, voir Jr 48.43-44.
[xxxxxx] 24.18 Comme lors du déluge (voir Gn 7.11 ; 8.2).
[yyyyyy] 24.22 Allusion en Ap 20.3.
[zzzzzz] 24.23 Voir Ex 24.9-11 et Ap 4.2-4.
[aaaaaaa] 25.2 Les anciennes versions grecque et syriaque ont : des orgueilleux.
[bbbbbbb] 25.6 C’est-à-dire le mont Sion.
[ccccccc] 25.8 Cité en 1 Co 15.54 ; Ap 7.17 ; 21.4.
[ddddddd] 25.11 ses efforts : terme de sens incertain.
[eeeeeee] 26.2 Voir Ps 118.19-20.
[fffffff] 26.7 Autre traduction : tu aplanis bien droite.
[ggggggg] 26.9 et mon esprit... matin. Autre traduction : je te recherche du fond du cœur.
[hhhhhhh] 26.16 D’après deux manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque. Les autres manuscrits hébreux ont : on s’est tourné vers toi ou ils se sont tournés vers toi.
[iiiiiii] 26.19 vous qui demeurez dans la poussière... de joie. Le texte hébreu de Qumrân a : ceux qui demeurent... de joie.
[jjjjjjj] 27.1 Selon certains, ce monstre, dont la description est empruntée aux mythes païens cananéens, représenterait des nations ennemies du peuple de Dieu, comme c’est le cas du monstre Rahab dans d’autres passages de l’Ecriture (30.7 et note). Pour d’autres, il renverrait ici à l’« adversaire » (en hébreu satan), de Dieu, le Serpent ancien de Gn 3.1,13 (voir 24.21-22 ; Ap 12.3,9).
[kkkkkkk] 27.2 Pour les v.2-6, voir Es 5.1-7.
[lllllll] 27.8 Autre traduction : tu as fait leur procès en les chassant.
[mmmmmmm] 28.1 Il s’agit de Samarie, située sur un mont qui domine une riche plaine.
[nnnnnnn] 28.2 Le roi d’Assyrie qui s’est emparé de Samarie en 722 av. J.-C.
[ooooooo] 28.10 En hébreu, très certainement une suite d’onomatopées.
[ppppppp] 28.11 Pour les v.11-12, voir 33.19. Cité en 1 Co 14.21.
[qqqqqqq] 28.16 Voir Ps 118.22-23 ; Za 3.9 ; 4.7,10 ; Rm 9.33 ; 10.11 ; 1 P 2.6.
[rrrrrrr] 28.21 Voir 2 S 5.20.
[sssssss] 28.21 Voir 1 Ch 14.16 ou Jos 10.10-12.
[ttttttt] 29.1 Nom donné à Jérusalem, en hébreu Ariel, mot qui pourrait signifier « lion de Dieu », mais au v.2 et en Ez 43.15-16, son sens est « autel ».
[uuuuuuu] 29.3 Deux manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque ont : contre toi comme David.
[vvvvvvv] 29.3 Autre traduction : je t’entourerai de postes militaires.
[wwwwwww] 29.10 Voir 6.10. Cité en Rm 11.8.
[xxxxxxx] 29.13 Cité en Mt 15.8-9 ; Mc 7.6-7.
[yyyyyyy] 29.14 Cité en 1 Co 14.19, d’après l’ancienne version grecque.
[zzzzzzz] 29.16 Voir Rm 9.20.
[aaaaaaaa] 30.1 Il s’agit d’un projet d’alliance avec l’Egypte.
[bbbbbbbb] 30.4 Tsoân : voir 19.11 et note. Hanès était située plus au sud et à l’ouest.
[cccccccc] 30.7 L’Agitée se dit en hébreu rahab. Esaïe joue ici avec le mot Rahab, nom d’un monstre mythique de la mer, qui est parfois donné à l’Egypte dans l’Ancien Testament (Ps 87.4 ; 89.10 ; Es 51.9).
[dddddddd] 30.19 D’après l’ancienne version grecque et la version syriaque. Le texte hébreu traditionnel a : un peuple habitera à Sion, à Jérusalem.
[eeeeeeee] 30.27 Autre traduction : et écrasante.
[ffffffff] 30.29 Peut-être la Pâque, à laquelle il est fait allusion en 31.5. D’autres pensent à la fête des Cabanes.
[gggggggg] 30.33 Pour le roi d’Assyrie.
[hhhhhhhh] 32.11 Divers signes de deuil, rites des pleureuses.
[iiiiiiii] 33.1 Cette menace vise probablement l’Assyrie.
[jjjjjjjj] 33.4 Autre traduction : s’assemblent.
[kkkkkkkk] 33.8 les villes : selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu de Qumrân a : les témoins.
[llllllll] 33.18 Des fonctionnaires qui faisaient durement sentir l’oppression de l’ennemi.
[mmmmmmmm] 33.21 Autre traduction : et il nous tiendra lieu.
[nnnnnnnn] 34.4 Voir Mt 24.29 ; Mc 13.25 ; Ap 6.13-14.
[oooooooo] 34.5 est ivre : selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu de Qumrân et la version syriaque ont : apparaît.
[pppppppp] 34.10 Voir Ap 14.11 ; 19.3.
[qqqqqqqq] 34.12 Autre traduction : ses nobles n’auront plus rien qui puisse s’appeler royaume.
[rrrrrrrr] 35.5 Cité en Mt 11.5 ; Lc 7.22.
[ssssssss] 36.1 C’est-à-dire en 701 av. J.-C. Sennachérib, fils de Sargon II, régna de 704 à 681 av. J.-C.
[tttttttt] 36.2 Entre Jérusalem et Gaza, à environ 35 kilomètres au sud-ouest de Jérusalem.
[uuuuuuuu] 36.2 L’aqueduc est sans doute le canal souterrain qu’Ezéchias a fait creuser (20.20) pour amener l’eau de la source de Guihôn (1 R 1.33) au réservoir de Siloé, au sud-est de la ville. Le champ du Teinturier devait se trouver près d’Eyn-Roguel, au sud de Jérusalem (voir 2 S 17.17 ; 1 R 1.9 ; Es 7.3).
[vvvvvvvv] 36.5 D’après plusieurs manuscrits hébreux, le texte hébreu de Qumrân et 2 R 18.20. La plupart des manuscrits du texte hébreu traditionnel ont : je dis.
[wwwwwwww] 36.10 Voir Es 7.20 ; 10.5-6.
[xxxxxxxx] 36.11 Langue diplomatique de l’époque que parlaient les hauts fonctionnaires. Elle deviendra la langue commune des Juifs à partir du 5|spe siècle av. J.-C.
[yyyyyyyy] 36.16 Expression commune caractérisant la vie paisible et prospère (1 R 5.5 ; Os 2.14 ; Mi 4.4 ; Za 3.10).
[zzzzzzzz] 36.19 Villes de Syrie.
[aaaaaaaaa] 37.8 Située près de Lakich, vers la frontière de la Philistie.
[bbbbbbbbb] 37.9 Tirhaqa : frère du nouveau pharaon Chebitkou. Il fut envoyé par son frère pour aider Ezéchias contre les Assyriens. Il devint roi en 690. A cette époque, l’Egypte était gouvernée par une dynastie originaire d’Ethiopie.
[ccccccccc] 37.12 Gozân : ville située dans le nord de la Mésopotamie ; des Israélites y avaient été déportés par les Assyriens (2 R 17.6). Harân : à l’ouest de Gozân. Retseph était situé entre Harân et l’Euphrate.
[ddddddddd] 37.12 L’Etat d’Eden (Bit Adini) se trouvait sur les rives de l’Euphrate, au sud de Harân. Il fut incorporé à l’empire assyrien par Salmanasar III en 855 (voir Ez 27.23 ; Am 1.5).
[eeeeeeeee] 37.13 Voir note 36.19. Toute cette région avait été soumise à l’Assyrie dès 717 av. J.-C.
[fffffffff] 37.16 Voir Ex 25.22.
[ggggggggg] 37.20 Le texte hébreu de Qumrân et 2 R 19.19 ont : toi seul, Eternel, tu es Dieu.
[hhhhhhhhh] 37.25 Le texte hébreu de Qumrân et 2 R 19.24 ont : l’eau de pays étrangers.
[iiiiiiiii] 37.27 flétrie : d’après le texte hébreu de Qumrân, certains manuscrits du texte hébreu traditionnel, l’ancienne version grecque et 2 R 19.26. La plupart des manuscrits du texte hébreu traditionnel ont : et des campagnes.
[jjjjjjjjj] 37.28 Le principal texte hébreu de Qumrân a : quand tu te lèves, et quand tu t’assieds.
[kkkkkkkkk] 37.29 De la façon dont les Assyriens traitaient leurs prisonniers de guerre.
[lllllllll] 38.13 Selon le texte hébreu traditionnel dont la traduction est incertaine. Le principal texte hébreu de Qumrân a : avant le matin, tu m’auras réduit à rien.
[mmmmmmmmm] 38.14 Autre traduction : sois mon garant.
[nnnnnnnnn] 38.15 Il m’a parlé : selon le texte hébreu traditionnel. Le principal texte hébreu de Qumrân et la version syriaque ont : que dire à l’Eternel ?
[ooooooooo] 38.16 En hébreu : grâce à cela, ce qui pourrait renvoyer à la parole de Dieu qu’Ezéchias vient de mentionner (v.15). L’hébreu de ce verset est peu clair.
[ppppppppp] 38.21 Les v.21-22 se trouvent juste après le v.6 dans le texte parallèle de 2 R 20.1-11.
[qqqqqqqqq] 39.1 Merodak-Baladân a gouverné Babylone de 721 à 710 et de 705 à 703 av. J.-C. C’est sans doute entre 705 et 703 qu’il faut situer cette ambassade qui avait pour but de chercher des alliés contre l’Assyrie.
[rrrrrrrrr] 39.7 Voir Dn 1.1-7 ; 2 R 24.10-16 ; 2 Ch 36.10.
[sssssssss] 40.3 Autre traduction : qui crie : « Dégagez un chemin dans le désert... »
[ttttttttt] 40.3 Cité en Mt 3.3 ; Mc 1.3 ; Jn 1.23 d’après l’ancienne version grecque. Les v.3-5 sont cités en Lc 3.4-6.
[uuuuuuuuu] 40.6 Les v.6-8 sont cités en 1 P 1.24-25 d’après l’ancienne version grecque. Voir aussi Jc 1.10-11.
[vvvvvvvvv] 40.11 Voir Ez 34.15 ; Jn 10.11.
[wwwwwwwww] 40.13 Cité en Rm 11.34 ; 1 Co 2.16.
[xxxxxxxxx] 41.2 Autre traduction : que la justice. Il s’agit de Cyrus, roi des Perses. Il est devenu le roi des Mèdes en 549 av. J.-C. puis s’est emparé de Babylone en 539 (voir 41.25 ; 44.28 ; etc.).
[yyyyyyyyy] 41.23 Autre traduction : pour que nous en soyons effrayés et que nous ayons peur.
[zzzzzzzzz] 41.25 D’après les versions anciennes. Le texte hébreu traditionnel a : il viendra du soleil levant.
[aaaaaaaaaa] 41.29 D’après le texte hébreu de Qumrân et la version syriaque. Le texte hébreu traditionnel a : ils sont un mensonge.
[bbbbbbbbbb] 42.1 Voir Mt 3.17 ; 17.5 ; Mc 1.11 ; Lc 3.22 ; 9.35. Les v.1-4 sont cités en Mt 12.18-21.
[cccccccccc] 42.6 Voir Es 49.8. Cité en Ac 13.47 ; allusion en Lc 2.32 (voir Jn 8.12 ; Ac 26.23).
[dddddddddd] 42.11 Qédar désigne le désert arabique et ses tribus nomades, Séla la ville de Pétra, plus tard capitale des Nabatéens qui en chassèrent les Edomites.
[eeeeeeeeee] 42.19 Il s’agit ici du peuple d’Israël, serviteur de l’Eternel (41.8 ; 43.8,10).
[ffffffffff] 42.19 D’après deux manuscrits hébreux et un manuscrit grec. Les autres manuscrits ont : et qui est aveugle comme mon serviteur ?
[gggggggggg] 42.22 Par les Assyriens (10.6) et les Babyloniens (39.6).
[hhhhhhhhhh] 43.14 et que je fais descendre : traduction incertaine.
[iiiiiiiiii] 43.16 Allusion à la traversée de la mer des Roseaux où les chars et les cavaliers du pharaon furent détruits quand Dieu a combattu contre eux (voir 51.10 ; Ex 14.28 ; 15.4).
[jjjjjjjjjj] 43.27 Très certainement Jacob (voir Gn 25.26 ; 27.36 ; Os 12.4).
[kkkkkkkkkk] 44.2 Nom donné à Israël en Dt 32.15 ; 33.5,26, signifiant : honnête, droit (par opposition à Jacob : trompeur).
[llllllllll] 44.6 Voir 48.12 ; Ap 1.17 ; 22.13.
[mmmmmmmmmm] 44.12 Dans le v.12, Esaïe décrit la fabrication d’une idole en métal ; dans les v.13-20, d’une idole en bois, plus répandue (voir 40.20) que la première.
[nnnnnnnnnn] 44.21 Selon le texte hébreu traditionnel. Le principal manuscrit hébreu de Qumrân et certaines versions anciennes ont : tu ne me décevras pas.
[oooooooooo] 44.25 Voir 1 Co 1.20.
[pppppppppp] 44.28 Le décret de Cyrus, en 538 av. J.-C., (Esd 1.2-4 ; 6.3-5) autorisant la reconstruction du Temple, donnera le signal de la reconstruction de Jérusalem.
[qqqqqqqqqq] 45.1 Cyrus est appelé oint de l’Eternel (voir 44.28), car Dieu le choisit comme roi avec la mission de libérer son peuple. Cyrus est le seul souverain païen portant ce titre, celui-ci étant réservé au roi de Juda.
[rrrrrrrrrr] 45.9 Repris en Rm 9.20.
[ssssssssss] 45.13 C’est-à-dire Cyrus.
[tttttttttt] 45.21 Autre traduction : faites vos prédictions, exposez-les.
[uuuuuuuuuu] 45.23 Cité en Rm 14.11 ; Ph 2.10-11.
[vvvvvvvvvv] 46.1 Bel : principal dieu des Babyloniens, autre nom du dieu Mardouk. Le nom Bel est l’équivalent du nom cananéen Baal et signifie : Seigneur. Nebo : autre divinité babylonienne, dieu de la sagesse, de l’éloquence et surtout de l’écriture, fils de Mardouk.
[wwwwwwwwww] 46.11 C’est-à-dire Cyrus.
[xxxxxxxxxx] 46.12 Autre traduction : qui êtes loin de connaître la justice (le salut) de Dieu.
[yyyyyyyyyy] 47.2 Travail des esclaves (voir Ex 11.15).
[zzzzzzzzzz] 47.15 Les nations avec lesquelles Babylone entretenait depuis son origine des relations commerciales.
[aaaaaaaaaaa] 48.8 Voir 43.27 et note.
[bbbbbbbbbbb] 48.12 Voir 44.6 ; Ap 1.17 ; 22.13.
[ccccccccccc] 48.14 Probablement Cyrus.
[ddddddddddd] 48.20 Repris en Ap 18.4.
[eeeeeeeeeee] 48.22 Voir 57.21.
[fffffffffff] 49.2 Voir He 4.12 ; Ap 1.16.
[ggggggggggg] 49.2 Voir 51.16.
[hhhhhhhhhhh] 49.5 Autre traduction : j’ai de la valeur aux yeux de l’Eternel.
[iiiiiiiiiii] 49.6 Voir 42.6. Cité en Ac 13.47. Allusion en Lc 2.32 (voir Jn 8.12 ; Ac 26.23).
[jjjjjjjjjjj] 49.8 Cité en 2 Co 6.2. Voir 42.6.
[kkkkkkkkkkk] 49.10 Cité en Ap 7.16-17.
[lllllllllll] 49.12 Selon le texte hébreu de Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a Sinim, région non identifiée.
[mmmmmmmmmmm] 49.17 Selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu de Qumrân et plusieurs autres versions anciennes ont : ceux qui te rebâtiront.
[nnnnnnnnnnn] 49.24 D’après le texte hébreu de Qumrân et plusieurs versions anciennes. Le texte hébreu traditionnel a : du juste.
[ooooooooooo] 50.6 Voir Mt 26.67 ; Mc 14.65.
[ppppppppppp] 50.10 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque et la version syriaque ont : qu’il écoute mon serviteur.
[qqqqqqqqqqq] 51.9 En hébreu : Rahab, comme en Ps 87.4 ; 89.10 ; Es 30.7. Voir notes 27.1 et 30.7.
[rrrrrrrrrrr] 51.14 Autre traduction : celui qui ploie sous le fardeau.
[sssssssssss] 51.16 Voir 49.2 ; 59.21.
[ttttttttttt] 51.19 D’après le texte hébreu de Qumrân, l’ancienne version grecque, la version syriaque et la Vulgate. Le texte hébreu traditionnel a : qui suis-je pour te consoler ? ou par qui pourrais-je te consoler ?
[uuuuuuuuuuu] 52.5 D’après le texte hébreu de Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a : poussent des cris.
[vvvvvvvvvvv] 52.5 Cité en Rm 2.24 d’après l’ancienne version grecque.
[wwwwwwwwwww] 52.7 Voir Na 2.1 ; Ep 6.15. Cité en Rm 10.15.
[xxxxxxxxxxx] 52.8 Le texte hébreu de Qumrân ajoute ici : avec amour.
[yyyyyyyyyyy] 52.11 Cité en 2 Co 6.17 d’après l’ancienne version grecque.
[zzzzzzzzzzz] 52.11 C’est-à-dire les ustensiles sacrés du culte que les Babyloniens avaient emportés lors de la destruction du Temple de Jérusalem en 587 et que les exilés ramèneront. Les lévites ne devaient rien toucher d’impur, rien qui ait rapport aux pratiques idolâtres des païens (voir Nb 4.24-28).
[aaaaaaaaaaaa] 52.12 Pas comme lors de la sortie d’Egypte.
[bbbbbbbbbbbb] 52.13 Autre traduction : réussira.
[cccccccccccc] 52.15 Selon le texte hébreu traditionnel. Les versions ont compris : de même, les nations s’émerveilleront à son sujet.
[dddddddddddd] 52.15 Cité en Rm 15.21, d’après l’ancienne version grecque.
[eeeeeeeeeeee] 53.1 Cité en Jn 12.38 ; Rm 10.16.
[ffffffffffff] 53.4 Cité en Mt 8.17.
[gggggggggggg] 53.5 Les v.5-6 sont cités en 1 P 2.24-25.
[hhhhhhhhhhhh] 53.7 Les v.7-8 sont cités en Ac 8.32-33, d’après l’ancienne version grecque.
[iiiiiiiiiiii] 53.8 Autre traduction : arrêté.
[jjjjjjjjjjjj] 53.8 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : il a été frappé.
[kkkkkkkkkkkk] 53.8 Selon le texte hébreu traditionnel. Le principal texte hébreu de Qumrân a : son peuple.
[llllllllllll] 53.9 Cité en 1 P 2.22.
[mmmmmmmmmmmm] 53.11 D’après le texte hébreu de Qumrân et l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : il verra.
[nnnnnnnnnnnn] 53.11 Voir Rm 3.21-24.
[oooooooooooo] 53.12 Réminiscence en Ph 2.7.
[pppppppppppp] 53.12 Cité en Lc 22.37 et dans certains manuscrits de Mc 15.28.
[qqqqqqqqqqqq] 54.1 Il s’agit de Jérusalem.
[rrrrrrrrrrrr] 54.1 Terme qui s’applique au pays dévasté (voir 49.21 ; 50.1 ; 62.4).
[ssssssssssss] 54.1 Cité en Ga 4.27.
[tttttttttttt] 54.9 Voir Gn 9.8-17. Certains manuscrits ont : comme des eaux, à l’époque de Noé.
[uuuuuuuuuuuu] 54.11 Pour les v.11-12, voir Ap 21.18-21.
[vvvvvvvvvvvv] 54.13 Cité en Jn 6.45.
[wwwwwwwwwwww] 55.1 Réminiscence en Ap 21.6 ; 22.17.
[xxxxxxxxxxxx] 55.3 Cité en Ac 13.34 d’après l’ancienne version grecque.
[yyyyyyyyyyyy] 55.10 Réminiscence en 2 Co 9.10.
[zzzzzzzzzzzz] 56.7 Cité par Jésus en Mt 21.13 ; Mc 11.17 ; Lc 19.46.
[aaaaaaaaaaaaa] 56.9 Ces bêtes représentent les ennemis d’Israël invités à venir dévorer le troupeau (le peuple) mal gardé par ses conducteurs infidèles.
[bbbbbbbbbbbbb] 57.1 Autre traduction : que c’est à cause des méchants que les justes sont emportés.
[ccccccccccccc] 57.6 Ces pierres (ou rocs) polies devaient servir à des cultes idolâtres, peut-être liés aux cultes de la fécondité dénoncés au v.5.
[ddddddddddddd] 57.9 Autre traduction : au grand roi. Molok était la divinité principale des Ammonites.
[eeeeeeeeeeeee] 57.19 Allusion en Ep 2.17.
[fffffffffffff] 57.21 Voir Es 48.22.
[ggggggggggggg] 58.1 Le cor était utilisé pour rassembler les guerriers pour le combat ou les fidèles pour les fêtes religieuses.
[hhhhhhhhhhhhh] 58.3 Autre traduction : vous faites ce que vous voulez.
[iiiiiiiiiiiii] 58.7 Voir Mt 25.35-36 ; Jc 2.15-16.
[jjjjjjjjjjjjj] 58.8 Voir 52.12.
[kkkkkkkkkkkkk] 59.7 Pour les v.7-8, voir Rm 3.15-17.
[lllllllllllll] 59.16 Voir 63.5.
[mmmmmmmmmmmmm] 59.17 Allusion en Ep 6.14.17 ; 1 Th 5.8.
[nnnnnnnnnnnnn] 59.19 Verset difficile, interprété de diverses manières.
[ooooooooooooo] 59.21 Les v.20-21 sont cités en Rm 11.26.
[ppppppppppppp] 59.21 Voir 51.16.
[qqqqqqqqqqqqq] 60.2 Autre traduction : un épais brouillard.
[rrrrrrrrrrrrr] 60.3 Cité en Ap 21.24.
[sssssssssssss] 60.5 Cité en Ap 21.24.
[ttttttttttttt] 60.6 Madian : tribu nomade du sud-est du Jourdain, aux nombreux éleveurs de chameaux, dont l’origine remonte à Abraham. Epha : un fils de Madian (Gn 25.2,4,13-14 ; Ps 72.10).
[uuuuuuuuuuuuu] 60.6 Saba : région opulente du sud de l’Arabie.
[vvvvvvvvvvvvv] 60.7 Qédar désigne le désert arabique avec ses tribus de bédouins. Nebayoth : autre tribu arabe (Gn 25.13).
[wwwwwwwwwwwww] 60.9 Autre traduction : de Tarsis, port situé probablement en Espagne.
[xxxxxxxxxxxxx] 60.11 Cité en Ap 21.25-26.
[yyyyyyyyyyyyy] 60.14 Réminiscence en Ap 3.9.
[zzzzzzzzzzzzz] 60.19 Les v.19-20 sont repris en Ap 21.23.
[aaaaaaaaaaaaaa] 61.1 L’ancienne version grecque a : aveugles.
[bbbbbbbbbbbbbb] 61.1 Allusion en Mt 11.5 ; Lc 7.22. Les v.1-2 sont cités en Lc 4.18-19.
[cccccccccccccc] 61.6 Autre traduction : vous vous parerez.
[dddddddddddddd] 61.8 Autre traduction : selon la vérité.
[eeeeeeeeeeeeee] 61.10 Au féminin, car c’est Sion qui parle. L’hébreu peut être traduit par le masculin ou le féminin.
[ffffffffffffff] 61.10 Voir Ap 21.2.
[gggggggggggggg] 62.2 Voir Es 65.15 ; Ap 2.17 ; 3.12.
[hhhhhhhhhhhhhh] 62.4 Voir 54.1 et note.
[iiiiiiiiiiiiii] 62.5 Autre traduction : ceux qui te rebâtiront.
[jjjjjjjjjjjjjj] 62.11 Repris en Mt 21.5.
[kkkkkkkkkkkkkk] 63.1 Autre traduction : et qui entre en procès pour vous sauver.
[llllllllllllll] 63.3 Selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu de Qumrân a : de mon peuple.
[mmmmmmmmmmmmmm] 63.3 Les raisins étaient foulés dans la cuve par les pieds des vendangeurs.
[nnnnnnnnnnnnnn] 63.5 Autre traduction : désolé (voir 59.16).
[oooooooooooooo] 63.11 Voir Ex 14.15-23.
[pppppppppppppp] 64.3 Allusion en 1 Co 2.9.
[qqqqqqqqqqqqqq] 65.1 Les v.1-2 sont cités en Rm 10.20-21 d’après l’ancienne version grecque.
[rrrrrrrrrrrrrr] 65.5 Autre traduction : je te rendrai sacré.
[ssssssssssssss] 65.10 La plaine du Saron, en bordure de la mer Méditerranée, était réputée pour sa fertilité. La vallée d’Akor se trouve au nord-ouest de la mer Morte.
[tttttttttttttt] 65.17 Voir Es 66.22 ; 2 P 3.13 ; Ap 21.1.
[uuuuuuuuuuuuuu] 65.19 Voir Ap 21.4.
[vvvvvvvvvvvvvv] 65.25 Reprend Es 11.6-9.
[wwwwwwwwwwwwww] 66.1 Allusion en Mt 5.34-35 ; 23.22.
[xxxxxxxxxxxxxx] 66.2 Les v.1-2 sont cités en Ac 7.49-50.
[yyyyyyyyyyyyyy] 66.17 Allusion à des cérémonies païennes pour lesquelles les participants se préparent par divers rites de purification (voir 65.3,5).
[zzzzzzzzzzzzzz] 66.18 Les mots entre crochets manquent dans l’hébreu. Le texte semble corrompu car il manque le verbe.
[aaaaaaaaaaaaaaa] 66.18 D’après l’ancienne version grecque, la version syriaque et la Vulgate. Le texte hébreu traditionnel est obscur.
[bbbbbbbbbbbbbbb] 66.19 D’autres comprennent : des rescapés de mon peuple.
[ccccccccccccccc] 66.19 Tarsis : l’Espagne. Poul et Loud sont deux peuples de l’Afrique (Somalie et Libye).
[ddddddddddddddd] 66.19 Toubal : peuple d’Asie mineure au sud-est de la mer Noire. Yavân : la Grèce et ses îles.
[eeeeeeeeeeeeeee] 66.22 Voir Es 65.17 ; 2 P 3.13 ; Ap 21.1.
[fffffffffffffff] 66.24 Allusion en Mc 9.48.