OSEE
Osée, vraisemblablement originaire du royaume du Nord, y a été porte-parole de l’Eternel peu après le prophète Amos, dont il connaît les proclamations. Il a exercé son ministère pendant près de quarante ans, lors de la période finale de l’histoire du royaume d’Israël, à partir de la fin du règne de Jéroboam II (793 à 753) et durant l’époque d’anarchie qui s’ensuivit (2 R 15.8 à 17.41). Esaïe est son contemporain en Juda.
C’est pendant ces années que Tiglath Piléser III (745 à 727) réussit à faire de l’Assyrie la première puissance régionale. L’Egypte, affaiblie, encourage des soulèvements dans les pays progressivement assujettis à l’empire assyrien. La politique israélite oscille entre la soumission à l’Assyrie (2 R 15.19s.) et la recherche de l’appui égyptien (Os 7.11 ; 12.2). Mais cet appui est trompeur : en représailles, le royaume du Nord se voit privé par les Assyriens d’une partie de son territoire (2 R 15.29). La guerre entreprise en alliance avec la Syrie contre le royaume de Juda fournira à Tiglath Piléser une nouvelle occasion de s’en prendre à Israël (2 R 16). Finalement, suite à une révolte du roi Osée, les Assyriens détruiront la capitale, Samarie, en 722, et déporteront la majeure partie de la population (2 R 17).
Comme Amos, son prédécesseur, Osée dénonce la corruption morale, sociale et politique (4.1s. ; 6.7-10 ; 7.1-16), mais l’accent de sa prédication tombe sur l’infidélité religieuse du peuple qu’incarne en particulier le sanctuaire de Béthel (4.15 ; 5.8 ; 10.8) édifié par Jéroboam I (1 R 12.29). Ainsi, à la condamnation de l’idolâtrie s’ajoute celle des pratiques cananéennes comme la prostitution sacrée, qui se sont frayé un chemin jusque dans le culte rendu à l’Eternel (4.10-19 ; 9.1 ; etc.).
Pour dénoncer l’infidélité du peuple, Osée se sert du symbolisme conjugal car, comme pour les époux dans le mariage, la relation entre Dieu et son peuple est régie par une alliance (ch.1 à 3). Selon certains, ce symbolisme s’appuierait sur la vie maritale du prophète qui aurait épousé Gomer, une prostituée (1.2-9 ; 3.1-3). Selon d’autres, ce mariage constituerait un « mime » ou une « action » prophétique à l’exemple des mimes produits par Jérémie (13.1-7) ou Ezéchiel (3.22 à 5.17). Au symbolisme conjugal se rattache le thème du procès : l’Eternel intente un procès (2.4ss. ; ch.12) à son peuple infidèle comme un mari à son épouse adultère, et lui signifie son rejet : Israël perd sa qualité de peuple de Dieu (1.6-8 ; 2.4). Comme les paroles pieuses et les rites cultuels des Israélites ne sont pas accompagnés d’une véritable humiliation et d’un amour durable pour l’Eternel (ch.6), le châtiment est imminent ; ce sera la guerre et l’exil (5.8ss. ; ch.8 à 10 ; 13).
Pourtant, dans son amour, l’Eternel rappelle le peuple infidèle. L’exil sera comme un retour au désert où l’Eternel se fera connaître à son peuple comme au Sinaï. Il lui accordera le pardon, le reprendra pour son peuple, en le transformant pour qu’il aime fidèlement l’Eternel et vive selon le droit (2.1-3,18ss. ; ch.14). Car cet amour qui caractérise l’Eternel doit aussi caractériser ceux qui lui appartiennent dans leur relation avec Dieu et avec leur prochain (6.6 ; 12.7).
Osée
LES ACTES SYMBOLIQUES
Chapitre 1
1 L’Eternel adressa la parole à Osée, fils de Beeri, sous les règnes d’Ozias, de Yotam, d’Ahaz et d’Ezéchias, rois de Juda, et sous le règne de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël[a].
Le mariage de Dieu avec Israël
2 Première partie des paroles que l’Eternel prononça par Osée : L’Eternel dit à Osée :
—Va, prends une femme qui se livre à la *prostitution, et des enfants nés de la prostitution, car le pays se vautre dans la prostitution en se détournant de l’Eternel[b].
3 Alors Osée alla prendre Gomer, de Diblaïm. Elle devint enceinte et lui donna un fils. 4 L’Eternel lui dit :
—Appelle-le Jizréel, car d’ici peu de temps, je ferai rendre compte à la dynastie de Jéhu des meurtres commis à Jizréel[c]et je mettrai fin à la royauté d’Israël. 5 En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréel.
6 Gomer fut de nouveau enceinte et mit au monde une fille. L’Eternel dit à Osée :
—Appelle-la Lo-Rouhama (la Non-aimée), car, à l’avenir, je ne manifesterai plus d’amour à la communauté d’Israël, et je ne lui accorderai plus mon pardon.
7 Cependant, je manifesterai de l’amour à la communauté de Juda, et moi, l’Eternel son Dieu, je la sauverai. Je la sauverai moi-même — et non pas par l’arc, par l’épée ou la guerre, par les chevaux et les équipages de chars.
8 Après avoir sevré Lo-Rouhama, Gomer fut encore enceinte et elle donna naissance à un fils.
9 L’Eternel dit à Osée :
—Appelle-le Lo-Ammi (Pas mon peuple) car vous n’êtes pas mon peuple, et moi, Je suis, je ne suis rien pour vous[d].
Chapitre 2
Dieu sème
1 « Mais, un jour, les Israélites | seront nombreux
comme les grains de sable | sur le bord de la mer,
que nul ne peut compter | ni mesurer.
Et, au lieu même | où on leur avait dit :
“Vous n’êtes pas mon peuple”,
on leur dira :
“Vous êtes les enfants | du Dieu vivant[e].”
2 Alors, les Judéens | et les Israélites | du royaume du Nord
seront unis
et ils se choisiront | un chef unique,
ils sortiront | du pays de l’exil,
car il sera très grand, | le jour de Jizréel[f].
3 Vous direz à vos frères | qu’ils seront appelés : “Mon peuple”,
et à vos sœurs : “les Bien-aimées”.
La répudiation de l’épouse infidèle
4 « Intentez un procès | à votre mère[g], | faites-lui un procès,
car elle n’est pas mon épouse
et je ne suis pas son mari.
Qu’elle ôte de sa face | les marques des *prostitutions | qu’elle a commises,
d’entre ses seins | les signes de ses adultères.
5 Sinon, je la dévêtirai, | et je la mettrai toute nue,
comme elle était au jour de sa naissance[h] ;
je la transformerai en un désert,
6 je ferai d’elle un pays desséché,
je la ferai mourir de soif.
Et quant à ses enfants, | je n’aurai plus d’amour pour eux,
car ce sont des enfants | issus de la prostitution.
7 Oui, leur mère s’est adonnée | à la prostitution,
la femme qui les a conçus | s’est couverte de honte,
puisqu’elle a affirmé : | “Moi, j’irai après mes amants
qui me fournissent | mon pain, mon eau,
mon lin, ma laine,
mon huile et mes boissons.”
8 Voilà pourquoi
je vais barrer | son chemin avec des épines,
j’élèverai un mur,
et elle ne trouvera plus sa route.
9 Elle poursuivra ses amants
sans pouvoir les atteindre,
elle les cherchera | sans pouvoir les trouver.
Puis elle se dira :
“Je vais m’en retourner | chez mon premier mari,
car j’étais plus heureuse | que maintenant.”
10 Or, elle n’avait pas compris | que c’était moi qui lui donnais
le blé, le vin nouveau et l’huile,
et de l’argent en abondance, | ainsi que l’or
dont ils ont fait | des statues de *Baal[i].
11 « C’est pourquoi je viendrai reprendre
mon blé au temps de la moisson,
mon vin au temps de la vendange,
je leur retirerai | ma laine avec mon lin
dont elle s’habillait.
12 Mais maintenant, | je vais découvrir son intimité
aux yeux de ses amants.
Et nul ne la délivrera | de mon emprise.
13 Et je ferai cesser | toutes ses réjouissances :
ses fêtes, ses nouvelles lunes | et ses sabbats,
oui, tous ses jours | de fête cultuelle.
14 Et je dévasterai | sa vigne et son figuier
dont elle a dit :
“Voyez, c’est un cadeau | que m’ont fait mes amants.”
Je les réduirai en broussailles
et les bêtes sauvages | en feront leur pâture.
15 Je lui ferai payer
tout le temps qu’elle a consacré | au culte des Baals | lorsqu’elle leur offrait | du parfum en hommage,
lorsqu’elle se parait | d’anneaux et de bijoux
pour courir après ses amants,
sans plus songer à moi,
l’Eternel le déclare.
La fidélité de Dieu triomphe de l’infidélité d’Israël
16 « C’est pourquoi, je vais la reconquérir,
la mener au désert,
et parler à son cœur.
17 C’est là que je lui donnerai | ses vignobles d’antan
et la vallée d’Acor[j]
deviendra une porte d’espérance ;
là, elle répondra | tout comme au temps de sa jeunesse,
au temps de sa sortie d’Egypte.
18 Et il arrivera en ce temps-là,
l’Eternel le déclare,
que tu me diras : “Mon époux”
et tu ne m’appelleras plus : | “Mon Baal (mon maître)”.
19 J’ôterai de sa bouche | les noms des Baals,
et le souvenir même | de ces noms se perdra.
20 Je conclurai, en ce temps-là, | une alliance pour eux
avec les animaux sauvages
et les oiseaux du ciel,
et les animaux qui se meuvent | au ras du sol.
Je briserai l’arc et l’épée, | et je mettrai fin à la guerre : | ils disparaîtront du pays.
Et je les ferai reposer | dans la sécurité.
21 Puis, pour toujours, | je te fiancerai à moi.
Je te fiancerai à moi | en donnant comme dot[k] | et la justice et la droiture,
l’amour et la tendresse.
22 Je te fiancerai à moi | en donnant pour toi la fidélité,
et tu connaîtras l’Eternel.
23 « En ce temps-là, | je répondrai,
l’Eternel le déclare,
24 je répondrai à l’attente du ciel,
et le ciel répondra | à ce qu’attend la terre.
La terre répondra au blé,
au vin nouveau | ainsi qu’à l’huile fraîche,
et ceux-ci répondront | à l’attente de Jizréel[l].
25 Et je les répandrai | comme de la semence | pour moi dans le pays,
je prodiguerai mon amour | à celle qu’on nommait | Lo-Rouhama,
et je dirai à Lo-Ammi : | “Tu es mon peuple”,
et il dira : “Tu es mon Dieu[m].” »
Chapitre 3
Le prix de la réconciliation
—Va encore aimer une femme adultère aimant le mal[n], aime-la comme l’Eternel aime les Israélites, alors que ceux-ci se tournent vers d’autres dieux et se délectent de gâteaux de raisins consacrés[o].
2 Je rachetai donc une femme au prix de quinze pièces d’argent, et quatre cent cinquante kilogrammes d’orge. 3 Et je lui dis :
—Tu resteras pendant longtemps pour moi, sans te *prostituer et sans te donner à aucun homme, et moi, j’agirai de même pour toi.
4 En effet, les Israélites resteront pendant longtemps sans roi et sans chef, sans sacrifice et sans *stèle, sans statue et sans divinités domestiques[p]. 5 Après cela, ils reviendront à l’Eternel leur Dieu et se tourneront vers lui, ainsi que vers David leur roi. Dans la suite des temps, ils viendront tout tremblants à l’Eternel pour bénéficier de sa bonté.
LA CORRUPTION ENGENDRE LA RUINE
Chapitre 4
Le procès des crimes du peuple
Les crimes religieux
1 Vous, les Israélites, | écoutez la parole | que vous adresse l’Eternel,
car l’Eternel est en procès | avec les habitants de ce pays :
« La vérité a disparu | dans le pays,
il n’y a plus d’amour
on n’y connaît pas Dieu.
2 On n’y voit que parjure, | et tromperies.
Le crime, le vol et l’adultère | se multiplient.
La violence s’étend,
les meurtres s’ajoutent aux meurtres.
3 C’est pourquoi le pays | passera par le deuil,
et tous ses habitants dépériront,
jusqu’aux bêtes sauvages | et aux oiseaux du ciel ;
les poissons de la mer | disparaîtront aussi.
La trahison des prêtres
4 « Mais que nul ne conteste,
que nul ne fasse de reproche,
car c’est contre vous, prêtres, | que je suis en procès[q].
5 En plein jour, vous trébucherez,
les prophètes eux-mêmes | trébucheront de nuit | en votre compagnie,
et je réduirai au silence | Israël, votre mère[r].
6 Oui, mon peuple périt
faute de connaissance
parce que vous, les prêtres, | vous avez rejeté | la connaissance.
Je vous rejetterai | et vous ne serez plus mes prêtres.
Vous avez oublié | la Loi de votre Dieu ;
moi aussi, à mon tour, | j’oublierai vos enfants.
7 Tous, tant qu’ils sont,
ils ont commis des fautes contre moi.
Je transformerai donc | leur gloire en infamie[s].
8 Les prêtres se repaissent | du péché de mon peuple,
et leurs désirs se portent | vers ses iniquités.
9 Aussi il en sera des prêtres | comme des gens du peuple,
je les ferai payer
pour leur conduite,
je rendrai à chacun | selon ce qu’il a fait.
10 Ils mangeront | sans être rassasiés,
ils se *prostitueront[t] | mais n’auront pas d’enfants,
car ils ont abandonné l’Eternel
11 pour s’adonner | à la prostitution | ainsi qu’au vin.
Alors le vin nouveau | leur a fait perdre la raison.
Idolâtrie et débauche
12 « Ce sont ses dieux de bois | que mon peuple consulte,
et voilà que c’est son bâton[u] | qui lui répond.
Car un vent de *prostitution | les fait errer,
ils s’égarent loin de leur Dieu | en se prostituant[v].
13 Ils vont offrir des sacrifices | au sommet des montagnes
et brûler des parfums | sur les collines,
sous le chêne et le peuplier | et sous le térébinthe
dont l’ombrage est si doux.
« Voilà pourquoi vos filles | vont se prostituer,
pourquoi vos belles-filles | commettent l’adultère.
14 Je ne punirai pas vos filles | pour leurs prostitutions,
vos belles-filles
à cause de leurs adultères,
car les prêtres eux-mêmes | vont à l’écart | avec des courtisanes,
et, avec des prostituées sacrées, | ils partagent leurs sacrifices.
Ainsi court à sa ruine | un peuple sans intelligence.
15 « Si tu te prostitues, | ô Israël,
que Juda ne se rende pas coupable !
N’allez pas à Guilgal[w],
ne montez pas à Beth-Aven[x],
et ne jurez pas en disant :
“L’Eternel est vivant.”
16 Car comme une vache rétive, | Israël est rétif.
Croyez-vous maintenant | que l’Eternel les fera paître
comme un troupeau d’agneaux | dans une vaste plaine ?
17 Le peuple d’Ephraïm[y] | s’est lié aux idoles[z].
Qu’il aille son chemin !
18 A-t-il cuvé son vin,
le voilà qui se vautre | dans la prostitution,
et ses chefs sont épris | de ce qui fait leur honte.
19 Un tourbillon | les emportera tous,
ils connaîtront la honte | à cause de leurs sacrifices[aa].
Chapitre 5
La faute des responsables
et soyez attentifs, | gens d’Israël
et vous aussi, | gens de la cour du roi !
Car il vous incombait | de rendre la justice[bb],
mais vous avez été | à Mitspa comme un piège,
sur le Thabor | comme un filet tendu[cc].
2 A Chittim, vous avez creusé | une fosse profonde[dd],
mais je vais préparer | une correction pour eux tous.
Le châtiment est inéluctable
3 « Je te connais bien, Ephraïm,
Israël ne peut se cacher de moi.
Or, Ephraïm,
tu t’es *prostitué,
et Israël en est souillé.
4 Leurs actes les empêchent | de revenir à moi, leur Dieu,
car un vent de prostitution | souffle chez eux,
et ils ne connaissent pas l’Eternel.
5 « Mais l’orgueil d’Israël | témoigne contre lui,
or, Israël et Ephraïm | tomberont par leur faute,
même Juda | va tomber avec eux.
6 Avec leurs moutons et leurs bœufs, | ils viennent chercher l’Eternel,
mais ils ne le trouveront pas :
il est parti loin d’eux.
7 Car ils ont trahi l’Eternel,
ils ont enfanté des bâtards[ee].
Le jour de la nouvelle lune | va maintenant les consumer, | eux et leur *patrimoine.
Le châtiment : la guerre fratricide
8 « Sonnez du cor à Guibea,
et de la trompette à Rama !
Donnez l’alarme à Beth-Aven[ff] !
Benjamin, gare à tes arrières[gg] !
9 Ephraïm sera dévasté | au jour du châtiment.
J’en fais l’annonce | aux tribus d’Israël, | et cela est certain.
10 « Les princes de Juda | sont devenus pareils
à ceux qui déplacent les bornes[hh].
Aussi, comme un torrent,
je répandrai sur eux | les flots de ma colère.
11 Ephraïm sera écrasé
et brisé par le jugement,
car il veut se conduire | d’après ses propres règles.
12 C’est pourquoi je serai, | pour Ephraïm, comme la teigne,
et pour Juda | comme la vermoulure.
13 « Quand Ephraïm a vu son mal
et Juda son ulcère,
Ephraïm est allé | chercher de l’aide en Assyrie
et il a envoyé | un message au roi batailleur[ii].
Mais le roi assyrien | ne pourra vous guérir
ni soigner votre ulcère.
14 Car moi, je serai comme un lion
pour les Ephraïmites
et comme un jeune lion | pour les gens de Juda.
Moi, oui, moi, je déchirerai | et puis je m’en irai,
j’emporterai ma proie | et nul ne les délivrera.
15 Alors je m’en irai, | je rentrerai chez moi
jusqu’à ce qu’ils se reconnaissent | coupables
et cherchent ma faveur.
Alors, dans leur détresse, | ils rechercheront ma présence.
Chapitre 6
Vrai et faux repentir
1 « Venez, et retournons à l’Eternel,
car il a déchiré, | mais il nous guérira.
Il a frappé, | mais il pansera nos blessures.
2 Après deux jours, | il nous aura rendu la vie,
et le troisième jour, | il nous relèvera,
et nous vivrons sous son regard.
3 Oui, cherchons à connaître l’Eternel, | efforçons-nous de le connaître.
Sa venue est aussi certaine | que celle de l’aurore,
et il viendra vers nous | comme la pluie,
comme les ondées du printemps | qui arrosent la terre. »
La réponse de Dieu
4 « Comment te traiterai-je, | toi, Ephraïm,
et toi, Juda, | comment te traiterai-je ?
Votre amour pour moi est semblable | aux nuées matinales,
à la rosée de l’aube | qui se dissipe vite.
5 C’est pourquoi, je vous ai frappés | par les prophètes,
je vous ai massacrés | par mes paroles
et le jugement a fondu sur vous | comme l’éclair.
6 Car je prends plaisir à l’amour | bien plus qu’aux sacrifices[jj],
à la connaissance de Dieu | bien plus qu’aux *holocaustes.
L’état moral réel
7 « Mais vous, tout comme Adam[kk], | vous avez transgressé l’alliance,
là, vous m’avez trahi.
8 Galaad est une cité | de malfaiteurs
maculée de traces de sang.
9 Comme une bande de brigands | postés en embuscade,
la confrérie des prêtres
s’en va assassiner | les passants sur la route | qui mène vers Sichem[ll].
Leur conduite est infâme !
10 J’ai vu d’horribles choses
en Israël,
car la *prostitution | d’Ephraïm s’y étale,
et Israël s’en est souillé.
11 Pour toi aussi, Juda, | une moisson est préparée,
quand je ramènerai | les captifs de mon peuple.
Chapitre 7
1 « Au moment même | où j’ai voulu changer le sort | de mon peuple Israël, | et le guérir,
les péchés d’Ephraïm | et les actes mauvais | commis par Samarie | ont été révélés.
Car ils ont pratiqué | la tromperie.
Le voleur s’introduit | jusque dans les maisons,
et, dans les rues, | des bandes de brigands | dépouillent les passants.
2 Ils ne se disent pas
que moi je tiens des comptes | de tout le mal qu’ils font.
Maintenant, leurs méfaits, | de partout, les enserrent,
et je les garde présents à l’esprit.
Les crimes politiques
3 « Par leur méchanceté, | ils amusent le roi
et, par leurs tromperies, les princes.
4 Tous, ils sont adultères,
brûlant comme le four | du boulanger,
qu’il n’a nul besoin d’attiser
depuis qu’il a pétri la pâte
jusqu’à ce qu’elle soit | entièrement levée[mm].
5 Au jour où on fête leur roi,
les princes se rendent malades,
échauffés par le vin,
et le roi tend la main | à ces moqueurs.
6 Ils s’approchent de lui, | le cœur embrasé comme un four, | brûlant pour leur complot.
Toute la nuit, | leur fureur sommeillait.
Mais au matin, elle s’embrase | comme une flamme ardente[nn].
7 Tous, ils sont échauffés, | tout comme un four,
ils consument leurs chefs.
Et tous leurs rois sont renversés[oo]
sans qu’aucun, parmi eux, | ne fasse appel à moi.
8 « Ephraïm se confond | avec les autres peuples,
Ephraïm est pareil | à la galette | qu’on n’a pas retournée.
9 Des gens venus d’ailleurs | ont épuisé sa force[pp]
sans qu’il s’en aperçoive.
Déjà, les cheveux blancs | lui garnissent la tête
sans qu’il s’en aperçoive.
10 Mais l’orgueil d’Israël | témoigne contre lui :
malgré tous ces malheurs, | eux, ils ne sont pas revenus | à l’Eternel leur Dieu,
et ils ne se sont pas tournés vers lui.
11 Ephraïm est semblable | à un pigeon naïf | qui n’a pas de cervelle :
il appelle l’Egypte à l’aide,
il va en Assyrie[qq].
12 Mais pendant qu’il y va,
je lance mon filet sur lui
et je le fais tomber | comme un oiseau.
Je le corrigerai | lorsque je l’entendrai | se rassembler.
13 « Malheur à eux, | car ils m’ont fui !
Ruine sur eux | car ils se sont rebellés contre moi !
Moi, je les délivrerais bien,
mais eux ils tiennent | à mon sujet | des propos mensongers.
14 Quand ils gémissent sur leur couche, | ils ne crient pas vers moi | du fond du cœur.
Quand ils se font des incisions | pour du blé et du vin,
de moi, ils se détournent.
15 « Moi, je les instruisais,
je fortifiais leurs bras,
mais ils n’ont, envers moi, | que de mauvais desseins.
16 Ils ne reviennent pas vers le Très-Haut,
ils sont tous devenus | comme un arc qui serait faussé ;
aussi leurs chefs | tomberont par l’épée
à cause de leurs propos insolents.
Et l’on rira d’eux en Egypte.
Chapitre 8
Le châtiment
La colère de Dieu
C’est comme un aigle
sur le pays | de l’Eternel,
car ils ont violé mon alliance,
et ils ont transgressé ma Loi.
2 Ils crient vers moi :
“O toi, notre Dieu, nous te connaissons !”
3 Mais Israël a rejeté le bien,
c’est pourquoi l’ennemi | le poursuivra.
4 Il a choisi des rois, | mais sans me consulter,
il a nommé des chefs | sans mon approbation[rr].
Il a utilisé | son or et son argent
pour se fabriquer des idoles
qui causeront sa perte[ss].
5 Ton veau[tt], ô Samarie, | je le rejette.
Oui, contre toi, | ma colère s’est enflammée.
Combien de temps encore | seras-tu incapable | de pureté ?
6 Car ton veau, il vient d’Israël,
un artisan l’a fait,
il n’est pas Dieu.
Il sera mis en pièces, | le veau de Samarie.
Le vent et la tempête
7 « Ils ont semé le vent,
ils moissonneront la tempête :
“Blé sans épi | ne produira pas de farine.”
Et même s’il en produisait,
ce sont des étrangers | qui la dévoreraient.
8 Oui, Israël | a été dévoré.
Le voici, désormais, | au milieu des nations,
comme un objet indésirable.
9 Car lui, il est allé | s’adresser à Assur.
Un onagre sauvage | garde sa liberté[uu],
10 mais les gens d’Ephraïm | ont été achetés par des amants[vv].
Mais ils auront beau faire | des présents aux nations,
je vais les rassembler,
et ils dépériront
très bientôt sous le joug
du roi des princes[ww].
11 « Le peuple d’Ephraïm | multiplie les autels | pour y offrir des sacrifices | pour le péché.
Ils ne lui ont servi | qu’à pécher davantage.
12 Et si j’écris pour lui | de nombreux articles de loi,
il les regarde | comme si cette loi | lui était étrangère.
13 Les victimes qu’on m’offre,
eux, ils les sacrifient | pour en manger la viande ;
l’Eternel ne les agrée pas.
Désormais, il fera | le compte de leurs fautes
et il les châtiera | pour leurs iniquités,
ils retourneront en Egypte.
14 Oui, Israël a oublié | celui qui l’a créé,
et il s’est construit des palais,
Juda a fortifié | des quantités de villes,
mais j’y mettrai le feu
qui consumera leurs palais. »
Chapitre 9
La tristesse de l’exil
n’exulte pas de joie | comme les autres peuples,
car tu as délaissé ton Dieu | pour te *prostituer,
et, sur toutes les aires | où l’on procède | au battage du blé,
tu as aimé | le salaire de la débauche.
2 Mais l’aire et le pressoir | ne les nourriront pas,
la récolte de vin | sera bien décevante.
3 Ils n’habiteront plus | dans le pays de l’Eternel.
Ephraïm[xx] reprendra | le chemin de l’Egypte
et ils devront manger | des aliments impurs[yy] | en Assyrie.
4 Ils ne verseront plus | de vin en libation | pour l’Eternel,
et ils n’offriront plus | de sacrifices | qui lui soient agréables,
leur nourriture | sera comme un repas de deuil[zz].
Ceux qui en mangeront | se rendront tous impurs.
Leur pain ne servira | que pour leur subsistance
mais il n’entrera pas | dans le Temple de l’Eternel.
5 Que ferez-vous alors | aux jours d’assemblées cultuelles
et pour les fêtes | de l’Eternel ?
6 Car, les voilà qui partent | à cause de la destruction :
l’Egypte les recueillera,
Memphis les ensevelira.
Les orties prendront possession | de leurs trésors précieux[aaa]
et les ronces croîtront | dans leurs habitations.
7 Le voilà arrivé, | le temps du châtiment.
Ils sont venus, les jours | du règlement des comptes.
Sache-le, Israël,
il est fou, le prophète !
L’homme qui a l’Esprit divague !
Tes fautes abondantes | en sont la cause
ainsi que cette hostilité | qui vous anime[bbb].
8 Mais moi, la sentinelle d’Ephraïm, | moi, le prophète, | je suis avec mon Dieu.
Vous me tendez des pièges | partout sur mon chemin,
et vous m’êtes hostiles | dans le pays de mon Dieu même.
9 Ils sont profondément | enfoncés dans la corruption
comme ils l’étaient jadis | aux jours de Guibea[ccc].
Mais Dieu leur demandera compte | de leur péché,
il châtiera leurs fautes.
Déchéance finale
10 « J’ai trouvé Israël
comme un plant de raisins | au milieu du désert,
et j’ai vu vos ancêtres
comme les premiers fruits | sur un jeune figuier.
Mais eux, lorsqu’ils sont arrivés | à Baal-Peor[ddd],
ils se sont consacrés | à cette idole infâme
et ils sont devenus abominables | comme l’objet de leur adoration.
11 La gloire d’Ephraïm | fuira à tire-d’aile | comme un oiseau.
Il n’y aura plus de naissances,
plus de grossesses
et plus de conceptions.
12 Et même s’ils élevaient des enfants,
je les en priverais | avant que ceux-ci soient adultes.
Oui, quel malheur pour eux | quand je serai loin d’eux !
13 Je voyais Ephraïm | tout comme une autre Tyr,
plantée en un lieu verdoyant[eee],
Ephraïm va devoir | envoyer ses enfants | vers celui qui massacre. »
14 Donne-leur, Eternel...
Que leur donneras-tu ?
Un ventre qui avorte
et des seins desséchés.
15 « Or, toute leur méchanceté | s’est montrée à Guilgal[fff]
et c’est là que j’ai pris | ce peuple en aversion.
Leurs actions sont mauvaises,
c’est pourquoi je les chasserai | de mon pays.
Je cesserai de les aimer,
car tous leurs chefs | sont des rebelles.
16 Ephraïm est frappé
et sa racine est desséchée,
ils ne produiront plus de fruit,
et même si leurs femmes | ont des enfants,
j’enverrai à la mort | les enfants qu’ils chérissent. »
17 Dieu les rejettera,
car ils ne l’ont pas écouté,
et ils seront errants | au milieu des nations.
Chapitre 10
Le peuple au cœur partagé
1 Israël est semblable | à une vigne | qui dégénère,
il ne produit du fruit | que pour lui-même.
Plus il a eu de fruit,
plus il a édifié d’autels.
Plus sa terre était belle,
plus il embellissait les *stèles | pour ses divinités.
2 Leur cœur est faux,
mais ils vont maintenant | devoir payer leurs fautes.
Lui, l’Eternel, | brisera leurs autels
et il renversera leurs stèles.
3 Et alors ils diront :
« Nous n’avons pas de roi !
C’est parce que nous n’avons pas | révéré l’Eternel.
Et puis si nous avions un roi, | que ferait-il pour nous ? »
4 Ils donnent leur parole,
ils font de faux serments,
ils concluent des alliances,
et les procès se multiplient[ggg]
comme une plante vénéneuse
dans les sillons des champs.
La fin de l’idolâtrie
5 Ils ont peur pour le veau | de Beth-Aven[hhh], | les habitants de Samarie.
Et à cause de lui, | ses prêtres et son peuple
prennent le deuil.
Qu’ils se réjouissent donc | maintenant de la gloire | qui lui a été enlevée !
6 Lui aussi sera emporté | bientôt en Assyrie
et sera offert au roi batailleur[iii]
et Ephraïm | récoltera la honte,
Israël rougira | de ses desseins.
7 Samarie est détruite,
son roi est comme une brindille | emportée par les eaux.
8 Les *hauts-lieux criminels[jjj] | où péchait Israël | seront détruits.
Les chardons et les ronces | croîtront sur leurs autels.
Alors ils diront aux montagnes : | « Recouvrez-nous ! »
Et aux collines : | « Tombez sur nous[kkk] ! »
Menace et appel
9 « Depuis le temps de Guibea[lll],
tu as péché, ô Israël,
et tu n’as pas changé.
La guerre est déclarée | aux gens injustes. | Ne les atteindra-t-elle pas | précisément à Guibea ?
10 Je les corrigerai | quand je voudrai.
Les armées des nations | se ligueront contre eux,
ils seront enchaînés | pour leurs deux crimes.
11 Or, Ephraïm était | une génisse bien dressée.
Elle aimait à fouler le grain,
mais je ferai passer | son beau cou sous le joug.
Je vais atteler Ephraïm,
Juda labourera,
et Jacob traînera la herse[mmm].
12 Semez pour la justice
et vous moissonnerez | le fruit de la bonté.
Défrichez-vous un champ nouveau[nnn]
car voici qu’il est temps | de se tourner vers l’Eternel
en attendant qu’il vienne
et qu’il fasse pleuvoir | la justice pour vous.
13 Vous avez cultivé | de la méchanceté.
Vous avez moissonné | de l’injustice
et du mensonge, | vous en avez mangé le fruit,
car vous avez placé
votre confiance | dans votre politique[ooo]
et dans la multitude | de vos guerriers.
14 C’est pourquoi, chez ton peuple, | on entendra | un bruit tumultueux.
Toutes vos forteresses | seront détruites
tout comme Beth-Arbel | l’a été par Salman[ppp]
en ce jour de combat
où l’on a renversé la ville | sur sa population[qqq].
15 Voilà le triste sort | que vous vaudra Béthel
à cause de l’excès | de la méchanceté | qui est la vôtre.
Le roi d’Israël, dès l’aurore,
ne sera plus.
Chapitre 11
L’amour de l’Eternel
L’amour d’autrefois
1 « Quand Israël était enfant, | je l’ai aimé,
alors j’ai appelé mon fils | à sortir de l’Egypte[rrr].
2 D’autres l’ont appelé : | et il s’est éloigné[sss] | à cause d’eux.
C’est aux *Baals qu’il sacrifie,
aux idoles taillées | qu’il offre de l’*encens.
3 Pourtant, c’est moi | qui, pour ses premiers pas, | ai guidé Ephraïm,
et qui l’ai porté dans mes bras[ttt],
mais il n’a pas voulu savoir | que moi, je prenais soin de lui.
4 C’est par des liens | d’une tendresse tout humaine
et des cordes d’amour | que je le conduisais,
et j’ai été pour lui | comme quelqu’un qui porte | un nourrisson
contre ses joues | pour lui tendre à manger[uuu].
5 « Puisqu’ils ont refusé | de revenir à moi,
ils ne retourneront pas en Egypte,
ce sera l’Assyrie | qui régnera sur eux.
6 Le glaive va s’abattre | sur leurs cités,
où il mettra en pièces | les barres de leurs portes
et il dévorera leurs habitants
à cause de leurs stratagèmes.
7 Mon peuple est décidé | à me tourner le dos.
On les appelle | à regarder vers le Très-Haut,
mais jamais aucun d’eux | ne daigne élever le regard.
L’amour vaincra
8 « Comment pourrais-je | t’abandonner, ô Ephraïm ?
Comment pourrais-je te livrer, | ô Israël,
te traiter comme Adma,
ou te rendre semblable | à Tseboïm ?
Mon cœur est tout bouleversé,
je suis tout ému de pitié[vvv].
9 Non, je n’agirai pas | selon mon ardente colère,
je ne détruirai pas | de nouveau Ephraïm
parce que moi, | moi, je suis Dieu,
je ne suis pas un homme,
et je suis saint, | moi qui suis au milieu de vous,
et je ne viendrai pas | animé de colère.
10 Ils suivront l’Eternel :
comme un lion, il rugira.
A ses rugissements,
ses fils accourront en tremblant | de l’Occident.
11 Tremblants, ils reviendront d’Egypte. | Tout comme des oiseaux
et comme des colombes, | ils reviendront de l’Assyrie.
Je les rétablirai | dans leurs maisons,
l’Eternel le déclare. »
LE SALUT PAR LE RETOUR A L’ETERNEL
Chapitre 12
Le procès
Les fautes d’Israël
1 Le peuple d’Ephraïm | me cerne de mensonges,
la communauté d’Israël | de tromperie.
Juda marche encore avec Dieu,
il est fidèle | parmi les saints[www].
2 Ephraïm se repaît de vent
et, à longueur de jour, | il court après le vent d’orient.
Il multiplie la fraude | et la violence.
Il fait alliance avec Assur
et porte de l’huile[xxx] en Egypte.
3 Contre Juda[yyy] | l’Eternel intente un procès.
Il va châtier Jacob | pour sa conduite,
il le rétribuera | selon ses actes.
4 Dans le sein de sa mère,
il supplanta[zzz] son frère
5 et dans son âge mûr, | il lutta avec Dieu[aaaa].
Il lutta avec l’*ange | et il sortit vainqueur,
il pleura et le supplia.
Il rencontra Dieu à Béthel,
et là, Dieu nous parla[bbbb].
6 C’est l’Eternel, | Dieu des *armées célestes,
oui, l’Eternel. | C’est ainsi qu’on parle de lui.
7 Maintenant, ô Jacob, | reviens donc à ton Dieu.
Pratique l’amour et le droit
et compte en tout temps sur ton Dieu.
8 Tout comme des Cananéens[cccc], | ces gens tiennent en main | des balances truquées
et ils se plaisent à frauder.
9 Ephraïm dit :
« Je me suis enrichi,
j’ai acquis de grands biens.
Dans toutes mes affaires,
on ne pourra trouver de faute | qui serait un péché. »
10 « Moi, je suis l’Eternel ton Dieu,
depuis l’Egypte,
et je te ferai de nouveau | habiter sous des tentes
tout comme aux jours où l’on célèbre | la fête des Cabanes[dddd].
11 J’ai parlé aux prophètes
et je leur ai donné | des révélations en grand nombre,
je parlerai encore | en paraboles
par des prophètes. »
12 Puisque Galaad[eeee] est menteur
il deviendra néant[ffff],
car ils ont sacrifié | des taureaux à Guilgal[gggg] ;
aussi leurs autels seront-ils | réduits en des tas de décombres
dans les sillons des champs.
13 Or, Jacob s’est enfui | dans la plaine d’Aram,
Israël a servi | pour une femme ;
pour une femme, | il s’est fait gardien de troupeaux[hhhh].
14 Or l’Eternel a fait sortir | Israël de l’Egypte
par un prophète[iiii].
Par un prophète, | Israël a été gardé.
15 Ephraïm a irrité Dieu | amèrement,
c’est pourquoi son Seigneur | ne lui pardonne pas | le sang qu’il a versé,
et il lui revaudra
le mépris dont il a fait preuve.
Chapitre 13
Le prix de la révolte
tous étaient terrifiés,
il portait la terreur | en Israël,
il s’est rendu coupable | en adorant *Baal.
C’est pourquoi il est mort.
2 Et maintenant, | voilà ces gens | qui pèchent davantage,
faisant de leur argent | des idoles fondues,
des statues ciselées | avec habileté :
ouvrages d’artisans | que tout cela !
Et pourtant, ils leur parlent
et ceux qui sacrifient des hommes[jjjj]
font des baisers aux veaux[kkkk] !
3 C’est pourquoi ils seront semblables | aux nuées matinales,
à la rosée de l’aube | qui bientôt se dissipe,
à un fétu de paille | emporté loin de l’aire | en tourbillon,
et à de la fumée | sortant d’une ouverture.
4 « Pourtant moi, l’Eternel, | je suis ton Dieu
depuis l’Egypte
et, en dehors de moi, | tu ne connais pas d’autre Dieu,
et il n’y a pas de Sauveur.
5 Je t’ai connu[llll] dans le désert,
dans une terre aride.
6 Lorsqu’ils sont arrivés | dans de gras pâturages,
ils se sont rassasiés ;
quand ils furent repus,
l’orgueil les a saisis
et ils m’ont oublié.
7 Mais je serai pour eux | semblable à un lion
et, comme un léopard | sur leur chemin,
je serai aux aguets.
8 Et comme une ourse | privée de ses petits, | je les attaquerai
et leur déchirerai | l’enveloppe du cœur.
Je les dévorerai | là, comme une lionne ;
ils seront mis en pièces | par les bêtes sauvages.
9 « Israël, te voilà détruit.
Qui te viendrait en aide ?
10 Où est-il à présent, | votre roi, où est-il ?
Qu’il vienne vous sauver | dans toutes vos cités !
Où sont-ils à présent, | vos magistrats | auxquels vous demandiez :
“Donnez-nous donc un roi | et des ministres” ?
11 Oui, je te donnerai | un roi dans ma colère,
je te le reprendrai | dans mon indignation.
12 Le crime d’Ephraïm | est bien enregistré,
et son péché | est bien noté.
13 Les douleurs de l’enfantement | vont survenir pour lui,
mais l’enfant est stupide :
le terme est arrivé, | et il ne quitte pas | le sein qui l’a porté.
14 Devrais-je donc les affranchir | du pouvoir du sépulcre ?
Et, de la mort, | devrais-je les sauver ?
O mort, où est ta force ?
Sépulcre, où est | ton pouvoir destructeur[mmmm] ?
Je ne peux plus les avoir en pitié.
15 « Ephraïm a beau prospérer[nnnn] | au milieu de l’herbage,
le vent d’orient viendra,
un vent de l’Eternel | montera du désert
et il desséchera | la source d’Ephraïm,
et sa fontaine tarira.
L’ennemi pillera | le trésor[oooo] où sont amassés | tous les objets précieux.
Chapitre 14
1 « Samarie paiera pour ses crimes
parce qu’elle s’est révoltée | contre son Dieu,
ses habitants mourront | sous les coups de l’épée,
ses bébés seront écrasés,
et l’on fendra le ventre | de ses femmes enceintes. »
Appel et promesse
2 Reviens donc, Israël, | à l’Eternel, ton Dieu,
car ce sont tes péchés | qui ont causé ta chute.
3 Apportez vos paroles
et revenez à l’Eternel,
et dites-lui : | « Pardonne toute faute,
accepte qu’en retour,
nous t’offrions en sacrifice | en guise de taureaux,
l’hommage de nos lèvres.
4 Ce n’est pas l’Assyrie, | qui pourra nous sauver,
nous ne monterons pas | sur des chevaux de guerre
et nous ne dirons plus | à l’œuvre de nos mains : | “Toi, tu es notre Dieu”,
car c’est toi, Eternel, | qui prends pitié de l’orphelin. »
5 « Moi, je les guérirai | de leur apostasie,
je leur témoignerai | librement mon amour
parce que ma colère | se détournera d’eux.
6 Oui, je serai pour Israël | semblable à la rosée,
il fleurira comme le lis,
et s’enracinera | comme les cèdres du Liban.
7 Ses rameaux s’étendront au loin
et il aura la majesté | de l’olivier,
et son parfum sera semblable | à celui du Liban.
8 Ils reviendront
habiter à son ombre,
ils revivront comme le blé
et fleuriront comme la vigne,
et ils auront la renommée | des grands vins du Liban.
9 O Ephraïm... | qu’as-tu à faire[pppp] | encore des idoles ?
Moi, je l’exaucerai, | je veillerai[qqqq] sur lui.
Je suis comme un cyprès | qui reste toujours vert,
tu porteras du fruit | et c’est moi qui l’aurai produit. »
10 Qui donc est assez sage
pour comprendre ces choses,
assez intelligent | pour les connaître ?
Les voies que l’Eternel prescrit sont droites,
les justes les suivront,
tandis que les rebelles | trébucheront sur elles.
[a] 1.1 Sur cette période, voir 2 R 15 à 20 ; 2 Ch 27 à 32. roi d’Israël : Jéroboam (793 à 753 av. J.-C.). rois de Juda, en tenant compte des co-régences : Ozias (792 à 740 av. J.-C.), Yotam (750 à 732 av. J.-C.), Ahaz (735 à 715 av. J.-C.) et Ezéchias (715 à 686 av. J.-C.).
[b] 1.2 Le culte de Baal et d’Astarté, avec leurs rites de fécondité, s’accompagnait de la prostitution sacrée (voir v.10 et note).
[c] 1.4 Voir 2.2 et note ; 2 R 9 et 10.
[d] 1.9 Reprise du verbe d’Ex 3.14 où Dieu révèle son nom : Je suis.
[e] 2.1 Cité en Rm 9.26 ; 1 P 2.10.
[f] 2.2 Voir 1.3-4 ; 2.24 et note.
[g] 2.4 Personnification de la nation d’Israël dont le prophète rappelle l’idolâtrie sous l’image classique de la prostitution.
[h] 2.5 Voir Ez 16.4-8 ; Na 3.5.
[i] 2.10 Dieu cananéen auquel on attribuait la souveraineté sur la pluie et la fertilité des champs, du bétail comme de l’homme (voir Jg 2.13).
[j] 2.17 Vallée où le péché d’Akân a été jugé (voir Jos 7.24-26).
[k] 2.21 en donnant comme dot : la même construction hébraïque se retrouve en 2 S 3.14.
[l] 2.24 Le nom de Jizréel signifie : Dieu sème et fait assonance avec l’expression du v.25 : je les répandrai comme de la semence (voir 1.4 ; 2.2).
[m] 2.25 Voir 1.6,9. Cité en Rm 9.25 ; voir 1 P 2.10.
[n] 3.1 aimant le mal : d’après l’ancienne version grecque qui adopte une autre vocalisation des consonnes que le texte hébreu traditionnel. Cette leçon est favorisée par le parallélisme à l’intérieur du verset. Tel qu’il est vocalisé, le texte hébreu traditionnel a : aimée d’un compagnon.
[o] 3.1 Gâteaux consacrés à des dieux païens (voir Es 16.7).
[p] 3.4 Sans chef — roi, chef — ni sacerdoce légitime — sacrifice — ni idoles — stèle, statue, divinités domestiques : état d’Israël pendant l’exil.
[q] 4.4 car c’est contre vous... procès : traduction obtenue par un changement de la vocalisation de l’hébreu. Le texte hébreu traditionnel a : les membres de ton peuple sont pareils à ceux qui contestent avec les prêtres.
[r] 4.5 Voir 2.4,7.
[s] 4.7 Je transformerai donc leur gloire... : selon le texte hébreu traditionnel. Une ancienne tradition de copistes et la version syriaque ont : ils m’ont échangé, moi qui suis leur gloire, pour une idole infâme.
[t] 4.10 Voir 1.2 et note.
[u] 4.12 Idoles en bois (Jr 2.27 ; 10.8 ; Ha 2.19) ou bâton pour la divination (Ez 21.21).
[v] 4.12 ils s’égarent... en se prostituant. Autre traduction : ils se prostituent sous leurs dieux.
[w] 4.15 Localité située près de Jéricho (Jos 4.19-20) où les Israélites avaient édifié un sanctuaire (9.15 ; 12.12 ; 1 S 11.13-15 ; Am 4.4 ; 5.5).
[x] 4.15 Jéroboam I avait fait construire à Béthel un sanctuaire idolâtre (v.17 et note ; 1 R 12.29). A cette ville dont le nom signifie : « sanctuaire de Dieu », Osée donne, après Amos (5.5), le nom Beth-Aven qui signifie : « maison du mal » (voir 5.8 ; 10.5,8).
[y] 4.17 C’est-à-dire Israël, le royaume du Nord.
[z] 4.17 Le veau d’or de Béthel (8.5 ; 13.2 ; 1 R 12.28) et les idoles de Baal (2.10-15).
[aa] 4.19 sacrifices : selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : autels, ce qui correspond à une autre vocalisation de l’hébreu.
[bb] 5.1 Car il vous... justice : voir Mi 3.1. Autre traduction : c’est sur vous que tombe la sentence.
[cc] 5.1 Mitspa : soit Mitspa en Galaad, à l’est du Jourdain (Gn 31.43-49), soit Mitspa à 13 kilomètres au nord de Jérusalem, important lieu de culte de la déesse de la fécondité, Astarté, à l’époque d’Osée (1 S 7.5-6). Thabor : montagne dominant la vallée de Jizréel, haut-lieu de la religion cananéenne.
[dd] 5.2 Chittim : peut-être une allusion à l’épisode de Baal-Peor (voir 9.10 ; Nb 25). A Chittim... profonde. Autres traductions : des infidèles sont enfoncés dans leurs pratiques meurtrières ou des infidèles ont creusé une fosse profonde.
[ee] 5.7 Bâtards, car demandés et attribués à Baal et aux rites de fertilité accomplis dans les temples païens (voir 1.2).
[ff] 5.8 Voir 4.15 et note ; 10.5,8.
[gg] 5.8 Selon certains, la guerre de Juda contre Israël et la Syrie (2 R 16.5-9 ; Es 7.1-9) constituerait l’arrière-plan de cette prophétie (734 à 735 av. J.-C.). Guibea : à 3 kilomètres au nord de Jérusalem. Rama : au nord de Guibea.
[hh] 5.10 Voir Dt 19.14 ; 27.17.
[ii] 5.13 roi batailleur. Autre traduction : roi Yareb. Certains modifient le texte hébreu traditionnel et lisent : le grand roi, mais il n’est pas sûr que l’expression puisse prendre ce sens. Des tablettes assyriennes parlent des tributs payés à Tiglath-Piléser III par les rois d’Israël Menahem et Osée (voir 2 R 15.19-20 ; 17.3).
[jj] 6.6 Cité en Mt 9.13 ; 12.7.
[kk] 6.7 tout comme Adam. D’autres comprennent : tout comme un homme ou à Adam, nom d’une localité située près du Jourdain (voir Jos 3.16).
[ll] 6.9 Voir Jos 24.1.
[mm] 7.4 C’est-à-dire qu’on trame des complots, puis on attend que les choses se précisent pour les mettre à exécution.
[nn] 7.6 leur fureur sommeillait... flamme ardente. Autre traduction : leur boulanger dormait, et au matin, leur four est embrasé comme un feu plein d’ardeur.
[oo] 7.7 Quatre rois furent renversés en une vingtaine d’années, Zacharie et Challoum en l’espace de sept mois (voir 2 R 15.10,14,25,30).
[pp] 7.9 Les tributs payés à Tiglath-Piléser (15,19-20,29) et à l’Egypte ont sapé la vie économique du pays.
[qq] 7.11 Menahem s’était tourné vers l’Assyrie (2 R 15.19-20), Péqah vers l’Egypte, le roi Osée tantôt vers l’un, tantôt vers l’autre de ces pays pour solliciter leur aide (2 R 17.4).
[rr] 8.4 Voir 7.7 et note.
[ss] 8.4 Qui causeront sa perte. Autre traduction : pour que leur argent et leur or leur soient ôtés.
[tt] 8.5 Voir 4.15 et note ; 10.5 ; 1 R 12.28-29.
[uu] 8.9 Autre traduction : Ephraïm est comme un onagre qui se tient à l’écart.
[vv] 8.9 Autre traduction : ont payé des amants. Osée, dernier roi d’Israël, a acheté l’alliance du roi d’Assyrie (voir 2 R 17.3).
[ww] 8.10 C’est-à-dire du roi d’Assyrie.
[xx] 9.3 C’est-à-dire Israël, le royaume du Nord.
[yy] 9.3 Voir Lv 11.
[zz] 9.4 A cause du châtiment qui fondra sur eux. Ceux qui participaient à un repas dans une maison où il y avait un mort se rendaient rituellement impurs (Nb 19.14 ; Dt 26.14 ; Jr 16.7).
[aaa] 9.6 Voir 8.4.
[bbb] 9.7 C’est-à-dire qui vous anime contre l’Eternel et son prophète. Autre traduction : ainsi que l’hostilité de Dieu que vous allez subir.
[ccc] 9.9 Voir Jg 19 à 21.
[ddd] 9.10 Voir 5.2 ; Nb 25.
[eee] 9.13 Je voyais Ephraïm... verdoyant. L’ancienne version grecque a : Ephraïm, je le vois, a fait de ses fils un gibier.
[fff] 9.15 Voir 4.15 et note.
[ggg] 10.4 et les procès se multiplient. Autre traduction : et le droit prospère comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs, ce qui serait une dénonciation de la perversion du droit.
[hhh] 10.5 Voir 4.15 et note.
[iii] 10.6 Voir 5.13 et note.
[jjj] 10.8 Voir v.5.
[kkk] 10.8 Repris en Lc 23.30 ; Ap 6.16.
[lll] 10.9 Voir 9.9 ; Jg 19-21.
[mmm] 10.11 Les génisses avaient le droit de manger le grain sur l’aire à blé tout en foulant le grain. A présent, viendra le temps où Israël (appelé aussi Ephraïm et Jacob) et Juda devront se livrer au dur labeur auquel étaient astreints les animaux adultes. Labourer, herser, images du joug assyrien et babylonien auquel le peuple de Dieu sera soumis.
[nnn] 10.12 Repris en Jr 4.3.
[ooo] 10.13 politique. Autre traduction possible, d’après l’ougaritique : puissance.
[ppp] 10.14 Allusion à un événement inconnu par ailleurs. Selon certains, Beth-Arbel serait une ville de Transjordanie et Salman le roi moabite nommé Salamana, mentionné sur les tablettes du roi assyrien Tiglath-Piléser III (747 à 727 av. J.-C.).
[qqq] 10.14 la ville sur sa population. Autres traductions : la ville, les villages qui en dépendent ou les mères, leurs enfants.
[rrr] 11.1 Cité en Mt 2.15.
[sss] 11.2 Mais d’autres... éloigné. L’ancienne version grecque a : je les ai appelés et ils se sont éloignés de moi.
[ttt] 11.3 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : je l’ai soutenu en le prenant par le bras.
[uuu] 11.4 et j’ai été pour lui... à manger. Autre traduction : j’ai comme soulevé pour eux le mors du joug au-dessus des mâchoires pour leur tendre à manger.
[vvv] 11.8 Adma et Tseboïm : deux villes voisines de Sodome et Gomorrhe et qui furent détruites avec elles (Dt 29.22).
[www] 12.1 Juda... les saints : sens incertain. Autres traductions : Juda est fidèle au Dieu saint ou Juda erre avec le dieu El, et il est fidèle aux saints (où l’expression les saints désignerait les dieux du panthéon cananéen) ou bien : Juda est en révolte contre Dieu et contre les saints fidèles.
[xxx] 12.2 On utilisait de l’huile dans certaines cérémonies de conclusion d’alliance.
[yyy] 12.3 Plusieurs indices font penser qu’il peut y avoir ici une erreur de scribe et que l’original portait Israël au lieu de Juda.
[zzz] 12.4 Ce verbe fait assonance avec le nom Jacob (voir Gn 27.36).
[aaaa] 12.4 Voir Gn 32.23-33.
[bbbb] 12.5 Voir Gn 35.1-15.
[cccc] 12.8 Jeu sur les deux sens du terme hébreu traduit par Cananéens, qui signifie aussi marchands.
[dddd] 12.10 Voir Lv 23.42-43.
[eeee] 12.12 Voir 6.8.
[ffff] 12.12 Autre traduction : il est néant.
[gggg] 12.12 Voir 4.15 et note.
[hhhh] 12.13 Jacob a fui à Paddân-Aram (Gn 28.2-5) où il a servi Laban durant sept ans pour chacune de ses deux femmes (Gn 29.20-28) puis a continué à garder les troupeaux de son beau-père (Gn 30.31 ; 31.41).
[iiii] 12.14 Moïse (voir Nb 12.6-8 ; Dt 18.15 ; 34.10).
[jjjj] 13.2 Les sacrifices humains sont mentionnés, entre autres, en 2 R 17.17 ; 23.10 ; Ez 20.26 : Mi 6.7.
[kkkk] 13.2 Geste d’hommage à une divinité (1 R 19.18 ; Jb 31.27), adressé aux veaux d’or dressés par Jéroboam (voir 4.15 et note ; 8.5 ; 10.5 ; 1 R 12.28-29).
[llll] 13.5 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque et la version syriaque ont : j’ai été ton berger.
[mmmm] 13.14 Les mots ta force rend l’hébreu : tes pestes. Cité en 1 Co 15.55.
[nnnn] 13.15 Jeu de mots avec Ephraïm qui signifie : fécond. Le vent d’orient (Jb 1.19 ; Es 27.8 ; Jr 4.11 ; 13.24 ; 18.17) est une image de l’Assyrie, instrument de Dieu (Es 10.5,15) qui envahira le royaume du Nord en 734 et y mettra fin en 722-721 av. J.-C.
[oooo] 13.15 Autre traduction : le grenier.
[pppp] 14.9 qu’as-tu à faire : d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : qu’ai-je à faire.
[qqqq] 14.9 Le verbe exaucer fait assonance, en hébreu, avec le nom de la déesse Anat, et le verbe veiller avec celui de la déesse Achéra.