Chapitre 4

1 Christ ayant donc souffert pour nous dans la chair, vous aussi, armez-vous de cette même pensée; car celui qui a souffert en la chair, a cessé de pécher.

1 cristou oun payontov uper hmwn sarki kai umeiv thn authn ennoian oplisasye oti o paywn en sarki pepautai amartiav

2 Afin de ne plus vivre selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair.

2 eiv to mhketi anyrwpwn epiyumiaiv alla yelhmati yeou ton epiloipon en sarki biwsai cronon

3 Car il nous suffit d'avoir accompli dans le temps de notre vie passée la volonté des Gentils, en marchant dans les sensualités et les débauches, les excès du vin, les festivités licencieuses, les banquets orgiasmes, et les idolâtries criminelles.

3 arketov gar hmin o parelhluywv cronov tou biou to yelhma twn eynwn katergasasyai peporeumenouv en aselgeiaiv epiyumiaiv oinoflugiaiv kwmoiv potoiv kai ayemitoiv eidwlolatreiaiv

4 ¶ C'est pourquoi, ils trouvent étrange que vous ne couriez pas avec eux dans le même excès de dérèglement, et ils vous calomnient.

4 en w xenizontai mh suntrecontwn umwn eiv thn authn thv aswtiav anacusin blasfhmountev

5 Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.

5 oi apodwsousin logon tw etoimwv econti krinai zwntav kai nekrouv

6 C'est pour cela que l'Évangile a été aussi annoncé à eux qui sont morts dans leur vivant, afin qu'après avoir été jugé dans la chair comme des hommes, ils vivent selon Dieu par l'Esprit.

6 eiv touto gar kai nekroiv euhggelisyh ina kriywsin men kata anyrwpouv sarki zwsin de kata yeon pneumati

7 ¶ Au reste, la fin de toutes choses approche; soyez donc sobres et vigilants dans les prières.

7 pantwn de to telov hggiken swfronhsate oun kai nhqate eiv tav proseucav

8 Surtout ayez les uns pour les autres une ardente charité; car la charité couvrira une multitude de péchés.

8 pro pantwn de thn eiv eautouv agaphn ektenh econtev oti agaph kaluqei plhyov amartiwn

9 Exercez l'hospitalité les uns envers les autres sans murmures.

9 filoxenoi eiv allhlouv aneu goggusmwn

10 Que chacun emploie le don selon qu'il a reçu, au service des autres, comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu.

10 ekastov kaywv elaben carisma eiv eautouv auto diakonountev wv kaloi oikonomoi poikilhv caritov yeou

11 Si quelqu'un parle, qu'il parle selon les résolutions de Dieu; si quelqu'un exerce un ministère, qu'il l'exerce selon la force que Dieu lui communique, afin qu'en toutes choses, Dieu soit glorifié par Jésus-Christ, à qui appartiennent la gloire et la force aux siècles des siècles! Amen.

11 ei tiv lalei wv logia yeou ei tiv diakonei wv ex iscuov hv corhgei o yeov ina en pasin doxazhtai o yeov dia ihsou cristou w estin h doxa kai to kratov eiv touv aiwnav twn aiwnwn amhn

12 ¶ Bien-aimés, ne soyez point surpris de la fournaise qui est au milieu de vous, pour vous éprouver, comme s'il vous arrivait quelque chose d'étrange.

12 agaphtoi mh xenizesye th en umin purwsei prov peirasmon umin ginomenh wv xenou umin sumbainontov

13 Mais réjouissez-vous de ce que vous participez aux souffrances de Christ, afin que lorsque sa gloire sera manifestée, vous soyez aussi comblés de joie.

13 alla kayo koinwneite toiv tou cristou payhmasin cairete ina kai en th apokaluqei thv doxhv autou carhte agalliwmenoi

14 Si vous êtes déshonoré pour le nom de Christ, vous êtes bienheureux; car l'Esprit du Dieu de gloire repose sur vous. Il est blasphémé par eux, mais il est glorifié par vous.

14 ei oneidizesye en onomati cristou makarioi oti to thv doxhv kai to tou yeou pneuma ef umav anapauetai kata men autouv blasfhmeitai kata de umav doxazetai

15 Que nul de vous ne souffre comme meurtrier, ou larron, ou malfaiteur, ou comme s'ingérant dans les affaires d'autrui.

15 mh gar tiv umwn pascetw wv foneuv h klepthv h kakopoiov h wv allotrioepiskopov

16 Mais s'il souffre comme chrétien, qu'il n'en ait point honte, mais qu'il glorifie Dieu à cet égard.

16 ei de wv cristianov mh aiscunesyw doxazetw de ton yeon en tw merei toutw

17 Car le temps vient où le jugement doit commencer par la maison de Dieu; et s'il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas à l'Évangile de Dieu?

17 oti o kairov tou arxasyai to krima apo tou oikou tou yeou ei de prwton af hmwn ti to telov twn apeiyountwn tw tou yeou euaggeliw

18 Et si c'est à grand-peine que le juste est sauvé, que deviendront le mécréant et le pécheur?

18 kai ei o dikaiov moliv swzetai o asebhv kai amartwlov pou faneitai

19 Que ceux donc qui souffrent par la volonté de Dieu, lui recommandent leurs âmes, comme à un Créateur fidèle, en faisant le bien.

19 wste kai oi pascontev kata to yelhma tou yeou wv pistw ktisth paratiyesywsan tav qucav eautwn en agayopoiia