Chapitre 1

1 ¶ Il y avait un homme de Ramathaïm Tsophim, de la montagne d'Éphraïm; son nom était Elkana, fils de Jéroham, fils d'Élihu, fils de Thohu, fils de Tsuph, Éphratien.

ytrpa Pwu-Nb wxt-Nb awhyla-Nb Mxry-Nb hnqla w:ms:w Myrpa rh:m Mypwu Mytmr:h-Nm dxa sya yhy:w 1

2 Et il avait deux femmes; le nom de l'une était Anne, et le nom de la seconde Péninna; et Péninna avait des enfants, mais Anne n'en avait point.

Mydly Nya hnx:l:w Mydly hnnp:l yhy:w hnnp tyns:h Ms:w hnx txa Ms Mysn yts w:l:w 2

3 Or, cet homme montait de sa ville, tous les ans, pour adorer et pour sacrifier à l'Éternel des armées, à Silo; et là étaient les deux fils d'Héli, Hophni et Phinées, sacrificateurs de l'Éternel.

hwhy:l Mynhk oxnp:w ynpx yle-ynb yns Ms:w hls:b twabu hwhy:l xbz:l:w twxtsh:l h:mymy Mymy:m w:rye:m awh:h sya:h hle:w 3

4 Et le jour qu'Elkana sacrifiait, il donnait des portions à Péninna sa femme, et à tous les fils et filles qu'il avait d'elle.

twnm h:ytwnb:w h:ynb-lk:l:w w:tsa hnnp:l Ntn:w hnqla xbzy:w Mwy:h yhy:w 4

5 Mais il donnait à Anne une portion double, car il aimait Anne; mais l'Éternel l'avait rendue stérile.

h:mxr rgo hwhy:w bha hnx-ta yk Mypa txa hnm Nty hnx:l:w 5

6 Et sa rivale la mortifiait, même fort aigrement, afin de l'irriter, parce que l'Éternel l'avait rendue stérile.

h:mxr deb hwhy rgo-yk h:merh rwbeb oek-Mg h:tru h:toek:w 6

7 Et Elkana faisait ainsi tous les ans. Chaque fois qu'Anne montait à la maison de l'Éternel, Péninna l'offensait de la même manière; et Anne pleurait, et ne mangeait point.

lkat al:w hkbt:w hn:oekt Nk hwhy tyb:b h:tle yd:m hns:b hns hvey Nk:w 7

8 Et Elkana son mari lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et pourquoi ne manges-tu point, et pourquoi ton coeur est-il triste? Est-ce que je ne vaux pas mieux, pour toi, que dix fils?

Mynb hrve:m K:l bwj ykna awl:h K:bbl ery hm:l:w ylkat al hm:l:w ykbt hm:l hnx h:sya hnqla h:l rmay:w 8

9 ¶ Or, après avoir mangé et bu à Silo, Anne se leva; et Héli le sacrificateur était assis sur son siège, auprès d'un des poteaux du temple de l'Éternel.

hwhy lkyh tzwzm-le aok:h-le bsy Nhk:h yle:w hts yrxa:w hls:b hlka yrxa hnx Mqt:w 9

10 Elle donc, l'âme pleine d'amertume, pria l'Éternel, en répandant beaucoup de larmes;

hkbt hkb:w hwhy-le llptt:w spn trm ayh:w 10

11 Et elle fit un voeu, et dit: Éternel des armées, si tu daignes regarder l'affliction de ta servante, si tu te souviens de moi, si tu n'oublies point ta servante, et si tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le donnerai à l'Éternel pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera point sur sa tête.

w:sar-le hley-al hrwm:w w:yyx ymy-lk hwhy:l w:yttn:w Mysna erz K:tma:l httn:w K:tma-ta xkst-al:w yn:trkz:w K:tma yne:b hart har-Ma twabu hwhy rmat:w rdn rdt:w 11

12 Et comme elle prolongeait sa prière devant l'Éternel, Héli observait sa bouche;

h:yp-ta rms yle:w hwhy ynp:l llpth:l htbrh yk hyh:w 12

13 Or, Anne parlait dans son coeur, remuant seulement les lèvres, et l'on n'entendait point sa voix. Héli crut donc qu'elle était ivre.

hrks:l yle h:bsxy:w emsy al h:lwq:w twen h:ytpv qr h:bl-le trbdm ayh hnx:w 13

14 Et Héli lui dit: Jusqu'à quand seras-tu ivre? Va faire passer ton vin.

K:yle:m K:nyy-ta yryoh Nyrktst ytm-de yle h:yla rmay:w 14

15 Mais Anne répondit et dit: Non, mon seigneur; je suis une femme affligée en son esprit; je n'ai bu ni vin ni boisson forte, mais je répandais mon âme devant l'Éternel.

hwhy ynp:l y:spn-ta Kpsa:w ytyts al rks:w Nyy:w ykna xwr-tsq hsa y:nda al rmat:w hnx Net:w 15

16 Ne prends pas ta servante pour une femme méprisable; car c'est dans l'excès de ma douleur et de mon affliction que j'ai parlé jusqu'à présent.

hnh-de ytrbd y:oek:w y:xyv br:m-yk leylb-tb ynp:l K:tma-ta Ntt-la 16

17 Alors Héli répondit, et dit: Va en paix, et que le Dieu d'Israël t'accorde la demande que tu lui as faite.

w:me:m tlas rsa K:tls-ta Nty larvy yhla:w Mwls:l ykl rmay:w yle Ney:w 17

18 Et elle dit: Que ta servante trouve grâce devant tes yeux. Et cette femme s'en alla son chemin, et mangea, et son visage ne fut plus le même.

dwe h:l-wyh-al h:ynp:w lkat:w h:krd:l hsa:h Klt:w K:ynye:b Nx K:txps aumt rmat:w 18

19 ¶ Après cela, ils se levèrent de bon matin, et se prosternèrent devant l'Éternel; puis ils s'en retournèrent, et vinrent à leur maison, à Rama. Alors Elkana connut Anne sa femme; et l'Éternel se souvint d'elle.

hwhy h:rkzy:w w:tsa hnx-ta hnqla edy:w h:tmr:h M:tyb-la waby:w wbsy:w hwhy ynp:l wwxtsy:w rqb:b wmksy:w 19

20 Et il arriva, dans le courant de l'année, qu'Anne conçut et enfanta un fils, et le nomma Samuel (Dieu a exaucé); car, dit-elle, je l'ai demandé à l'Éternel.

w:ytlas hwhy:m yk lawms w:ms-ta arqt:w Nb dlt:w hnx rht:w Mymy:h twpqt:l yhy:w 20

21 Et Elkana, son mari, monta, avec toute sa maison, pour offrir à l'Éternel le sacrifice annuel, et son voeu.

w:rdn-ta:w Mymy:h xbz-ta hwhy:l xbz:l w:tyb-lk:w hnqla sya:h ley:w 21

22 Mais Anne n'y monta pas; car elle dit à son mari: Je n'irai point jusqu'à ce que l'enfant soit sevré; alors je le mènerai, afin qu'il soit présenté devant l'Éternel, et qu'il y demeure à toujours.

Mlwe-de Ms bsy:w hwhy ynp-ta harn:w w:ytabh:w ren:h lmgy de h:sya:l hrma-yk htle al hnx:w 22

23 Et Elkana, son mari, lui dit: Fais ce qui te semble bon; demeure jusqu'à ce que tu l'aies sevré. Seulement, que l'Éternel accomplisse sa parole! Ainsi cette femme demeura, et allaita son fils, jusqu'à ce qu'elle l'eût sevré.

w:ta hlmg-de h:nb-ta qnyt:w hsa:h bst:w w:rbd-ta hwhy Mqy Ka w:ta K:lmg-de ybs K:ynye:b bwj:h yve h:sya hnqla h:l rmay:w 23

24 Et dès qu'elle l'eut sevré, elle le fit monter avec elle, et prit trois veaux, un épha de farine, et une outre de vin; et elle le mena dans la maison de l'Éternel, à Silo; et l'enfant était fort jeune.

ren ren:h:w wls hwhy-tyb wh:abt:w Nyy lbn:w xmq txa hpya:w hsls Myrp:b w:tlmg rsa:k h:me wh:let:w 24

25 Puis ils égorgèrent le veau, et amenèrent l'enfant à Héli;

yle-la ren:h-ta wayby:w rp:h-ta wjxsy:w 25

26 Et elle dit: Pardon, mon seigneur! aussi vrai que ton âme vit, mon seigneur, je suis cette femme qui se tenait ici près de toi pour prier l'Éternel.

hwhy-la llpth:l hz:b hk:me tbun:h hsa:h yna y:nda K:spn yx y:nda y:b rmat:w 26

27 C'est pour cet enfant que je priais, et l'Éternel m'a accordé la demande que je lui ai faite.

w:me:m ytlas rsa y:tlas-ta y:l hwhy Nty:w ytllpth hz:h ren:h-la 27

28 Aussi, je le prête à l'Éternel; il sera prêté à l'Éternel pour tous les jours de sa vie. Et ils se prosternèrent là devant l'Éternel.

hwhy:l Ms wxtsy:w hwhy:l lwas awh hyh rsa Mymy:h-lk hwhy:l wh:tlash ykna Mg:w 28