Chapitre 4

1 ¶ Or la parole de Samuel était pour tout Israël. Et Israël sortit en guerre à la rencontre des Philistins, et campa près d'Ében-Ézer; et les Philistins campèrent à Aphek.

qpa:b wnx Mytslp:w rze:h Nba:h-le wnxy:w hmxlm:l Mytslp tarq:l larvy auy:w larvy-lk:l lawms-rbd yhy:w 1

2 Et les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël; et le combat s'engagea, et Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent en bataille rangée dans la campagne, environ quatre mille hommes.

sya Mypla tebra:k hdv:b hkrem:b wky:w Mytslp ynp:l larvy Pgny:w hmxlm:h sjt:w larvy tarq:l Mytslp wkrey:w 2

3 Et le peuple étant rentré au camp, les anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Éternel nous a-t-il laissé battre aujourd'hui par les Philistins? Faisons venir de Silo l'arche de l'alliance de l'Éternel, et qu'il vienne au milieu de nous, et nous délivre de la main de nos ennemis.

wn:ybya Pk:m wn:esy:w wn:brq:b aby:w hwhy tyrb Nwra-ta hls:m wn:yla hxqn Mytslp ynp:l Mwy:h hwhy wn:pgn hm:l larvy ynqz wrmay:w hnxm:h-la Me:h aby:w 3

4 Le peuple envoya donc à Silo, d'où l'on apporta l'arche de l'alliance de l'Éternel des armées, qui habite entre les chérubins; et les deux fils d'Héli, Hophni et Phinées, y étaient avec l'arche de l'alliance de Dieu.

oxnyp:w ynpx Myhla:h tyrb Nwra-Me yle-ynb yns Ms:w Mybrk:h bsy twabu hwhy-tyrb Nwra ta Ms:m wavy:w hls Me:h xlsy:w 4

5 Et comme l'arche de l'Éternel entrait au camp, tout Israël jeta de si grands cris de joie, que la terre en retentit.

Ura:h Mht:w hlwdg hewrt larvy-lk wery:w hnxm:h-la hwhy-tyrb Nwra awb:k yhy:w 5

6 Et les Philistins, entendant le bruit des cris de joie, dirent: Que veulent dire ces grands cris de joie au camp des Hébreux? Et ils surent que l'arche de l'Éternel était venue au camp.

hnxm:h-la ab hwhy Nwra yk wedy:w Myrbe:h hnxm:b taz:h hlwdg:h hewrt:h lwq hm wrmay:w hewrt:h lwq-ta Mytslp wemsy:w 6

7 Et les Philistins eurent peur, car ils disaient: Dieu est venu au camp; et ils dirent: Malheur à nous! car il n'en était pas ainsi ces jours passés;

Msls lwmta taz:k htyh al yk wn:l ywa wrmay:w hnxm:h-la Myhla ab wrma yk Mytslp:h wary:w 7

8 Malheur à nous! qui nous délivrera de la main de ces Dieux puissants? Ce sont ces Dieux qui ont frappé les Égyptiens de toute sorte de plaies au désert.

rbdm:b hkm-lk:b Myrum-ta Mykm:h Myhla:h Mh hla hla:h Myryda:h Myhla:h dy:m wn:lyuy ym wn:l ywa 8

9 Philistins, renforcez-vous, et agissez en hommes, de peur que vous ne soyez esclaves des Hébreux, comme ils ont été les vôtres; soyez donc hommes, et combattez.

Mtmxln:w Mysna:l Mtyyh:w Mk:l wdbe rsa:k Myrbe:l wdbet Np Mytslp Mysna:l wyh:w wqzxth 9

10 ¶ Les Philistins combattirent donc, et Israël fut battu, et chacun s'enfuit en sa tente; la défaite fut très grande, et trente mille hommes de pied d'Israël y périrent.

ylgr Pla Mysls larvy:m lpy:w dam hlwdg hkm:h yht:w w:ylha:l sya wony:w larvy Pgny:w Mytslp wmxly:w 10

11 Et l'arche de Dieu fut prise; et les deux fils d'Héli, Hophni et Phinées, moururent.

oxnyp:w ynpx wtm yle-ynb yns:w xqln Myhla Nwra:w 11

12 ¶ Or, un homme de Benjamin s'enfuit de la bataille, et arriva à Silo ce jour-là, les vêtements déchirés, et de la poussière sur la tête;

w:sar-le hmda:w Myerq w:ydm:w awh:h Mwy:b hls aby:w hkrem:h:m Nmynb-sya Ury:w 12

13 Et comme il arrivait, voici, Héli était assis sur son siège à côté du chemin, en attente; car son coeur tremblait à cause de l'arche de Dieu. Cet homme entra donc dans la ville pour porter ces nouvelles, et toute la ville se mit à crier.

rye:h-lk qezt:w rye:b dygh:l ab sya:h:w Myhla:h Nwra le drx w:bl hyh-yk hpum Krd Ky aok:h-le bsy yle hnh:w awby:w 13

14 Et Héli, entendant ces clameurs, dit: Que veut dire ce bruit, ce tumulte? Et cet homme, se hâtant, vint à Héli, et lui raconta tout.

yle:l dgy:w aby:w rhm sya:h:w hz:h Nwmh:h lwq hm rmay:w hqeu:h lwq-ta yle emsy:w 14

15 Or, Héli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, et ses yeux étaient fixes, et il ne pouvait plus voir.

twar:l lwky al:w hmq w:ynye:w hns hnms:w Myest-Nb yle:w 15

16 L'homme dit donc à Héli: C'est moi qui viens de la bataille; et je me suis échappé de la bataille aujourd'hui. Et Héli dit: Qu'est-il arrivé, mon fils?

y:nb rbd:h hyh-hm rmay:w Mwy:h yton hkrem:h-Nm yna:w hkrem:h-Nm ab:h ykna yle-la sya:h rmay:w 16

17 Et celui qui apportait les nouvelles répondit, et dit: Israël a fui devant les Philistins; et même il y a eu une grande défaite parmi le peuple, et tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts aussi, et l'arche de Dieu a été prise.

hxqln Myhla:h Nwra:w oxnyp:w ynpx wtm K:ynb yns-Mg:w Me:b htyh hlwdg hpgm Mg:w Mytslp ynp:l larvy on rmay:w rvbm:h Ney:w 17

18 Et dès qu'il eut fait mention de l'arche de Dieu, Héli tomba à la renverse de dessus son siège, à côté de la porte, et il se rompit le cou, et mourut; car c'était un homme vieux et pesant. Il avait jugé Israël quarante ans.

hns Myebra larvy-ta jps awh:w dbk:w sya:h Nqz-yk tmy:w w:tqrpm rbst:w res:h dy deb tynrxa aok:h-le:m lpy:w Myhla:h Nwra-ta w:rykzh:k yhy:w 18

19 ¶ Et sa belle-fille, femme de Phinées, qui était enceinte et sur le point d'accoucher, ayant appris la nouvelle que l'arche de Dieu était prise, et que son beau-père et son mari étaient morts, s'affaissa et enfanta; car les douleurs lui survinrent.

h:yru h:yle wkphn-yk dlt:w erkt:w h:sya:w h:ymx tm:w Myhla:h Nwra xqlh-la hems:h-ta emst:w tl:l hrh oxnyp-tsa w:tlk:w 19

20 Et comme elle se mourait, celles qui étaient près d'elle, lui dirent: Ne crains point; car tu as enfanté un fils. Mais elle ne répondit rien, et n'y fit aucune attention.

h:bl hts-al:w htne al:w tdly Nb yk yaryt-la h:yle twbun:h hnrbdt:w h:twm te:k:w 20

21 Et elle nomma l'enfant Icabod (sans gloire), en disant: La gloire est ôtée d'Israël; parce que l'arche de l'Éternel était prise, et à cause de son beau-père et de son mari.

h:sya:w h:ymx-la:w Myhla:h Nwra xqlh-la larvy:m dwbk hlg rma:l dwbk-ya ren:l arqt:w 21

22 Elle dit donc: La gloire est ôtée d'Israël; car l'arche de Dieu est prise.

Myhla:h Nwra xqln yk larvy:m dwbk hlg rmat:w 22