Chapitre 7

1 ¶ Alors, les gens de Kirjath-Jearim vinrent, et firent monter l'arche de l'Éternel, et la mirent dans la maison d'Abinadab, sur le coteau, et ils consacrèrent Éléazar, son fils, pour garder l'arche de l'Éternel.

hwhy Nwra-ta rms:l wsdq w:nb rzela-ta:w hebg:b bdnyba tyb-la w:ta waby:w hwhy Nwra-ta wley:w Myrey tyrq ysna waby:w 1

2 Or, depuis le jour où l'arche de l'Éternel fut déposée à Kirjath-Jearim, il se passa un long temps; et il y avait vingt ans de cela, lorsque toute la maison d'Israël soupira après l'Éternel.

hwhy yrxa larvy tyb-lk whny:w hns Myrve wyhy:w Mymy:h wbry:w Myrey tyrq:b Nwra:h tbs Mwy:m yhy:w 2

3 ¶ Et Samuel parla à toute la maison d'Israël, en disant: Si vous retournez de tout votre coeur à l'Éternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Ashtharoth, et rangez votre coeur à l'Éternel, et servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins.

Mytslp dy:m Mk:ta luy:w w:db:l wh:dbe:w hwhy-la Mk:bbl wnykh:w twrtse:h:w Mk:kwt:m rkn:h yhla-ta wryoh hwhy-la Mybs Mta Mk:bbl-lk:b-Ma rma:l larvy tyb-lk-la lawms rmay:w 3

4 Alors les enfants d'Israël ôtèrent les Baalim et les Ashtharoth, et servirent l'Éternel seul.

w:db:l hwhy-ta wdbey:w trtse:h-ta:w Myleb:h-ta larvy ynb wryoy:w 4

5 Et Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l'Éternel pour vous.

hwhy-la Mk:deb llpta:w h:tpum:h larvy-lk-ta wubq lawms rmay:w 5

6 Ils s'assemblèrent donc à Mitspa, et y puisèrent de l'eau, qu'ils répandirent devant l'Éternel; et ils jeûnèrent ce jour-là, et dirent: Nous avons péché contre l'Éternel! Et Samuel jugea les enfants d'Israël à Mitspa.

hpum:b larvy ynb-ta lawms jpsy:w hwhy:l wnajx Ms wrmay:w awh:h Mwy:b wmwuy:w hwhy ynp:l wkpsy:w Mym-wbasy:w h:tpum:h wubqy:w 6

7 ¶ Or, quand les Philistins eurent appris que les enfants d'Israël s'étaient assemblés à Mitspa, les princes des Philistins montèrent contre Israël. Et quand les enfants d'Israël l'eurent appris, ils eurent peur des Philistins;

Mytslp ynp:m wary:w larvy ynb wemsy:w larvy-la Mytslp-ynro wley:w h:tpum:h larvy-ynb wubqth-yk Mytslp wemsy:w 7

8 Et les enfants d'Israël dirent à Samuel: Ne cesse point de crier pour nous à l'Éternel, notre Dieu, afin qu'il nous délivre de la main des Philistins.

Mytslp dy:m wn:esy:w wn:yhla hwhy-la qez:m wn:m:m srxt-la lawms-la larvy-ynb wrmay:w 8

9 Alors Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier à l'Éternel en holocauste; et Samuel cria vers l'Éternel pour Israël, et l'Éternel l'exauça.

hwhy wh:ney:w larvy deb hwhy-la lawms qezy:w hwhy:l lylk hlwe hley:w dxa blx hlj lawms xqy:w 9

10 Et il arriva, comme Samuel offrait l'holocauste, que les Philistins s'approchèrent pour combattre contre Israël; mais l'Éternel tonna avec grand bruit sur les Philistins en ce jour-là, et les mit en déroute, et ils furent battus devant Israël.

larvy ynp:l wpgny:w M:mhy:w Mytslp-le awh:h Mwy:b lwdg-lwq:b hwhy Mery:w larvy:b hmxlm:l wsgn Mytslp:w hlwe:h hlem lawms yhy:w 10

11 Et les hommes d'Israël sortirent de Mitspa, et poursuivirent les Philistins, et les frappèrent jusqu'au-dessous de Beth-Car.

rk tyb:l txt:m-de M:wky:w Mytslp-ta wpdry:w hpum:h-Nm larvy ysna wauy:w 11

12 Alors Samuel prit une pierre, et la mit entre Mitspa et le rocher, et la nomma Ében-Ézer (pierre du secours), et dit: L'Éternel nous a secourus jusqu'ici.

hwhy wn:rze hnh-de rmay:w rze:h Nba h:ms-ta arqy:w Ns:h Nyb:w hpum:h-Nyb Mvy:w txa Nba lawms xqy:w 12

13 ¶ Et les Philistins furent humiliés, et ils ne vinrent plus sur le territoire d'Israël; et la main de l'Éternel fut contre les Philistins pendant tout le temps de Samuel.

lawms ymy lk Mytslp:b hwhy-dy yht:w larvy lwbg:b awb:l dwe wpoy-al:w Mytslp:h wenky:w 13

14 Et les villes que les Philistins avaient prises sur Israël, retournèrent à Israël, depuis Ékron jusqu'à Gath, avec leur territoire. Israël les délivra de la main des Philistins, et il y eut paix entre Israël et les Amoréens.

yrma:h Nyb:w larvy Nyb Mwls yhy:w Mytslp dy:m larvy lyuh N:lwbg-ta:w tg-de:w Nwrqe:m larvy:l larvy ta:m Mytslp-wxql rsa Myre:h hnbst:w 14

15 Et Samuel jugea Israël tous les jours de sa vie.

w:yyx ymy lk larvy-ta lawms jpsy:w 15

16 Il allait tous les ans faire le tour de Béthel, et de Guilgal, et de Mitspa, et il jugeait Israël en tous ces lieux-là.

hla:h twmwqm:h-lk ta larvy-ta jps:w hpum:h:w lglg:h:w la-tyb bbo:w hns:b hns yd:m Klh:w 16

17 Puis il s'en retournait à Rama, car là était sa maison, et là il jugeait Israël; et il y bâtit un autel à l'Éternel.

hwhy:l xbzm Ms-Nby:w larvy-ta jps Ms:w w:tyb Ms-yk h:tmr:h w:tbst:w 17