Chapitre 4

1 ¶ Au reste, frères, nous vous prions donc et nous vous conjurons par le Seigneur Jésus, que comme vous avez appris de nous de quelle manière il faut vous conduire pour plaire à Dieu, vous le fassiez toujours plus.

1 to loipon oun adelfoi erwtwmen umav kai parakaloumen en kuriw ihsou kaywv parelabete par hmwn to pwv dei umav peripatein kai areskein yew ina perisseuhte mallon

2 Car vous savez quels commandements nous vous avons donnés au nom du Seigneur Jésus;

2 oidate gar tinav paraggeliav edwkamen umin dia tou kuriou ihsou

3 C'est ici en effet, la volonté de Dieu, que vous soyez sanctifiés, que vous vous absteniez de la fornication,

3 touto gar estin yelhma tou yeou o agiasmov umwn apecesyai umav apo thv porneiav

4 Que chacun de vous sache posséder son corps dans la sainteté et dans la dignité,

4 eidenai ekaston umwn to eautou skeuov ktasyai en agiasmw kai timh

5 Sans vous livrer à des passions déréglées, comme les Gentils, qui ne connaissent point Dieu.

5 mh en payei epiyumiav kayaper kai ta eynh ta mh eidota ton yeon

6 Que personne n'offense son frère, ni ne lui fasse tort dans les affaires; parce que le Seigneur est le vengeur de toutes ces choses, comme nous vous l'avons déjà dit et attesté.

6 to mh uperbainein kai pleonektein en tw pragmati ton adelfon autou dioti ekdikov o kuriov peri pantwn toutwn kaywv kai proeipamen umin kai diemarturameya

7 Dieu, en effet, ne nous a point appelés à la souillure, mais à la sainteté.

7 ou gar ekalesen hmav o yeov epi akayarsia all en agiasmw

8 C'est pourquoi, celui qui rejette ceci, ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui nous a aussi donné son Saint-Esprit.

8 toigaroun o ayetwn ouk anyrwpon ayetei alla ton yeon ton kai donta to pneuma autou to agion eiv hmav

9 ¶ Pour ce qui concerne l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive; car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres;

9 peri de thv filadelfiav ou creian ecete grafein umin autoi gar umeiv yeodidaktoi este eiv to agapan allhlouv

10 Et c'est aussi ce que vous faites à l'égard de tous les frères qui sont dans toute la Macédoine; mais nous vous exhortons, frères, à y exceller de plus en plus,

10 kai gar poieite auto eiv pantav touv adelfouv touv en olh th makedonia parakaloumen de umav adelfoi perisseuein mallon

11 Et à vous étudier à vivre paisiblement, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos propres mains, comme nous vous l'avons recommandé;

11 kai filotimeisyai hsucazein kai prassein ta idia kai ergazesyai taiv idiaiv cersin umwn kaywv umin parhggeilamen

12 Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n'ayez besoin de rien.

12 ina peripathte euschmonwv prov touv exw kai mhdenov creian echte

13 ¶ Or, mes frères, je ne veux pas que vous soyez dans l'ignorance au sujet des morts, afin que vous ne vous affligiez pas, comme les autres hommes qui n'ont point d'espérance.

13 ou yelw de umav agnoein adelfoi peri twn kekoimhmenwn ina mh luphsye kaywv kai oi loipoi oi mh econtev elpida

14 Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus, pour être avec lui, ceux qui sont morts.

14 ei gar pisteuomen oti ihsouv apeyanen kai anesth outwv kai o yeov touv koimhyentav dia tou ihsou axei sun autw

15 Car nous vous déclarons ceci par la Parole du Seigneur, que nous les vivants qui serons restés pour le surgissement du Seigneur dans ses élus, nous ne précéderons point ceux qui sont morts;

15 touto gar umin legomen en logw kuriou oti hmeiv oi zwntev oi perileipomenoi eiv thn parousian tou kuriou ou mh fyaswmen touv koimhyentav

16 Car le Seigneur lui-même surgira du très haut dans un rugissement puissant, avec l’appel irrésistible du Chef des messagers, à la résonance de Dieu; et les morts qui sont en Christ ressusciteront premièrement;

16 oti autov o kuriov en keleusmati en fwnh arcaggelou kai en salpiggi yeou katabhsetai ap ouranou kai oi nekroi en cristw anasthsontai prwton

17 Ensuite, nous les vivants qui serons restés, nous serons exaltés avec eux dans les nuées de sa présence, dans notre assimilation au Seigneur dans le souffle de sa gloire, et ainsi nous serons éternellement avec le Seigneur.  Actes 1: 9; Apoc.11: 11, 12

17 epeita hmeiv oi zwntev oi perileipomenoi ama sun autoiv arpaghsomeya en nefelaiv eiv apanthsin tou kuriou eiv aera kai outwv pantote sun kuriw esomeya

18 C'est pourquoi consolez-vous les uns les autres par ces paroles.

18 wste parakaleite allhlouv en toiv logoiv toutoiv