![]()
Chapitre 4
1 ¶ L'Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront de la foi, s'attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons;
1 to de pneuma rhtwv legei oti en usteroiv kairoiv aposthsontai tinev thv pistewv prosecontev pneumasin planoiv kai didaskaliaiv daimoniwn
2 Par l'hypocrisie de faux docteurs, dont la conscience sera cautérisée,
2 en upokrisei qeudologwn kekauthriasmenwn thn idian suneidhsin
3 Défendant de se marier, commandant de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés, afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité, en usent avec actions de grâces.
3 kwluontwn gamein apecesyai brwmatwn a o yeov ektisen eiv metalhqin meta eucaristiav toiv pistoiv kai epegnwkosin thn alhyeian
4 Car tout ce que Dieu a créé, est bon, et rien n'est à rejeter, quand on en use avec actions de grâces;
4 oti pan ktisma yeou kalon kai ouden apoblhton meta eucaristiav lambanomenon
5 Parce que cela est sanctifié par la Parole de Dieu et la prière.
5 agiazetai gar dia logou yeou kai enteuxewv
6 ¶ Si tu représentes ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.
6 tauta upotiyemenov toiv adelfoiv kalov esh diakonov ihsou cristou entrefomenov toiv logoiv thv pistewv kai thv kalhv didaskaliav h parhkolouyhkav
7 Mais rejette les fables profanes et extravagantes, et exerce-toi dans le dévouement.
7 touv de bebhlouv kai grawdeiv muyouv paraitou gumnaze de seauton prov eusebeian
8 Car l'exercice corporel est utile à peu de chose; mais le dévouement est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
8 h gar swmatikh gumnasia prov oligon estin wfelimov h de eusebeia prov panta wfelimov estin epaggelian ecousa zwhv thv nun kai thv melloushv
9 Cette parole est certaine et digne de toute confiance.
9 pistov o logov kai pashv apodochv axiov
10 Nous endurons, en effet, tant de travaux et tant d'oppressions, parce que nous espérons au Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, particulièrement de ceux qui croient.
10 eiv touto gar kai kopiwmen kai oneidizomeya oti hlpikamen epi yew zwnti ov estin swthr pantwn anyrwpwn malista pistwn
11 Annonce et enseigne ces choses.
11 paraggelle tauta kai didaske
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles par la parole, par la conduite, par la charité, par l'esprit, par la foi, par la pureté.
12 mhdeiv sou thv neothtov katafroneitw alla tupov ginou twn pistwn en logw en anastrofh en agaph en pneumati en pistei en agneia
13 Applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'instruction, jusqu'à ce que je vienne.
13 ewv ercomai prosece th anagnwsei th paraklhsei th didaskalia
14 Ne néglige point le don qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie, par l'imposition des mains du conseil des anciens.
14 mh amelei tou en soi carismatov o edoyh soi dia profhteiav meta epiyesewv twn ceirwn tou presbuteriou
15 Médite ces choses, sois-en toujours occupé, afin que tes progrès soient évidents en toutes choses.
15 tauta meleta en toutoiv isyi ina sou h prokoph fanera h en pasin
16 Prends garde à toi-même et à la doctrine: persévère dans ces choses; car en les faisant, tu te délivreras toi-même, et ceux qui t'écoutent.
16 epece seautw kai th didaskalia epimene autoiv touto gar poiwn kai seauton swseiv kai touv akouontav sou
![]()