Chapitre 13
1 ¶ La dix-huitième année du roi Jéroboam, Abija commença à régner sur Juda.
hdwhy-le hyba Klmy:w Mebry Klm:l hrve hnwms tns:b 1
2 Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Micaja, fille d'Uriel, de Guibea. Or il y eut guerre entre Abija et Jéroboam.
Mebry Nyb:w hyba Nyb htyh hmxlm:w hebg-Nm layrwa-tb whykym w:ma Ms:w Mlswry:b Klm Myns swls 2
3 Abija engagea la guerre avec une armée de vaillants guerriers, quatre cent mille hommes d'élite; et Jéroboam se rangea en bataille contre lui avec huit cent mille hommes d'élite, vaillants guerriers.
lyx rwbg rwxb sya Pla twam hnwms:b hmxlm w:me Kre Mebry:w rwxb sya Pla twam-ebra hmxlm yrwbg lyx:b hmxlm:h-ta hyba roay:w 3
4 Et Abija se tint sur la montagne de Tsémaraïm, qui est dans la montagne d'Éphraïm, et dit: Jéroboam et tout Israël, écoutez-moi!
larvy-lk:w Mebry yn:wems rmay:w Myrpa rh:b rsa Myrmu rh:l le:m hyba Mqy:w 4
5 Ne devez-vous pas savoir que l'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné pour toujours la royauté sur Israël, à David, à lui et à ses fils, par une alliance inviolable!
xlm tyrb w:ynb:l:w w:l Mlwe:l larvy-le dywd:l hklmm Ntn larvy yhla hwhy yk ted:l Mk:l al:h 5
6 Mais Jéroboam, fils de Nébat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est élevé, et s'est révolté contre son seigneur;
w:ynda-le drmy:w dywd-Nb hmls dbe jbn-Nb Mebry Mqy:w 6
7 Et des gens de rien, des misérables se sont joints à lui et se sont fortifiés contre Roboam, fils de Salomon. Or Roboam était un enfant et de faible courage, et il ne tint pas devant eux.
Mh:ynp:l qzxth al:w bbl-Kr:w ren hyh Mebxr:w hmls-Nb Mebxr-le wumaty:w leylb ynb Myqr Mysna w:yle wubqy:w 7
8 Et maintenant, vous pensez tenir devant la royauté de l'Éternel, qui est entre les mains des fils de David; et vous êtes une grande multitude, et vous avez avec vous les veaux d'or que Jéroboam vous a faits pour être vos dieux.
Myhla:l Mebry Mk:l hve rsa bhz ylge Mk:me:w br Nwmh Mta:w dywd ynb dy:b hwhy tklmm ynp:l qzxth:l Myrma Mta hte:w 8
9 N'avez-vous pas repoussé les sacrificateurs de l'Éternel, les fils d'Aaron, et les Lévites? Et ne vous êtes-vous pas fait des sacrificateurs à la façon des peuples des autres pays? Quiconque est venu, pour être consacré, avec un jeune taureau et sept béliers, est devenu sacrificateur de ce qui n'est pas Dieu.
Myhla al:l Nhk hyh:w hebs Mlya:w rqb-Nb rp:b w:dy alm:l ab:h-lk twura:h yme:k Mynhk Mk:l wvet:w Mywl:h:w Nrha ynb-ta hwhy ynhk-ta Mtxdh al:h 9
10 Mais pour nous, l'Éternel est notre Dieu, et nous ne l'avons point abandonné; les sacrificateurs qui font le service de l'Éternel, sont enfants d'Aaron, et ce sont les Lévites qui fonctionnent,
tkalm:b Mywl:h:w Nrha ynb hwhy:l Mytrsm Mynhk:w wh:nbze al:w wn:yhla hwhy wnxna:w 10
11 Faisant fumer pour l'Éternel, chaque matin et chaque soir, les holocaustes et le parfum d'aromates. Les pains de proposition sont rangés sur la table pure, et on allume le chandelier d'or, avec ses lampes, chaque soir. Car nous gardons ce que l'Éternel notre Dieu veut qu'on garde; mais vous, vous l'avez abandonné.
w:ta Mtbze Mta:w wn:yhla hwhy trmsm-ta wnxna Myrms-yk bre:b bre:b reb:l h:ytrn:w bhz:h trwnm:w rwhj:h Nxls:h-le Mxl tkrem:w Mymo-trjq:w bre:b-bre:b:w rqb:b-rqb:b twle hwhy:l Myrjqm:w 11
12 Voici, Dieu et ses sacrificateurs sont avec nous, à notre tête, et les trompettes au son éclatant, pour les faire retentir contre vous. Enfants d'Israël, ne combattez pas contre l'Éternel, le Dieu de vos pères; car cela ne vous réussira point.
wxylut al-yk Mk:ytba-yhla hwhy-Me wmxlt-la larvy ynb Mk:yle eyrh:l hewrt:h twruux:w w:ynhk:w Myhla:h sar:b wn:me hnh:w 12
13 ¶ Mais Jéroboam fit faire un détour à une embuscade, pour arriver derrière eux. Ainsi les Israélites étaient en face de Juda, et l'embuscade était derrière ceux-ci.
Mh:yrxa:m bram:h:w hdwhy ynp:l wyhy:w Mh:yrxa:m awb:l bram:h-ta boh Mebry:w 13
14 Ceux de Juda regardèrent donc, et voici, ils avaient la bataille en face et par-derrière. Alors ils crièrent à l'Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes.
twruux:b Myruuxm Mynhk:h:w hwhy:l wqeuy:w rwxa:w Mynp hmxlm:h Mh:l hnh:w hdwhy wnpy:w 14
15 Et tous les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre, et au cri de guerre des hommes de Juda, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda;
hdwhy:w hyba ynp:l larvy-lk:w Mebry-ta Pgn Myhla:h:w hdwhy sya eyrh:b yhy:w hdwhy sya weyry:w 15
16 Et les enfants d'Israël s'enfuirent devant ceux de Juda, et Dieu les livra entre leurs mains.
M:dy:b Myhla M:nty:w hdwhy ynp:m larvy-ynb wowny:w 16
17 Abija et son peuple en firent un grand carnage, et il tomba d'Israël cinq cent mille hommes d'élite blessés à mort.
rwxb sya Pla twam-smx larvy:m Myllx wlpy:w hbr hkm w:me:w hyba Mh:b wky:w 17
18 Ainsi les enfants d'Israël furent humiliés en ce temps-là; et les enfants de Juda devinrent forts, parce qu'ils s'étaient appuyés sur l'Éternel, le Dieu de leurs pères.
Mh:ytwba yhla hwhy-le wnesn yk hdwhy ynb wumay:w ayh:h te:b larvy-ynb wenky:w 18
19 Or Abija poursuivit Jéroboam, et lui prit ces villes: Béthel et les villes de son ressort, Jeshana et les villes de son ressort, Éphron et les villes de son ressort.
h:ytnb:w Nwrpe-ta:w h:ytwnb-ta:w hnsy-ta:w h:ytwnb-ta:w la-tyb-ta Myre wn:m:m dkly:w Mebry yrxa hyba Pdry:w 19
20 Jéroboam n'eut plus de force pendant le temps d'Abija; et l'Éternel le frappa, et il mourut.
tmy:w hwhy wh:pgy:w whyba ymy:b dwe Mebry-xk rue-al:w 20
21 Mais Abija devint puissant. Il prit quatorze femmes, et engendra vingt-deux fils et seize filles.
twnb hrve ss:w Mynb Myns:w Myrve dlwy:w hrve ebra Mysn w:l-avy:w whyba qzxty:w 21
22 Le reste des actions d'Abija, et sa conduite, et ses paroles sont écrites dans les mémoires du prophète Iddo.
wde aybn:h srdm:b Mybwtk w:yrbd:w w:ykrd:w hyba yrbd rty:w 22