Chapitre 16

1 ¶ La trente-sixième année du règne d'Asa, Baesha, roi d'Israël, monta contre Juda, et il bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni entrer aucun homme pour Asa, roi de Juda.

hdwhy Klm aoa:l ab:w auwy tt ytlb:l hmr:h-ta Nby:w hdwhy-le larvy-Klm aseb hle aoa twklm:l ss:w Mysls tns:b 1

2 Alors Asa tira de l'argent et de l'or des trésors de la maison de l'Éternel et de la maison royale, et il envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour lui dire:

rma:l qvmrd:b bswy:h Mra Klm ddh-Nb-la xlsy:w Klm:h tyb:w hwhy tyb twrua:m bhz:w Pok aoa auy:w 2

3 Il y a alliance entre moi et toi, comme entre mon père et le tien; voici, je t'envoie de l'argent et de l'or; va, romps ton alliance avec Baesha, roi d'Israël, afin qu'il se retire de moi.

y:le:m hley:w larvy Klm aseb-ta K:tyrb rph Kl bhz:w Pok K:l ytxls hnh K:yba Nyb:w y:ba Nyb:w K:nyb:w y:nyb tyrb 3

4 Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses armées contre les villes d'Israël, et ils frappèrent Ijjon, Dan, Abel-Maïm, et tous les magasins des villes de Nephthali.

yltpn yre twnkom-lk ta:w Mym lba ta:w Nd-ta:w Nwye-ta wky:w larvy yre-la w:l-rsa Mylyx:h yrv-ta xlsy:w aoa Klm:h-la ddh Nb emsy:w 4

5 Et aussitôt que Baesha l'eut appris, il cessa de bâtir Rama et suspendit son travail.

w:tkalm-ta tbsy:w hmr:h-ta twnb:m ldxy:w aseb ems:k yhy:w 5

6 Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et il en bâtit Guéba et Mitspa.

hpum:h-ta:w ebg-ta Mh:b Nby:w aseb hnb rsa h:yue-ta:w hmr:h ynba-ta wavy:w hdwhy-lk-ta xql Klm:h aoa:w 6

7 ¶ En ce temps-là, Hanani, le voyant, vint vers Asa, roi de Juda, et lui dit: Parce que tu t'es appuyé sur le roi de Syrie, et que tu ne t'es point appuyé sur l'Éternel, ton Dieu, l'armée du roi de Syrie a échappé de ta main.

K:dy:m Mra-Klm lyx jlmn Nk-le K:yhla hwhy-le tnesn al:w Mra Klm-le K:nesh:b w:yla rmay:w hdwhy Klm aoa-la har:h ynnx ab ayh:h te:b:w 7

8 Les Éthiopiens et les Libyens n'étaient-ils pas une fort grande armée, ayant des chars et des cavaliers en fort grand nombre? Mais parce que tu t'appuyais sur l'Éternel, il les livra entre tes mains.

K:dy:b M:ntn hwhy-le K:nesh:b:w dam hbrh:l Mysrp:l:w bkr:l br:l lyx:l wyh Mybwl:h:w Myswk:h al:h 8

9 Car les yeux de l'Éternel parcourent toute la terre, pour soutenir ceux dont le coeur est tout entier à lui. Tu as agi follement en cela; car désormais tu auras des guerres.

twmxlm K:me sy hte:m yk taz-le tlkon w:yla Mls M:bbl-Me qzxth:l Ura:h-lk:b twjjsm w:ynye hwhy yk 9

10 Et Asa fut irrité contre le voyant, et le mit en prison, car il était fort indigné contre lui à ce sujet. Asa opprima aussi, en ce temps-là, quelques-uns du peuple.

ayh:h te:b Me:h-Nm aoa Uury:w taz-le w:me Pez:b-yk tkphm:h tyb wh:nty:w har:h-la aoa oeky:w 10

11 Or voici, les actions d'Asa, les premières et les dernières, sont écrites au livre des rois de Juda et d'Israël.

larvy:w hdwhy:l Myklm:h rpo-le Mybwtk M:nh Mynwrxa:h:w Mynwsar:h aoa yrbd hnh:w 11

12 La trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et sa maladie fut très grave; et toutefois dans sa maladie, il ne chercha point l'Éternel, mais les médecins.

Myapr:b yk hwhy-ta srd-al w:ylx:b-Mg:w w:ylx hlem:l-de w:ylgr:b w:twklm:l est:w Myswls tns:b aoa alxy:w 12

13 Puis Asa s'endormit avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne.

w:klm:l txa:w Myebra tns:b tmy:w w:ytba-Me aoa bksy:w 13

14 Et on l'ensevelit dans le tombeau qu'il s'était creusé dans la cité de David. On le coucha sur un lit qu'il avait rempli de parfums et d'aromates, préparés en ouvrage de parfumerie; et on lui en brûla une quantité très considérable.

dam:l-de hlwdg hprv w:l-wprvy:w hvem txqrm:b Myxqrm Mynz:w Mymvb alm rsa bksm:b wh:byksy:w dywd rye:b w:l-hrk rsa w:ytrbq:b wh:rbqy:w 14