Chapitre 3

1 ¶ Salomon commença donc à bâtir la maison de l'Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, au lieu même que David avait préparé dans l'aire d'Ornan, le Jébusien.

yowby:h Nnra Nrg:b dywd Mwqm:b Nykh rsa wh:yba dywd:l harn rsa hyrwm:h rh:b Mlswry:b hwhy-tyb-ta twnb:l hmls lxy:w 1

2 Il commença à bâtir, le second jour du second mois, la quatrième année de son règne.

w:twklm:l ebra tns:b yns:b yns:h sdx:b twnb:l lxy:w 2

3 Or voici la base fixée par Salomon pour bâtir la maison de Dieu: La longueur, en coudées de l'ancienne mesure, était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.

Myrve twma bxr:w Myss twma hnwsar:h hdm:b twma Kra:h Myhla:h tyb-ta twnb:l hmls dowh hla:w 3

4 Le portique, qui était sur le devant, et dont la longueur répondait à la largeur de la maison, avait vingt coudées, et cent vingt de hauteur. Il le revêtit intérieurement d'or pur.

rwhj bhz h:mynp:m wh:puy:w Myrve:w ham hbg:h:w Myrve twma tyb:h-bxr ynp-le Kra:h ynp-le rsa Mlwa:h:w 4

5 Et il couvrit la grande maison de bois de cyprès; il la revêtit d'or fin, et y fit mettre des palmes et des chaînettes.

twrsrs:w Myrmt w:yle ley:w bwj bhz wh:pxy:w Myswrb Ue hpx lwdg:h tyb:h ta:w 5

6 Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l'ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.

Mywrp bhz bhz:h:w trapt:l hrqy Nba tyb:h-ta Puy:w 6

7 Il revêtit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les portes; et il sculpta des chérubins sur les parois.

twryq:h-le Mybwrk xtp:w bhz w:ytwtld:w w:ytwryq:w Mypo:h twrq:h tyb:h-ta Pxy:w 7

8 Il fit le lieu très-saint, dont la longueur était de vingt coudées, selon la largeur de la maison, et la largeur de vingt coudées; et il le couvrit d'or fin, se montant à six cents talents.

twam ss Myrkk:l bwj bhz wh:pxy:w Myrve twma w:bxr:w Myrve twma tyb:h-bxr ynp-le w:kra Mysdq:h sdq-tyb-ta vey:w 8

9 Et le poids des clous montait à cinquante sicles d'or. Il revêtit aussi d'or les chambres hautes.

bhz hpx twyle:h:w bhz Mysmx Mylqs:l twrmom:l lqsm:w 9

10 ¶ Il fit deux chérubins dans le lieu très-saint, en travail de sculpture, et on les couvrit d'or;

bhz M:ta wpuy:w Myeueu hvem Myns Mybwrk Mysdq:h sdq-tyb:b vey:w 10

11 La longueur des ailes des chérubins était de vingt coudées; l'aile de l'un, longue de cinq coudées, touchait à la paroi de la maison, et l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile de l'autre chérubin.

rxa:h bwrk:h Pnk:l eygm smx twma trxa:h Pnk:h:w tyb:h ryq:l tegm smx twma:l dxa:h Pnk Myrve twma M:kra Mybwrk:h ypnk:w 11

12 Et l'aile de l'autre chérubin, longue de cinq coudées, touchait la paroi de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile de l'autre chérubin.

rxa:h bwrk:h Pnk:l hqbd smx twma trxa:h Pnk:h:w tyb:h ryq:l eygm smx twma dxa:h bwrk:h Pnk:w 12

13 Les ailes de ces chérubins avaient une étendue de vingt coudées; ils se tenaient debout sur leurs pieds, leur face tournée vers la maison.

tyb:l Mh:ynp:w Mh:ylgr-le Mydme Mh:w Myrve twma Myvrp hla:h Mybwrk:h ypnk 13

14 Il fit le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin; et il mit dessus des chérubins.

Mybwrk w:yle ley:w Uwb:w lymrk:w Nmgra:w tlkt tkrp:h-ta vey:w 14

15 Devant la maison il fit deux colonnes, de trente-cinq coudées de hauteur; et le chapiteau qui les surmontait, était de cinq coudées.

smx twma w:sar-le-rsa tpu:h:w Kra smx:w Mysls twma Myns Mydwme tyb:h ynp:l vey:w 15

16 Il fit des chaînettes dans le sanctuaire; et il en mit sur le sommet des colonnes; et il fit cent grenades qu'il mit aux chaînettes.

twrsrs:b Nty:w ham Mynwmr vey:w Mydme:h sar-le Nty:w rybd:b twrsrs vey:w 16

17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite, et l'autre à gauche; il appela celle de droite Jakin (il a fondé), et celle de gauche Boaz (en lui la force).

zeb ylamv:h Ms:w Nyky ynymy:h-Ms arqy:w lwamv:h:m dxa:w Nymy:m dxa lkyh:h ynp-le Mydwme:h-ta Mqy:w 17