Chapitre 30
1 ¶ Puis Ézéchias envoya vers tout Israël et Juda; et il écrivit même des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu'ils vinssent à la maison de l'Éternel, à Jérusalem, célébrer la pâque en l'honneur de l'Éternel, le Dieu d'Israël.
larvy yhla hwhy:l xop twve:l Mlswry:b hwhy-tyb:l awb:l hsnm:w Myrpa-le btk twrga-Mg:w hdwhy:w larvy-lk-le whyqzxy xlsy:w 1
2 Le roi, et ses chefs et toute l'assemblée, avaient résolu en conseil, à Jérusalem, de célébrer la pâque au second mois;
yns:h sdx:b xop:h twve:l Mlswry:b lhq:h-lk:w w:yrv:w Klm:h Uewy:w 2
3 Car on n'avait pas pu la célébrer en son temps, parce qu'il n'y avait pas assez de sacrificateurs sanctifiés, et que le peuple n'était pas rassemblé à Jérusalem.
Mlswry:l wpoan-al Me:h:w yd:m:l wsdqth-al Mynhk:h yk ayh:h te:b w:tve:l wlky al yk 3
4 La chose plut au roi et à toute l'assemblée;
lhq:h-lk ynye:b:w Klm:h ynye:b rbd:h rsyy:w 4
5 Et ils décidèrent de publier par tout Israël, depuis Béer-Shéba jusqu'à Dan, qu'on vînt célébrer la pâque à l'Éternel, le Dieu d'Israël, à Jérusalem; car depuis longtemps ils ne l'avaient pas célébrée conformément à ce qui est écrit.
bwtk:k wve br:l al yk Mlswry:b larvy-yhla hwhy:l xop twve:l awb:l Nd-de:w ebs-rab:m larvy-lk:b lwq rybeh:l rbd wdymey:w 5
6 Les coureurs allèrent donc avec des lettres de la part du roi et de ses chefs, par tout Israël et Juda, en disant, selon que le roi l'avait commandé: Enfants d'Israël, retournez à l'Éternel, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, et il reviendra vers le reste d'entre vous qui est échappé de la main des rois d'Assyrie.
rwsa yklm Pk:m Mk:l trasn:h hjylp:h-la bsy:w larvy:w qxuy Mhrba yhla hwhy-la wbws larvy ynb rma:l Klm:h twum:k:w hdwhy:w larvy-lk:b w:yrv:w Klm:h dy:m twrga:b Myur:h wkly:w 6
7 Ne soyez pas comme vos pères, ni comme vos frères, qui ont péché contre l'Éternel, le Dieu de leurs pères, de sorte qu'il les a mis en désolation, comme vous le voyez.
Myar Mta rsa:k hms:l M:nty:w Mh:ytwba yhla hwhy:b wlem rsa Mk:yxa:k:w Mk:ytwba:k wyht-la:w 7
8 Maintenant, ne roidissez pas votre cou, comme vos pères; tendez la main vers l'Éternel, venez à son sanctuaire, qu'il a consacré pour toujours, servez l'Éternel, votre Dieu, et l'ardeur de sa colère se détournera de vous.
w:pa Nwrx Mk:m bsy:w Mk:yhla hwhy-ta wdbe:w Mlwe:l sydqh rsa w:sdqm:l wab:w hwhy:l dy-wnt Mk:ytwba:k Mk:pre wsqt-la hte 8
9 Car si vous retournez à l'Éternel, vos frères et vos fils trouveront miséricorde auprès de ceux qui les ont emmenés captifs, et ils reviendront en ce pays, parce que l'Éternel, votre Dieu, est clément et miséricordieux; et il ne détournera point sa face de vous, si vous revenez à lui.
w:yla wbwst-Ma Mk:m Mynp ryoy-al:w Mk:yhla hwhy Mwxr:w Nwnx-yk taz:h Ura:l bws:l:w Mh:ybws ynp:l Mymxr:l Mk:ynb:w Mk:yxa hwhy-le Mk:bws:b yk 9
10 Les coureurs passaient ainsi de ville en ville, par le pays d'Éphraïm et de Manassé, et jusqu'à Zabulon; mais l'on se moquait d'eux et l'on s'en raillait.
M:b Mygelm:w Mh:yle Myqyxvm wyhy:w Nwlbz-de:w hsnm:w Myrpa-Ura:b rye:l rye:m Myrbe Myur:h wyhy:w 10
11 Toutefois, quelques-uns d'Asser, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent, et vinrent à Jérusalem.
Mlswry:l waby:w wenkn Nwlbz:m:w hsnm:w rsa:m Mysna-Ka 11
12 La main de Dieu fut aussi sur Juda, pour leur donner un même coeur, afin d'exécuter le commandement du roi et des chefs, selon la parole de l'Éternel.
hwhy rbd:b Myrv:h:w Klm:h twum twve:l dxa bl Mh:l tt:l Myhla:h dy htyh hdwhy:b Mg 12
13 ¶ Et il s'assembla à Jérusalem un peuple nombreux, pour célébrer la fête des pains sans levain, au second mois: ce fut une fort grande assemblée.
dam br:l lhq yns:h sdx:b twum:h gx-ta twve:l br-Me Mlswry wpoay:w 13
14 Ils se levèrent, et ils ôtèrent les autels qui étaient dans Jérusalem; ils ôtèrent aussi tous ceux où l'on brûlait de l'encens, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron.
Nwrdq lxn:l wkylsy:w wryoh twrjqm:h-lk ta:w Mlswry:b rsa twxbzm:h-ta wryoy:w wmqy:w 14
15 Puis on immola la pâque, au quatorzième jour du second mois; car les sacrificateurs et les Lévites avaient eu honte et s'étaient sanctifiés, et ils offrirent des holocaustes dans la maison de l'Éternel.
hwhy tyb twle wayby:w wsdqty:w wmlkn Mywl:h:w Mynhk:h:w yns:h sdx:l rve hebra:b xop:h wjxsy:w 15
16 Ils se tinrent, à leur place, suivant leur règle, d'après la loi de Moïse, homme de Dieu. Et les sacrificateurs répandaient le sang qu'ils recevaient de la main des Lévites.
Mywl:h dy:m Md:h-ta Myqrz Mynhk:h Myhla:h-sya hsm trwt:k M:jpsm:k M:dme-le wdmey:w 16
17 Car il y en avait une grande partie dans l'assemblée qui ne s'étaient pas purifiés; et les Lévites eurent la charge d'immoler les victimes de la pâque pour tous ceux qui n'étaient pas purs, afin de les consacrer à l'Éternel.
hwhy:l sydqh:l rwhj al lk:l Myxop:h tjyxs-le Mywl:h:w wsdqth-al rsa lhq:b tbr-yk 17
18 Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d'Éphraïm, de Manassé, d'Issacar et de Zabulon, ne s'étaient pas purifiés, et mangèrent la pâque, sans se conformer à ce qui est écrit. Mais Ézéchias pria pour eux, en disant: Que l'Éternel, qui est bon, fasse l'expiation,
deb rpky bwj:h hwhy rma:l Mh:yle whyqzxy llpth yk bwtk:k al:b xop:h-ta wlka-yk wrhjh al Nwlbz:w rksvy hsnm:w Myrpa:m tbr Me:h tybrm yk 18
19 Pour quiconque a disposé son coeur à rechercher Dieu, l'Éternel, le Dieu de ses pères, bien que ce ne soit pas selon la purification du sanctuaire!
sdq:h trhj:k al:w w:ytwba yhla hwhy Myhla:h swrd:l Nykh w:bbl-lk 19
20 Et l'Éternel exauça Ézéchias, et il pardonna au peuple.
Me:h-ta apry:w whyqzxy-la hwhy emsy:w 20
21 ¶ Les enfants d'Israël qui se trouvèrent à Jérusalem célébrèrent donc la fête des pains sans levain, pendant sept jours, avec une grande joie; et les Lévites et les sacrificateurs célébraient l'Éternel chaque jour, avec les instruments qui retentissaient à la louange de l'Éternel.
hwhy:l ze-ylk:b Mynhk:h:w Mywl:h Mwy:b Mwy hwhy:l Myllhm:w hlwdg hxmv:b Mymy tebs twum:h gx-ta Mlswry:b Myaumn:h larvy-ynb wvey:w 21
22 Et Ézéchias parla au coeur de tous les Lévites, qui se montraient intelligents dans la bonne science du service de l'Éternel. Ils mangèrent les repas de la fête pendant sept jours, offrant des sacrifices de prospérités, et louant l'Éternel le Dieu de leurs pères.
Mh:ytwba yhla hwhy:l Mydwtm:w Mymls yxbz Myxbzm Mymy:h tebs dewm:h-ta wlkay:w hwhy:l bwj-lkv Mylykvm:h Mywl:h-lk bl-le whyqzxy rbdy:w 22
23 Puis toute l'assemblée résolut de célébrer sept autres jours. Et ils célébrèrent ces sept jours dans la joie.
hxmv Mymy-tebs wvey:w Myrxa Mymy tebs twve:l lhq:h-lk wuewy:w 23
24 Car Ézéchias, roi de Juda, fit présent à l'assemblée de mille taureaux et de sept mille moutons; et les chefs firent présent à l'assemblée de mille taureaux et de dix mille moutons; et des sacrificateurs, en grand nombre, s'étaient sanctifiés.
br:l Mynhk wsdqty:w Mypla trve Nau:w Pla Myrp lhq:l wmyrh Myrv:h:w Nau Mypla tebs:w Myrp Pla lhq:l Myrh hdwhy-Klm whyqzx yk 24
25 Et toute l'assemblée de Juda, avec les sacrificateurs et les Lévites, et toute l'assemblée venue d'Israël, et les étrangers venus du pays d'Israël, et ceux qui habitaient en Juda, se réjouirent.
hdwhy:b Mybswy:h:w larvy Ura:m Myab:h Myrg:h:w larvy:m Myab:h lhq:h-lk:w Mywl:h:w Mynhk:h:w hdwhy lhq-lk wxmvy:w 25
26 Il y eut donc une grande joie à Jérusalem; car depuis le temps de Salomon, fils de David, roi d'Israël, il n'y avait rien eu de semblable dans Jérusalem.
Mlswry:b taz:k al larvy Klm dywd-Nb hmls ymy:m yk Mlswry:b hlwdg-hxmv yht:w 26
27 Puis les sacrificateurs lévites se levèrent et bénirent le peuple, et leur voix fut entendue, et leur prière parvint jusqu'aux cieux, jusqu'à la sainte demeure de l'Éternel.
Myms:l w:sdq Nwem:l M:tlpt awbt:w M:lwq:b emsy:w Me:h-ta wkrby:w Mywl:h Mynhk:h wmqy:w 27