Chapitre 36

1 ¶ Alors le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l'établit roi à Jérusalem, à la place de son père.

Mlswry:b w:yba-txt wh:kylmy:w whysay-Nb zxawhy-ta Ura:h-Me wxqy:w 1

2 Joachaz était âgé de vingt-trois ans quand il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem.

Mlswry:b Klm Mysdx hsls:w w:klm:b zxawy hns Myrve:w swls-Nb 2

3 Le roi d'Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d'une amende de cent talents d'argent et d'un talent d'or.

bhz rkk:w Pok-rkk ham Ura:h-ta sney:w Mlswry:b Myrum-Klm wh:ryoy:w 3

4 Et le roi d'Égypte établit pour roi sur Juda et Jérusalem Éliakim, frère de Joachaz, et changea son nom en celui de Jéhojakim. Puis Néco prit Joachaz, son frère, et l'emmena en Égypte.

h:myrum wh:ayby:w wkn xql w:yxa zxawy-ta:w Myqywhy w:ms-ta boy:w Mlswry:w hdwhy-le w:yxa Myqyla-ta Myrum-Klm Klmy:w 4

5 Jéhojakim était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, son Dieu.

w:yhla hwhy ynye:b er:h vey:w Mlswry:b Klm hns hrve txa:w w:klm:b Myqywhy hns smx:w Myrve-Nb 5

6 Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia d'une double chaîne d'airain, pour le mener à Babylone.

h:lbb w:kylh:l Mytsxn:b wh:roay:w lbb Klm ruandkwbn hle w:yle 6

7 Nébucadnetsar emporta aussi à Babylone des vases de la maison de l'Éternel, et il les mit dans son palais, à Babylone.

lbb:b w:lkyh:b M:nty:w lbb:l ruandkwbn aybh hwhy tyb ylk:m:w 7

8 Le reste des actions de Jéhojakim, et les abominations qu'il commit, et ce qui se trouva en lui, voici, ces choses sont écrites dans le livre des rois d'Israël et de Juda. Et Jéhojakin, son fils, régna à sa place.

w:ytxt w:nb Nykywhy Klmy:w hdwhy:w larvy yklm rpo-le Mybwtk M:nh w:yle aumn:h:w hve-rsa w:ytbet:w Myqywhy yrbd rty:w 8

9 Jéhojakin était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel.

hwhy ynye:b er:h vey:w Mlswry:b Klm Mymy trve:w Mysdx hsls:w w:klm:b Nykywhy Myns hnwms-Nb 9

10 Et l'année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit amener à Babylone, avec les vases précieux de la maison de l'Éternel; et il établit roi sur Juda et Jérusalem, Sédécias, son frère.

Mlswry:w hdwhy-le w:yxa whyqdu-ta Klmy:w hwhy-tyb tdmx ylk-Me h:lbb wh:aby:w ruandkwbn Klm:h xls hns:h tbwst:l:w 10

11 ¶ Sédécias était âgé de vingt et un ans quand il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem.

Mlswry:b Klm hns hrve txa:w w:klm:b whyqdu hns txa:w Myrve-Nb 11

12 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, son Dieu; et il ne s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l'Éternel.

hwhy yp:m aybn:h whymry ynp:l:m enkn al w:yhla hwhy ynye:b er:h vey:w 12

13 Il se révolta même contre le roi Nébucadnetsar, qui l'avait fait jurer par le nom de Dieu; et il roidit son cou, et il endurcit son coeur, pour ne pas retourner à l'Éternel, le Dieu d'Israël.

larvy yhla hwhy-la bws:m w:bbl-ta Umay:w w:pre-ta sqy:w Myhla:b w:eybsh rsa drm ruandkwbn Klm:b Mg:w 13

14 De même tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multiplièrent de plus en plus leurs offenses, selon toutes les abominations des nations; et ils souillèrent la maison de l'Éternel, qu'il avait consacrée dans Jérusalem.

Mlswry:b sydqh rsa hwhy tyb-ta wamjy:w Mywg:h twbet lk:k lem-lwem:l wbrh Me:h:w Mynhk:h yrv-lk Mg 14

15 Or l'Éternel, le Dieu de leurs pères, leur avait envoyé des avertissements par le moyen de ses messagers, qu'il envoya de bonne heure; car il voulait épargner son peuple et sa propre demeure.

w:nwem-le:w w:me-le lmx-yk xwls:w Mksh w:ykalm dy:b Mh:yle Mh:ytwba yhla hwhy xlsy:w 15

16 Mais ils se moquèrent des envoyés de Dieu, ils méprisèrent ses paroles, et ils se raillèrent de ses prophètes, jusqu'à ce que la colère de l'Éternel contre son peuple montât au point qu'il n'y eut plus de remède.

aprm Nya:l-de w:me:b hwhy-tmx twle de w:yabn:b Myetetm:w w:yrbd Myzwb:w Myhla:h ykalm:b Mybelm wyhy:w 16

17 Alors il fit monter contre eux le roi des Caldéens, et tua leurs jeunes gens par l'épée, dans la maison de leur sanctuaire; il n'épargna ni le jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme à cheveux blancs; il livra tout entre ses mains.

w:dy:b Ntn lk:h ssy:w Nqz hlwtb:w rwxb-le lmx al:w M:sdqm tyb:b brx:b Mh:yrwxb grhy:w Myydvk Klm-ta Mh:yle ley:w 17

18 Nébucadnetsar emmena à Babylone tous les vases de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l'Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs.

lbb aybh lk:h w:yrv:w Klm:h twrua:w hwhy tyb twrua:w Mynjq:h:w Myldg:h Myhla:h tyb ylk lk:w 18

19 Ils brûlèrent la maison de Dieu; ils démolirent les murailles de Jérusalem; ils livrèrent au feu tous ses palais, et détruisirent tous les objets précieux.

tyxsh:l h:ydmxm ylk-lk:w sa:b wprv h:ytwnmra-lk:w Mlswry tmwx ta wutny:w Myhla:h tyb-ta wprvy:w 19

20 Puis le roi transporta à Babylone ceux qui avaient échappé à l'épée, et ils furent ses esclaves et ceux de ses fils, jusqu'à la domination du royaume de Perse;

orp twklm Klm-de Mydbe:l w:ynb:l:w w:l-wyhy:w lbb-la brx:h-Nm tyras:h lgy:w 20

21 Afin que la parole de l'Éternel, prononcée par la bouche de Jérémie, fût accomplie; jusqu'à ce que le pays eût acquitté ses sabbats. Pendant tout le temps qu'il fut dévasté, il se reposa jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix ans.

hns Myebs twalm:l htbs hms:h ymy-lk h:ytwtbs-ta Ura:h htur-de whymry yp:b hwhy-rbd twalm:l 21

22 ¶ Mais la première année de Cyrus, roi de Perse, afin que la parole de l'Éternel, prononcée par Jérémie, fût accomplie, l'Éternel réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit publier par tout son royaume, et même par écrit, un édit portant:

rma:l btkm:b-Mg:w w:twklm-lk:b lwq-rbey:w orp-Klm srwk xwr-ta hwhy ryeh whymry yp:b hwhy-rbd twlk:l orp Klm srwk:l txa tns:b:w 22

23 Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse: L'Éternel, le Dieu des cieux, m'a donné tous les royaumes de la terre, et lui-même m'a ordonné de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. Qui d'entre vous est de son peuple? Que l'Éternel, son Dieu, soit avec lui, et qu'il monte!

ley:w w:me w:yhla hwhy w:me-lk:m Mk:b-ym hdwhy:b rsa Mlswry:b tyb w:l-twnb:l y:le dqp-awh:w Myms:h yhla hwhy y:l Ntn Ura:h twklmm-lk orp Klm srwk rma-hk 23