Chapitre 13

1 ¶ La vingt-troisième année de Joas, fils d'Achazia, roi de Juda, Joachaz, fils de Jéhu, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna dix-sept ans.

hns hrve ebs Nwrms:b larvy-le awhy-Nb zxawhy Klm hdwhy Klm whyzxa-Nb sawy:l hns sls:w Myrve tns:b 1

2 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel; car il suivit les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël. Il ne s'en détourna point.

hn:m:m ro-al larvy-ta ayjxh-rsa jbn-Nb Mebry tajx rxa Kly:w hwhy ynye:b er:h vey:w 2

3 La colère de l'Éternel s'alluma donc contre Israël; et il les livra entre les mains de Hazaël, roi de Syrie, et entre les mains de Ben-Hadad, fils de Hazaël, durant tout ce temps-là.

Mymy:h-lk lazx-Nb ddh-Nb dy:b:w Mra-Klm lazx dy:b M:nty:w larvy:b hwhy Pa-rxy:w 3

4 Mais Joachaz supplia l'Éternel, et l'Éternel l'exauça; car il vit l'oppression des Israélites, il vit que le roi de Syrie les opprimait.

Mra Klm M:ta Uxl-yk larvy Uxl-ta har yk hwhy w:yla emsy:w hwhy ynp-ta zxawhy lxy:w 4

5 L'Éternel donna donc un libérateur à Israël, et ils sortirent de dessous la puissance des Syriens. Ainsi les enfants d'Israël habitèrent dans leurs tentes, comme auparavant.

Mwsls lwmt:k Mh:ylha:b larvy-ynb wbsy:w Mra-dy txt:m wauy:w eyswm larvy:l hwhy Nty:w 5

6 Toutefois, ils ne se détournèrent point des péchés de la maison de Jéroboam, qu'il avait fait commettre à Israël; mais ils y marchèrent, et même l'emblème d'Ashéra subsista à Samarie,

Nwrms:b hdme hrsa:h Mg:w Klh h:b larvy-ta yjxh-rsa Mebry-tyb twajx:m wro-al Ka 6

7 Bien que Dieu n'eût laissé de troupes à Joachaz que cinquante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied. En effet, le roi de Syrie les avait détruits, et rendus tels que la poussière qu'on foule aux pieds.

sd:l rpe:k M:mvy:w Mra Klm M:dba yk ylgr Mypla trve:w bkr hrve:w Mysrp Mysmx-Ma yk Me zxawhy:l ryash al yk 7

8 Le reste des actions de Joachaz, tout ce qu'il fit, et ses exploits, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?

larvy yklm:l Mymy:h yrbd rpo-le Mybwtk Mh-awl:h w:trwbg:w hve rsa-lk:w zxawhy yrbd rty:w 8

9 Joachaz s'endormit donc avec ses pères, et on l'ensevelit à Samarie. Et Joas son fils régna à sa place.

w:ytxt w:nb sawy Klmy:w Nwrms:b wh:rbqy:w w:ytba-Me zxawhy bksy:w 9

10 ¶ La trente-septième année de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joachaz, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna seize ans.

hns hrve ss Nwrms:b larvy-le zxawhy-Nb sawhy Klm hdwhy Klm sawy:l hns ebs:w Mysls tns:b 10

11 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et ne se détourna d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël; mais il y marcha.

Klh h:b larvy-ta ayjxh-rsa jbn-Nb Mebry twajx-lk:m ro al hwhy ynye:b er:h hvey:w 11

12 Le reste des actions de Joas, tout ce qu'il fit, et la valeur avec laquelle il combattit contre Amatsia, roi de Juda, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?

larvy yklm:l Mymy:h yrbd rpo-le Mybwtk Mh-awl:h hdwhy-Klm hyuma Me Mxln rsa w:trwbg:w hve rsa-lk:w sawy yrbd rty:w 12

13 Et Joas s'endormit avec ses pères, et Jéroboam s'assit sur son trône. Et Joas fut enseveli à Samarie avec les rois d'Israël.

larvy yklm Me Nwrms:b sawy rbqy:w w:aok-le bsy Mebry:w w:ytba-Me sawy bksy:w 13

14 Or, comme Élisée était malade de la maladie dont il mourut, Joas, roi d'Israël, descendit et pleura sur son visage, disant: Mon père, mon père, char d'Israël et sa cavalerie!

w:ysrp:w larvy bkr y:ba y:ba rmay:w w:ynp-le Kby:w larvy-Klm sawy w:yla dry:w w:b twmy rsa w:ylx-ta hlx esyla:w 14

15 Et Élisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.

Myux:w tsq w:yla xqy:w Myux:w tsq xq esyla w:l rmay:w 15

16 Et Élisée dit au roi d'Israël: Tends l'arc de ta main. Et quand il l'eut tendu, Élisée mit ses mains sur les mains du roi, et dit:

Klm:h ydy-le w:ydy esyla Mvy:w w:dy bkry:w tsq:h-le K:dy bkrh larvy Klm:l rmay:w 16

17 Ouvre la fenêtre vers l'Orient. Et il l'ouvrit. Et Élisée lui dit: Tire. Et il tira. Et Élisée dit: C'est une flèche de délivrance de la part de l'Éternel, une flèche de délivrance contre les Syriens. Tu frapperas les Syriens à Aphek, jusqu'à les détruire.

hlk-de qpa:b Mra-ta tykh:w Mra:b hewst Ux:w hwhy:l hewst-Ux rmay:w rwy:w hry esyla rmay:w xtpy:w h:mdq Nwlx:h xtp rmay:w 17

18 Élisée lui dit encore: Prends les flèches. Et il les prit. Et Élisée dit au roi d'Israël: Frappe contre terre. Joas frappa trois fois, puis s'arrêta.

dmey:w Mymep-sls Ky:w h:ura-Kh larvy-Klm:l rmay:w xqy:w Myux:h xq rmay:w 18

19 Et l'homme de Dieu s'irrita contre lui, et dit: Il fallait frapper cinq ou six fois; alors tu eusses frappé les Syriens jusqu'à les détruire! Maintenant tu frapperas les Syriens trois fois.

Mra-ta hkt Mymep sls hte:w hlk-de Mra-ta tykh za Mymep ss-wa smx twkh:l rmay:w Myhla:h sya w:yle Puqy:w 19

20 ¶ Et Élisée mourut, et on l'ensevelit. Et, l'année suivante, des bandes de Moabites entrèrent dans le pays.

hns ab Ura:b waby bawm ydwdg:w wh:rbqy:w esyla tmy:w 20

21 Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetèrent l'homme dans le tombeau d' Élisée. Et cet homme, étant allé toucher les os d'Élisée, revint à la vie, et se leva sur ses pieds.

w:ylgr-le Mqy:w yxy:w esyla twmue:b sya:h egy:w Kly:w esyla rbq:b sya:h-ta wkylsy:w dwdg:h-ta war hnh:w sya Myrbq Mh yhy:w 21

22 Or Hazaël, roi de Syrie, avait opprimé les Israélites pendant toute la vie de Joachaz.

zxawhy ymy lk larvy-ta Uxl Mra Klm lazx:w 22

23 Mais l'Éternel leur fit grâce, il eut compassion d'eux, et il se retourna vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. Il ne voulut point les exterminer; et, jusqu'à maintenant, il ne les a pas rejetés de devant sa face.

hte-de w:ynp-le:m M:kylsh-al:w M:tyxsh hba al:w bqey:w qxuy Mhrba-ta w:tyrb Neml Mh:yla Npy:w M:mxry:w M:ta hwhy Nxy:w 23

24 Alors Hazaël, roi de Syrie, mourut, et Ben-Hadad, son fils, régna à sa place.

w:ytxt w:nb ddh-Nb Klmy:w Mra-Klm lazx tmy:w 24

25 Et Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils de Hazaël, les villes que celui-ci avait conquises sur Joachaz, son père. Joas le battit par trois fois, et recouvra les villes d'Israël.

larvy yre-ta bsy:w sawy wh:kh Mymep sls hmxlm:b w:yba zxawhy dy:m xql rsa lazx-Nb ddh-Nb dy:m Myre:h-ta xqy:w zxawhy-Nb sawhy bsy:w 25