Chapitre 15

1 ¶ La vingt-septième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asaria, fils d'Amatsia, roi de Juda, devint roi.

hdwhy Klm hyuma-Nb hyrze Klm larvy Klm Mebry:l hns ebs:w Myrve tns:b 1

2 Il était âgé de seize ans quand il commença à régner, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jécolia, et elle était de Jérusalem.

Mlswry:m whylky w:ma Ms:w Mlswry:b Klm hns Myts:w Mysmx:w w:klm:b hyh hns hrve ss-Nb 2

3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, tout comme Amatsia, son père.

w:yba whyuma hve-rsa lk:k hwhy ynye:b rsy:h vey:w 3

4 Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore, et faisait des encensements sur les hauts lieux.

twmb:b Myrjqm:w Myxbzm Me:h dwe wro-al twmb:h qr 4

5 Mais l'Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura dans une maison écartée; et Jotham, fils du roi, avait l'intendance du palais et jugeait le peuple du pays.

Ura:h Me-ta jps tyb:h-le Klm:h-Nb Mtwy:w tyspx:h tyb:b bsy:w w:tm Mwy-de erum yhy:w Klm:h-ta hwhy egny:w 5

6 Le reste des actions d'Asaria, tout ce qu'il fit, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?

hdwhy yklm:l Mymy:h yrbd rpo-le Mybwtk Mh-al:h hve rsa-lk:w whyrze yrbd rty:w 6

7 Or Asaria s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec ses pères, dans la cité de David; et Jotham, son fils, régna à sa place.

w:ytxt w:nb Mtwy Klmy:w dwd rye:b w:ytba-Me w:ta wrbqy:w w:ytba-Me hyrze bksy:w 7

8 ¶ La trente-huitième année d'Asaria, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna six mois.

Mysdx hss Nwrms:b larvy-le Mebry-Nb whyrkz Klm hdwhy Klm whyrze:l hns hnms:w Mysls tns:b 8

9 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, comme avaient fait ses pères. Il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.

larvy-ta ayjxh rsa jbn-Nb Mebry twajx:m ro al w:ytba wve rsa:k hwhy ynye:b er:h vey:w 9

10 Or Shallum, fils de Jabèsh, fit une conspiration contre lui, le frappa en présence du peuple, et le tua; et il devint roi à sa place.

w:ytxt Klmy:w wh:tymy:w Me-lbq wh:ky:w sby-Nb Mls w:yle rsqy:w 10

11 Quant au reste des actions de Zacharie, voici, cela est écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël.

larvy yklm:l Mymy:h yrbd rpo-le Mybwtk M:nh hyrkz yrbd rty:w 11

12 C'est là la parole que l'Éternel avait adressée à Jéhu, en disant: Tes fils seront assis sur le trône d'Israël jusqu'à la quatrième génération. Il en fut ainsi.

Nk-yhy:w larvy aok-le K:l wbsy Myeybr ynb rma:l awhy-la rbd rsa hwhy-rbd awh 12

13 Shallum, fils de Jabèsh, devint roi la trente-neuvième année d'Ozias, roi de Juda, et il régna un mois à Samarie.

Nwrms:b Mymy-xry Klmy:w hdwhy Klm hyze:l hns est:w Mysls tns:b Klm syby-Nb Mwls 13

14 Et Ménahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa, entra à Samarie, frappa Shallum, fils de Jabèsh, à Samarie, et le tua; et il devint roi à sa place.

w:ytxt Klmy:w wh:tymy:w Nwrms:b syby-Nb Mwls-ta Ky:w Nwrms aby:w hurt:m ydg-Nb Mxnm ley:w 14

15 Le reste des actions de Shallum, et la conspiration qu'il fit, voici, cela est écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël.

larvy yklm:l Mymy:h yrbd rpo-le Mybtk M:nh rsq rsa w:rsq:w Mwls yrbd rty:w 15

16 Alors Ménahem frappa Thiphsach, et tous ceux qui y étaient, et sa contrée depuis Thirtsa, parce qu'elle ne lui avait pas ouvert ses portes. Il la frappa, et éventra toutes ses femmes enceintes.

eqb h:ytwrh:h-lk ta Ky:w xtp al yk hurt:m h:ylwbg-ta:w h:b-rsa-lk-ta:w xopt-ta Mxnm-hky za 16

17 La trente-neuvième année d'Asaria, roi de Juda, Ménahem, fils de Gadi, devint roi sur Israël, et il régna dix ans à Samarie.

Nwrms:b Myns rve larvy-le ydg-Nb Mxnm Klm hdwhy Klm hyrze:l hns est:w Mysls tns:b 17

18 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel. Pendant toute sa vie, il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.

w:ymy-lk larvy-ta ayjxh-rsa jbn-Nb Mebry twajx le:m ro al hwhy ynye:b er:h vey:w 18

19 Pul, roi d'Assyrie, étant venu contre le pays, Ménahem donna mille talents d'argent à Pul pour qu'il lui aidât à affermir la royauté entre ses mains.

w:dy:b hklmm:h qyzxh:l w:ta w:ydy twyh:l Pok-rkk Pla lwp:l Mxnm Nty:w Ura:h-le rwsa-Klm lwp ab 19

20 Or, Ménahem tira cet argent d'Israël, de tous ceux qui étaient puissants en biens, pour le donner au roi d'Assyrie: de chacun cinquante sicles d'argent. Ainsi le roi d'Assyrie s'en retourna, et ne s'arrêta point dans le pays.

Ura:b Ms dme-al:w rwsa Klm bsy:w dxa sya:l Pok Mylqs Mysmx rwsa Klm:l tt:l lyx:h yrwbg-lk le larvy-le Pok:h-ta Mxnm auy:w 20

21 Le reste des actions de Ménahem, et tout ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?

larvy yklm:l Mymy:h yrbd rpo-le Mybwtk Mh-awl:h hve rsa-lk:w Mxnm yrbd rty:w 21

22 Et Ménahem s'endormit avec ses pères, et Pékachia, son fils, régna à sa place.

w:ytxt w:nb hyxqp Klmy:w w:ytba-Me Mxnm bksy:w 22

23 La cinquantième année d'Asaria, roi de Juda, Pékachia, fils de Ménahem, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna deux ans.

Mytns Nwrms:b larvy-le Mxnm-Nb hyxqp Klm hdwhy Klm hyrze:l hns Mysmx tns:b 23

24 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel. Il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.

larvy-ta ayjxh rsa jbn-Nb Mebry twajx:m ro al hwhy ynye:b er:h vey:w 24

25 Et Pékach, fils de Rémalia, son officier, fit une conspiration contre lui et le frappa, à Samarie, dans le palais de la maison du roi, avec Argob et Arié, ayant avec lui cinquante hommes des enfants des Galaadites. Ainsi il le tua, et il régna à sa place.

w:ytxt Klmy:w wh:tymy:w Mydelg ynb:m sya Mysmx w:me:w hyra:h-ta:w bgra-ta Klm-tyb Nwmra:b Nwrms:b wh:ky:w w:syls whylmr-Nb xqp w:yle rsqy:w 25

26 Le reste des actions de Pékachia, et tout ce qu'il fit, voici, cela est écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël.

larvy yklm:l Mymy:h yrbd rpo-le Mybwtk M:nh hve rsa-lk:w hyxqp yrbd rty:w 26

27 La cinquante-deuxième année d'Asaria, roi de Juda, Pékach, fils de Rémalia, devint roi sur Israël, à Samarie, et il régna vingt ans.

hns Myrve Nwrms:b larvy-le whylmr-Nb xqp Klm hdwhy Klm hyrze:l hns Myts:w Mysmx tns:b 27

28 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel; et il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.

larvy-ta ayjxh rsa jbn-Nb Mebry twajx-Nm ro al hwhy ynye:b er:h vey:w 28

29 Du temps de Pékach, roi d'Israël, Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel-Beth-Maaca, Janoach, Kédès, Hatsor, Galaad, la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il en transporta le peuple en Assyrie.

h:rwsa M:lgy:w yltpn Ura lk hlylg:h-ta:w delg:h-ta:w rwux-ta:w sdq-ta:w xwny-ta:w hkem-tyb lba-ta:w Nwye-ta xqy:w rwsa Klm roalp tlgt ab larvy-Klm xqp ymy:b 29

30 Et Osée, fils d'Éla, fit une conspiration contre Pékach, fils de Rémalia, le frappa et le tua; et il devint roi à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d'Ozias.

hyze-Nb Mtwy:l Myrve tns:b w:ytxt Klmy:w wh:tymy:w wh:ky:w whylmr-Nb xqp-le hla-Nb eswh rsq-rsqy:w 30

31 Le reste des actions de Pékach, et tout ce qu'il fit, voici, cela est écrit au livre de Chroniques des rois d'Israël.

larvy yklm:l Mymy:h yrbd rpo-le Mybwtk M:nh hve rsa-lk:w xqp-yrbd rty:w 31

32 ¶ La seconde année de Pékach, fils de Rémalia, roi d'Israël, Jotham, fils d'Ozias, roi de Juda, commença à régner.

hdwhy Klm whyze-Nb Mtwy Klm larvy Klm whylmr-Nb xqp:l Myts tns:b 32

33 Il était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jérusha, fille de Tsadok.

qwdu-tb aswry w:ma Ms:w Mlswry:b Klm hns hrve-ss:w w:klm:b hyh hns smx:w Myrve-Nb 33

34 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, il fit tout comme avait fait Ozias, son père.

hve w:yba whyze hve-rsa lk:k hwhy ynye:b rsy:h vey:w 34

35 Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux. Ce fut lui qui bâtit la porte Haute de la maison de l'Éternel.

Nwyle:h hwhy-tyb res-ta hnb awh twmb:b Myrjqm:w Myxbzm Me:h dwe wro al twmb:h qr 35

36 Le reste des actions de Jotham, et tout ce qu'il fit, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?

hdwhy yklm:l Mymy:h yrbd rpo-le Mybwtk Mh-al:h hve rsa Mtwy yrbd rty:w 36

37 En ces jours-là, l'Éternel commença d'envoyer contre Juda Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Rémalia.

whylmr-Nb xqp ta:w Mra Klm Nyur hdwhy:b xylsh:l hwhy lxh Mh:h Mymy:b 37

38 Et Jotham s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec ses pères dans la cité de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.

w:ytxt w:nb zxa Klmy:w w:yba dwd rye:b w:ytba-Me rbqy:w w:ytba-Me Mtwy bksy:w 38