Chapitre 7
1 ¶ Après que le roi fut établi dans sa maison, et que tout alentour l'Éternel lui eut donné du repos de tous ses ennemis,
w:ybya-lk:m bybo:m w:l-xynh hwhy:w w:tyb:b Klm:h bsy-yk yhy:w 1
2 Le roi dit à Nathan, le prophète: Regarde, j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de Dieu habite sous une tente.
heyry:h Kwt:b bsy Myhla:h Nwra:w Myzra tyb:b bswy ykna an har aybn:h Ntn-la Klm:h rmay:w 2
3 Et Nathan dit au roi: Va, fais tout ce qui est en ton coeur, car l'Éternel est avec toi.
K:me hwhy yk hve Kl K:bbl:b rsa lk Klm:h-la Ntn rmay:w 3
4 ¶ Mais il arriva, cette nuit-là, que la parole de l'Éternel fut adressée à Nathan, en ces mots:
rma:l Ntn-la hwhy-rbd yhy:w awh:h hlyl:b yhy:w 4
5 Va, et dis à David, mon serviteur: Ainsi a dit l'Éternel: Est-ce toi qui me bâtirais une maison, afin que j'y habite;
y:tbs:l tyb y:l-hnbt hta:h hwhy rma hk dwd-la y:dbe-la trma:w Kl 5
6 Puisque je n'ai point habité dans une maison, depuis le jour que j'ai fait monter les enfants d'Israël hors d'Égypte jusqu'à ce jour, mais que j'ai marché çà et là sous une tente et dans un tabernacle?
Nksm:b:w lha:b Klhtm hyha:w hz:h Mwy:h de:w Myrum:m larvy ynb-ta ytleh Mwy:m:l tyb:b ytbsy al yk 6
7 Partout où j'ai marché avec tous les enfants d'Israël, en ai-je dit un mot à quelqu'une des tribus d'Israël, à qui j'ai commandé de paître mon peuple d'Israël? Ai-je dit: Pourquoi ne m'avez-vous point bâti une maison de cèdre?
Myzra tyb y:l Mtynb-al hm:l rma:l larvy-ta y:me-ta twer:l ytywu rsa larvy yjbs dxa-ta ytrbd rbd:h larvy ynb-lk:b ytklhth-rsa lk:b 7
8 Maintenant donc tu diras ainsi à David, mon serviteur: Ainsi a dit l'Éternel des armées: Je t'ai pris au pâturage, d'auprès des brebis, afin que tu fusses le conducteur de mon peuple d'Israël,
larvy-le y:me-le dygn twyh:l Nau:h rxa:m hwn:h-Nm K:ytxql yna twabu hwhy rma hk dwd:l y:dbe:l rmat-hk hte:w 8
9 Et j'ai été avec toi partout où tu as été; j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom grand, comme le nom des grands de la terre.
Ura:b rsa Myldg:h Ms:k lwdg Ms K:l ytve:w K:ynp:m K:ybya-lk-ta htrka:w tklh rsa lk:b K:me hyha:w 9
10 Et j'ai assigné un lieu à mon peuple d'Israël; je l'ai planté, et il habite chez lui; il ne sera plus agité, et les enfants d'iniquité ne l'affligeront plus comme auparavant,
hnwsar:b rsa:k w:twne:l hlwe-ynb wpyoy-al:w dwe zgry al:w w:ytxt Nks:w w:ytejn:w larvy:l y:me:l Mwqm ytmv:w 10
11 Depuis le jour où j'ai établi des juges sur mon peuple d'Israël. Et je t'ai donné du repos de tous tes ennemis. L'Éternel donc t'a fait entendre qu'il te bâtira une maison.
hwhy K:l-hvey tyb-yk hwhy K:l dygh:w K:ybya-lk:m K:l ytxynh:w larvy y:me-le Myjps ytywu rsa Mwy:h-Nm:l:w 11
12 Quand tes jours seront accomplis, et que tu seras couché avec tes pères, j'élèverai ta postérité après toi, celui qui sortira de tes entrailles, et j'affermirai son règne;
w:tklmm-ta ytnykh:w K:yem:m auy rsa K:yrxa K:erz-ta ytmyqh:w K:ytba-ta tbks:w K:ymy walmy yk 12
13 Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai le trône de son règne à toujours.
Mlwe-de w:tklmm aok-ta ytnnk:w y:ms:l tyb-hnby awh 13
14 Je serai son père, et lui sera mon fils. S'il commet quelque iniquité, je le châtierai avec la verge des hommes et avec les plaies des fils des hommes,
Mda ynb yegn:b:w Mysna jbs:b w:ytxkh:w w:tweh:b rsa Nb:l y:l-hyhy awh:w ba:l w:l-hyha yna 14
15 Mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai ôté de devant toi.
K:ynp:l:m ytroh rsa lwas Me:m ytroh rsa:k wn:m:m rwoy-al y:dox:w 15
16 Ainsi ta maison et ton règne seront assurés à jamais devant tes yeux; ton trône sera à jamais affermi.
Mlwe-de Nwkn hyhy K:aok K:ynp:l Mlwe-de K:tklmm:w K:tyb Nman:w 16
17 Nathan parla donc à David selon toutes ces paroles et selon toute cette vision.
dwd-la Ntn rbd Nk hz:h Nwyzx:h lk:k:w hla:h Myrbd:h lk:k 17
18 ¶ Alors le roi David entra et se tint debout devant l'Éternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, que tu m'aies fait parvenir où je suis?
Mlh-de yn:taybh yk y:tyb ym:w hwhy ynda ykna ym rmay:w hwhy ynp:l bsy:w dwd Klm:h aby:w 18
19 Encore cela t'a-t-il paru peu de chose, Seigneur Éternel; tu as même parlé de la maison de ton serviteur pour le temps à venir. Est-ce là la manière d'agir des hommes, Seigneur Éternel?
hwhy ynda Mda:h trwt taz:w qwxr:m:l K:dbe-tyb-la Mg rbdt:w hwhy ynda K:ynye:b taz dwe Njqt:w 19
20 Et que te pourrait dire de plus David? car, Seigneur Éternel, tu connais ton serviteur.
hwhy ynda K:dbe-ta tedy hta:w K:yla rbd:l dwe dwd Pyowy-hm:w 20
21 C'est à cause de ta parole, et selon ton coeur, que tu as fait toutes ces grandes choses et les as fait connaître à ton serviteur.
K:dbe-ta eydwh:l taz:h hlwdg:h-lk ta tyve K:bl:k:w K:rbd rwbeb 21
22 Aussi tu es grand, Éternel Dieu; car nul n'est comme toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
wn:ynza:b wnems-rsa lk:b K:tlwz Myhla Nya:w K:wmk Nya-yk hwhy ynda tldg Nk-le 22
23 Et qui est comme ton peuple, comme Israël, la seule nation de la terre que Dieu est venu racheter pour en faire son peuple, pour s'acquérir un grand nom, et pour faire en sa faveur, en faveur de ton pays, ces choses grandes et terribles, en chassant devant ton peuple que tu t'es racheté d'Égypte, les nations et leurs dieux?
w:yhla:w Mywg Myrum:m K:l tydp rsa K:me ynp:m K:ura:l twarn:w hlwdg:h Mk:l twve:l:w Ms w:l Mwv:l:w Me:l w:l-twdp:l Myhla-wklh rsa Ura:b dxa ywg larvy:k K:me:k ym:w 23
24 Car tu t'es assuré ton peuple d'Israël pour être ton peuple à jamais; et toi, Éternel, tu as été leur Dieu.
Myhla:l Mh:l tyyh hwhy hta:w Mlwe-de Me:l K:l larvy K:me-ta K:l Nnwkt:w 24
25 Maintenant donc, Éternel Dieu, confirme pour jamais la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison, et fais selon ta parole.
trbd rsa:k hve:w Mlwe-de Mqh w:tyb-le:w K:dbe-le trbd rsa rbd:h Myhla hwhy hte:w 25
26 Et que ton nom soit magnifié à jamais; et qu'on dise: L'Éternel des armées est le Dieu d'Israël! Et que la maison de David ton serviteur soit affermie devant toi.
K:ynp:l Nwkn hyhy dwd K:dbe tyb:w larvy-le Myhla twabu hwhy rma:l Mlwe-de K:ms ldgy:w 26
27 Car toi-même, Éternel des armées, Dieu d'Israël, tu as fait entendre ces choses à ton serviteur, en disant: Je t'édifierai une maison! C'est pourquoi ton serviteur a pris la hardiesse de te faire cette prière.
taz:h hlpt:h-ta K:yla llpth:l w:bl-ta K:dbe aum Nk-le K:l-hnba tyb rma:l K:dbe Nza-ta htylg larvy yhla twabu hwhy hta-yk 27
28 Maintenant donc, Seigneur Éternel, tu es Dieu, et tes paroles sont véritables; or, tu as promis à ton serviteur de lui faire ce bien.
taz:h hbwj:h-ta K:dbe-la rbdt:w tma wyhy K:yrbd:w Myhla:h awh-hta hwhy ynda hte:w 28
29 Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste éternellement devant toi; car tu l'as dit, Seigneur Éternel, et la maison de ton serviteur sera bénie de ta bénédiction à jamais.
Mlwe:l K:dbe-tyb Krby K:tkrb:m:w trbd hwhy ynda hta-yk K:ynp:l Mlwe:l twyh:l K:dbe tyb-ta Krb:w lawh hte:w 29