Chapitre 8
1 ¶ Après cela David battit les Philistins et les abaissa; et David enleva Méthegamma des mains des Philistins.
Mytslp dy:m hma:h gtm-ta dwd xqy:w M:eynky:w Mytslp-ta dwd Ky:w Nk-yrxa yhy:w 1
2 Il battit aussi les Moabites, et les mesura au cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux cordeaux pour les faire mourir, et un plein cordeau pour leur laisser la vie; et les Moabites furent soumis à David et ses tributaires.
hxnm yavn Mydbe:l dwd:l bawm yht:w twyxh:l lbx:h alm:w tymh:l Mylbx-yns ddmy:w h:ura M:twa bksh lbx:b M:ddmy:w bawm-ta Ky:w 2
3 David battit aussi Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba, comme il allait rétablir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.
-rhn:b w:dy bysh:l w:tkl:b hbwu Klm bxr-Nb rzeddh-ta dwd Ky:w 3
4 Et David lui prit dix-sept cents cavaliers, et vingt mille hommes de pied; et il coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars, mais il en réserva cent chars.
bkr ham wn:m:m rtwy:w bkr:h-lk-ta dwd rqey:w ylgr sya Pla Myrve:w Mysrp twam-ebs:w Pla wn:m:m dwd dkly:w 4
5 Or les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Tsoba; et David battit vingt-deux mille Syriens.
sya Pla Myns:w-Myrve Mra:b dwd Ky:w hbwu Klm rzeddh:l rze:l qvmd Mra abt:w 5
6 Puis David mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens furent soumis à David et ses tributaires. Et l'Éternel gardait David partout où il allait.
Klh rsa lk:b dwd-ta hwhy esy:w hxnm yavwn Mydbe:l dwd:l Mra yht:w qvmd Mra:b Mybun dwd Mvy:w 6
7 Et David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs de Hadadézer, et les apporta à Jérusalem.
Mlswry M:ayby:w rzeddh ydbe la wyh rsa bhz:h yjls ta dwd xqy:w 7
8 Le roi David emporta aussi une très grande quantité d'airain de Bétach et de Bérothaï, villes de Hadadézer.
dam hbrh tsxn dwd Klm:h xql rzeddh yre ytrb:m:w xjb:m:w 8
9 ¶ Or Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait défait toutes les forces de Hadadézer.
rzeddh lyx-lk ta dwd hkh yk tmx Klm yet emsy:w 9
10 Et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le bénir de ce qu'il avait fait la guerre contre Hadadézer et de ce qu'il l'avait défait. Car Hadadézer était continuellement en guerre avec Thoï. Et Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or et des vases d'airain,
tsxn ylk:w bhz-ylk:w Pok-ylk wyh w:dy:b:w rzeddh hyh yet twmxlm sya-yk wh:ky:w rzeddh:b Mxln rsa le w:krb:l:w Mwls:l w:l-las:l dwd-Klm:h-la w:nb-Mrwy-ta yet xlsy:w 10
11 Que David consacra à l'Éternel, avec l'argent et l'or qu'il avait déjà consacrés, du butin de toutes les nations qu'il s'était assujetties,
sbk rsa Mywg:h-lk:m sydqh rsa bhz:h:w Pok:h-Me hwhy:l dwd Klm:h sydqh M:ta-Mg 11
12 De la Syrie, de Moab, des enfants d'Ammon, des Philistins, d'Amalek, et du butin de Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba.
hbwu Klm bxr-Nb rzeddh lls:m:w qlme:m:w Mytslp:m:w Nwme ynb:m:w bawm:m:w Mra:m 12
13 David s'acquit encore du renom, à son retour de la défaite des Syriens, en battant, dans la vallée du Sel, dix-huit mille Iduméens,
Pla rve hnwms xlm-ayg:b Mra-ta w:twkh:m w:bs:b Ms dwd vey:w 13
14 Et il mit des garnisons dans l'Idumée; il mit des garnisons dans toute l'Idumée, et l'Idumée entière fut soumise à David. Et l'Éternel gardait David partout où il allait.
Klh rsa lk:b dwd-ta hwhy eswy:w dwd:l Mydbe Mwda-lk yhy:w Mybun Mv Mwda-lk:b Mybun Mwda:b Mvy:w 14
15 ¶ Ainsi David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple.
w:me-lk:l hqdu:w jpsm hve dwd yhy:w larvy-lk-le dwd Klmy:w 15
16 Et Joab, fils de Tséruja, commandait l'armée; et Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;
rykzm dwlyxa-Nb jpswhy:w abu:h-le hywru-Nb bawy:w 16
17 Et Tsadok, fils d'Achitub, et Achimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs, et Séraja, secrétaire;
rpwo hyrv:w Mynhk rtyba-Nb Klmyxa:w bwjyxa-Nb qwdu:w 17
18 Et Bénaja, fils de Jéhojada, était sur les Kéréthiens et les Péléthiens, et les fils de David étaient ses principaux officiers.
wyh Mynhk dwd ynb:w ytlp:h:w ytrk:h:w edywhy-Nb whynb:w 18