Chapitre 1

1 ¶ Les paroles d'Amos, qui était d'entre les bergers de Thékoa, lesquelles lui furent révélées touchant Israël aux jours d'Ozias, roi de Juda, et de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre.

ser:h ynp:l Mytns larvy Klm sawy-Nb Mebry ymy:b:w hdwhy-Klm hyze ymy:b larvy-le hzx rsa ewqt:m Mydqn:b hyh-rsa owme yrbd 1

2 Il dit: L'Éternel rugit de Sion; de Jérusalem il fait entendre sa voix; les pâturages des bergers sont en deuil, et le sommet du Carmel est desséché.

lmrk:h sar sby:w Myer:h twan wlba:w w:lwq Nty Mlswry:m:w gasy Nwyu:m hwhy rmay:w 2

3 ¶ Ainsi a dit l'Éternel: A cause de trois crimes de Damas et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont foulé Galaad avec des herses de fer;

delg:h-ta lzrb:h twurx:b M:swd-le wn:bysa al hebra-le:w qvmd yesp hsls-le hwhy rma hk 3

4 J'enverrai le feu dans la maison de Hasaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad;

ddh-Nb twnmra hlka:w lazx tyb:b sa ytxls:w 4

5 Je briserai les barres de Damas; j'exterminerai de Bikath-Aven les habitants, et de Beth-Éden celui qui tient le sceptre, et le peuple de Syrie sera mené captif à Kir, dit l'Éternel.

hwhy rma h:ryq Mra-Me wlg:w Nde tyb:m jbs Kmwt:w Nwa-teqb:m bswy ytrkh:w qvmd xyrb ytrbs:w 5

6 Ainsi a dit l'Éternel: A cause de trois crimes de Gaza et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont emmené des captifs en grand nombre pour les livrer à Édom;

Mwda:l rygoh:l hmls twlg M:twlgh-le wn:bysa al hebra-le:w hze yesp hsls-le hwhy rma hk 6

7 J'enverrai le feu dans les murs de Gaza, et il dévorera ses palais;

h:ytnmra hlka:w hze tmwx:b sa ytxls:w 7

8 J'exterminerai d'Asdod les habitants, et d'Askélon celui qui tient le sceptre; je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l'Éternel.

hwhy ynda rma Mytslp tyras wdba:w Nwrqe-le y:dy ytwbysh:w Nwlqsa:m jbs Kmwt:w dwdsa:m bswy ytrkh:w 8

9 Ainsi a dit l'Éternel: A cause de trois crimes de Tyr et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont livré à Édom des captifs en grand nombre, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle;

Myxa tyrb wrkz al:w Mwda:l hmls twlg M:rygoh-le wn:bysa al hebra-le:w ru-yesp hsls-le hwhy rma hk 9

10 J'enverrai le feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais.

h:ytnmra hlka:w ru tmwx:b sa ytxls:w 10

11 Ainsi a dit l'Éternel: A cause de trois crimes d'Édom et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'il a poursuivi son frère avec l'épée, et qu'il a étouffé la compassion, parce que sa colère déchire sans cesse, et qu'il garde sa fureur à toujours;

xun h:rms w:trbe:w w:pa de:l Prjy:w w:ymxr txs:w w:yxa brx:b w:pdr-le wn:bysa al hebra-le:w Mwda yesp hsls-le hwhy rma hk 11

12 J'enverrai le feu dans Théman, et il dévorera les palais de Botsra.

hrub twnmra hlka:w Nmyt:b sa ytxls:w 12

13 Ainsi a dit l'Éternel: A cause de trois crimes des enfants d'Ammon et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs frontières;

M:lwbg-ta byxrh Neml delg:h twrh M:eqb-le wn:bysa al hebra-le:w Nwme-ynb yesp hsls-le hwhy rma hk 13

14 J'allumerai le feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, au bruit des clameurs dans le jour du combat, au milieu de l'ouragan dans le jour de la tempête;

hpwo Mwy:b reo:b hmxlm Mwy:b hewrt:b h:ytwnmra hlka:w hbr tmwx:b sa ytuh:w 14

15 Et leur roi s'en ira en captivité, lui et ses chefs avec lui, dit l'Éternel.

hwhy rma wdxy w:yrv:w awh hlwg:b M:klm Klh:w 15