Chapitre 2

1 ¶ Ainsi a dit l'Éternel: A cause de trois crimes de Moab et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'il a brûlé et calciné les os du roi d'Édom;

dyv:l Mwda-Klm twmue w:prv-le wn:bysa al hebra-le:w bawm yesp hsls-le hwhy rma hk 1

2 J'enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Kérijoth; et Moab périra dans le tumulte, au milieu des clameurs, au bruit de la trompette;

rpws lwq:b hewrt:b bawm Nwas:b tm:w twyrq:h twnmra hlka:w bawm:b sa-ytxls:w 2

3 J'exterminerai les juges du milieu de lui, et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l'Éternel.

hwhy rma w:me gwrha h:yrv-lk:w h:brq:m jpws ytrkh:w 3

4 Ainsi a dit l'Éternel: A cause de trois crimes de Juda et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont rejeté la loi de l'Éternel et n'ont pas gardé ses ordonnances, et qu'ils ont été égarés par leurs dieux de mensonge après lesquels avaient marché leurs pères;

Mh:yrxa M:twba wklh-rsa Mh:ybzk M:wety:w wrms al w:yqx:w hwhy trwt-ta M:oam-le wn:bysa al hebra-le:w hdwhy yesp hsls-le hwhy rma hk 4

5 J'enverrai le feu dans Juda, et il dévorera les palais de Jérusalem.

Mlswry twnmra hlka:w hdwhy:b sa ytxls:w 5

6 Ainsi a dit l'Éternel: A cause de trois crimes d'Israël et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de souliers;

Mylen rwbeb Nwyba:w qydu Pok:b M:rkm-le wn:bysa al hebra-le:w larvy yesp hsls-le hwhy rma hk 6

7 Ils font lever sur la tête des misérables la poussière de la terre, et ils font fléchir le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom;

y:sdq Ms-ta llx Neml hren:h-la wkly w:yba:w sya:w wjy Mywne Krd:w Myld sar:b Ura-rpe-le Mypas:h 7

8 Ils s'étendent, à côté de chaque autel, sur des vêtements pris en gage, et ils boivent, dans la maison de leurs dieux, le vin de ceux qu'ils ont condamnés.

Mh:yhla tyb wtsy Myswne Nyy:w xbzm-lk lua wjy Mylbx Mydgb-le:w 8

9 ¶ Et moi, j'ai détruit devant eux l'Amoréen, qui était haut comme les cèdres, et fort comme les chênes; j'ai détruit son fruit en haut, et ses racines en bas;

txt:m w:ysrs:w lem:m w:yrp dymsa:w Mynwla:k awh Nox:w w:hbg Myzra hbg:k rsa Mh:ynp:m yrma:h-ta ytdmsh ykna:w 9

10 Je vous ai fait monter du pays d'Égypte et je vous ai conduits dans le désert quarante ans, pour posséder la terre de l'Amoréen;

yrma:h Ura-ta tsr:l hns Myebra rbdm:b Mk:ta Klwa:w Myrum Ura:m Mk:ta ytyleh ykna:w 10

11 J'ai suscité des prophètes parmi vos fils, et des nazariens parmi vos jeunes hommes. N'en est-il pas ainsi, enfants d'Israël? dit l'Éternel.

hwhy-Man larvy ynb taz-Nya Pa:h Myrzn:l Mk:yrwxb:m:w Myaybn:l Mk:ynb:m Myqa:w 11

12 Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait défense aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas!

wabnt al rma:l Mtywu Myaybn:h-le:w Nyy Myrzn:h-ta wqst:w 12

13 Voici, je vais vous fouler, comme foule un char plein de gerbes;

ryme h:l halm:h hlge:h qyet rsa:k Mk:ytxt qyem ykna hnh 13

14 L'homme agile ne pourra fuir, le fort ne trouvera pas sa force, et l'homme vaillant ne sauvera point sa vie;

w:spn jlmy-al rwbg:w w:xk Umay-al qzx:w lq:m ownm dba:w 14

15 Celui qui manie l'arc ne tiendra pas, celui qui a les pieds légers n'échappera point, celui qui monte le cheval ne sauvera pas sa vie;

w:spn jlmy al owo:h bkr:w jlmy al w:ylgr:b lq:w dmey al tsq:h vpt:w 15

16 Et le plus courageux entre les vaillants s'enfuira nu en ce jour-là, dit l'Éternel.

hwhy-Man awh:h-Mwy:b owny Mwre Myrwbg:b w:bl Uyma:w 16