Chapitre 3

1 ¶ Écoutez cette parole, que l'Éternel a prononcée contre vous, enfants d'Israël, contre toute la famille que j'ai fait monter du pays d'Égypte.

rma:l Myrum Ura:m ytyleh rsa hxpsm:h-lk le larvy ynb Mk:yle hwhy rbd rsa hz:h rbd:h-ta wems 1

2 Il a dit: Je n'ai connu que vous d'entre toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.

Mk:ytnwe-lk ta Mk:yle dqpa Nk-le hmda:h twxpsm lk:m ytedy Mk:ta qr 2

3 Deux hommes marchent-ils ensemble, sans en être convenus?

wdewn-Ma ytlb wdxy Myns wkly:h 3

4 Le lion rugit-il dans la forêt, sans qu'il ait une proie? Le lionceau jette-t-il son cri de sa tanière, sans qu'il ait rien pris?

dkl-Ma ytlb w:tnem:m w:lwq rypk Nty:h w:l Nya Prj:w rey:b hyra gasy:h 4

5 L'oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, sans qu'il y ait un piège? Le filet se lève-t-il du sol, sans qu'il y ait rien de pris?

dwkly al dwkl:w hmda:h-Nm xp-hley:h h:l Nya sqwm:w Ura:h xp-le rwpu lpt:h 5

6 Si la trompette sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé? Et s'il arrive un malheur dans une ville, n'est-ce pas l'Éternel qui l'a fait?

hve al hwhy:w rye:b her hyht-Ma wdrxy al Me:w rye:b rpws eqty-Ma 6

7 Car le Seigneur, l'Éternel, ne fait rien, qu'il n'ait révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.

Myaybn:h w:ydbe-la w:dwo hlg-Ma yk rbd hwhy ynda hvey al yk 7

8 Le lion rugit: qui ne craindra? Le Seigneur, l'Éternel, parle: qui ne prophétisera?

abny al ym rbd hwhy ynda aryy al ym gas hyra 8

9 ¶ Faites entendre votre voix sur les palais d'Asdod et sur les palais du pays d'Égypte, et dites: Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez quels désordres au milieu d'elle et quelles oppressions dans son sein!

h:brq:b Myqwse:w h:kwt:b twbr tmwhm war:w Nwrms yrh-le wpoah wrma:w Myrum Ura:b twnmra-le:w dwdsa:b twnmra-le weymsh 9

10 Ils ne savent pas faire ce qui est droit, dit l'Éternel, ils amassent la violence et la rapine dans leurs palais.

Mh:ytwnmra:b ds:w omx Myruwa:h hwhy-Man hxkn-twve wedy-al:w 10

11 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: L'ennemi vient, il entoure le pays; il abattra ta force et tes palais seront pillés.

K:ytwnmra wzbn:w K:ze K:m:m drwh:w Ura:h bybo:w ru hwhy ynda rma hk Nk:l 11

12 Ainsi a dit l'Éternel: Comme un berger sauve de la gueule du lion deux jambes ou un bout d'oreille; ainsi seront sauvés les enfants d'Israël qui sont assis dans Samarie, à l'angle d'une couche et sur le damas d'un lit.

vre qsmd:b:w hjm tap:b Nwrms:b Mybsy:h larvy ynb wluny Nk Nza-ldb wa Myerk yts yra:h yp:m her:h lyuy rsa:k hwhy rma hk 12

13 Écoutez et soyez mes témoins contre la maison de Jacob, dit le Seigneur, l'Éternel, le Dieu des armées:

twabu:h yhla hwhy ynda-Man bqey tyb:b wdyeh:w wems 13

14 Qu'au jour où je punirai Israël pour ses crimes, j'exercerai aussi la punition sur les autels de Béthel; les cornes de l'autel seront brisées et tomberont à terre.

Ura:l wlpn:w xbzm:h twnrq wedgn:w la-tyb twxbzm-le ytdqp:w w:yle larvy-yesp y:dqp Mwy:b yk 14

15 Et j'abattrai la maison d'hiver avec la maison d'été, les maisons d'ivoire périront, et de nombreuses maisons prendront fin, dit l'Éternel.

hwhy-Man Mybr Mytb wpo:w Ns:h ytb wdba:w Uyq:h tyb-le Prx:h-tyb ytykh:w 15