Chapitre 9
1 ¶ Je vis le Seigneur debout sur l'autel, et il dit: Frappe le chapiteau, et que les seuils tremblent, et brise-les sur leurs têtes à tous. Je tuerai par l'épée ce qui restera d'eux; il ne s'enfuira pas un fugitif, il ne s'en échappera pas un réchappé!
jylp Mh:l jlmy-al:w on Mh:l owny-al grha brx:b M:tyrxa:w M:lk sar:b M:eub:w Mypo:h wsery:w rwtpk:h Kh rmay:w xbzm:h-le bun ynda-ta ytyar 1
2 Quand ils pénétreraient dans le Sépulcre, ma main les enlèvera de là; et quand ils monteraient aux cieux, je les en ferai descendre.
M:dyrwa Ms:m Myms:h wley-Ma:w M:xqt y:dy Ms:m lwas:b wrtxy-Ma 2
3 Quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et je les enlèverai de là; et quand ils se déroberaient à mes yeux dans le fond de la mer, là j'ordonnerai au serpent de les mordre.
M:ksn:w sxn:h-ta hwua Ms:m My:h eqrq:b ynye dgn:m wrtoy-Ma:w M:ytxql:w vpxa Ms:m lmrk:h sar:b wabxy-Ma:w 3
4 Et lorsqu'ils s'en iront en captivité devant leurs ennemis, là j'ordonnerai à l'épée de les tuer; et j'arrêterai mon oeil sur eux pour leur faire du mal, et non pas du bien.
hbwj:l al:w her:l Mh:yle y:nye ytmv:w M:tgrh:w brx:h-ta hwua Ms:m Mh:ybya ynp:l ybs:b wkly-Ma:w 4
5 Le Seigneur, l'Éternel des armées, est celui qui touche la terre, et elle fond, et tous ceux qui l'habitent se lamentent; elle monte tout entière comme le fleuve, et elle s'affaisse comme le fleuve d'Égypte.
Myrum ray:k heqs:w h:lk ray:k htle:w h:b ybswy-lk wlba:w gwmt:w Ura:b egwn:h twabu:h hwhy ynda:w 5
6 Il bâtit dans les cieux ses chambres hautes, et il fonde sa voûte sur la terre; il appelle les eaux de la mer, et les répand sur la face de la terre. Son nom est l'Éternel.
w:ms hwhy Ura:h ynp-le M:kpsy:w My:h-ym:l arq:h h:doy Ura-le w:tdga:w w:twlem Myms:b hnwb:h 6
7 N'êtes-vous pas pour moi comme les enfants des Éthiopiens, enfants d'Israël? dit l'Éternel. N'ai-je pas fait monter Israël du pays d'Égypte, les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?
ryq:m Mra:w rwtpk:m Myytslp:w Myrum Ura:m ytyleh larvy-ta awl:h hwhy-Man larvy ynb y:l Mta Myysk ynb:k awl:h 7
8 Voici, les yeux du Seigneur, l'Éternel, sont sur ce royaume pécheur, et je le détruirai de dessus la face de la terre. Cependant je ne détruirai pas entièrement la maison de Jacob, dit l'Éternel.
hwhy-Man bqey tyb-ta dymsa dymsh al yk opa hmda:h ynp le:m h:ta ytdmsh:w hajx:h hklmm:b hwhy ynda ynye hnh 8
9 Car voici, je vais donner mes ordres, et je secouerai la maison d'Israël parmi toutes les nations, comme le blé est secoué dans le crible, sans qu'il en tombe un grain à terre.
Ura rwru lwpy-al:w hrbk:b ewny rsa:k larvy tyb-ta Mywg:h-lk:b ytwenh:w hwum ykna hnh-yk 9
10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, ceux qui disent: Le mal n'approchera pas, il ne nous atteindra pas.
her:h wn:ydeb Mydqt:w sygt-al Myrma:h y:me yajx lk wtwmy brx:b 10
11 ¶ En ce temps-là, je relèverai le tabernacle de David qui est tombé, j'en réparerai les brèches, j'en redresserai les ruines, et je le rebâtirai comme il était aux jours anciens;
Mlwe ymy:k h:ytynb:w Myqa w:ytorh:w Nh:yurp-ta ytrdg:w tlpn:h dywd tko-ta Myqa awh:h Mwy:b 11
12 Afin qu'ils possèdent le reste d'Édom et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit l'Éternel, qui fera cela.
taz hve hwhy-Man Mh:yle y:ms arqn-rsa Mywg:h-lk:w Mwda tyras-ta wsryy Neml 12
13 Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où le laboureur suivra de près le moissonneur; et celui qui foule les raisins, celui qui répand la semence; et les montagnes seront découlantes de moût, et toutes les collines en ruisselleront.
hnggwmtt twebg:h-lk:w oyoe Myrh:h wpyjh:w erz:h Ksm:b Mybne Krd:w ruq:b srwx sgn:w hwhy-Man Myab Mymy hnh 13
14 Et je ramènerai les captifs de mon peuple d'Israël; ils rebâtiront les villes dévastées, et y habiteront; ils planteront des vignes, et en boiront le vin; ils feront des jardins et en mangeront les fruits.
Mh:yrp-ta wlka:w twng wve:w M:nyy-ta wts:w Mymrk wejn:w wbsy:w twmsn Myre wnb:w larvy y:me twbs-ta ytbs:w 14
15 Je les replanterai dans leur terre, et ils ne seront plus arrachés de leur terre, que je leur ai donnée, dit l'Éternel ton Dieu.
K:yhla hwhy rma Mh:l yttn rsa M:tmda le:m dwe wstny al:w M:tmda-le M:ytejn:w 15