Chapitre 15

1 ¶ Et je vis dans le ciel un autre prodige grand et admirable: sept anges qui tenaient les sept dernières plaies; car c'est par elles que s'accomplit la colère de Dieu.

1 kai eidon allo shmeion en tw ouranw mega kai yaumaston aggelouv epta econtav plhgav epta tav escatav oti en autaiv etelesyh o yumov tou yeou

2 Je vis aussi comme une mer de verre, mêlée de feu; et ceux qui avaient vaincu la bête, et sa représentation, et son trait distinctif, et la restauration de sa renommée, qui se tenaient sur la mer de verre, ayant les harpes de Dieu.

2 kai eidon wv yalassan ualinhn memigmenhn puri kai touv nikwntav ek tou yhriou kai ek thv eikonov autou kai ek tou caragmatov autou ek tou ariymou tou onomatov autou estwtav epi thn yalassan thn ualinhn econtav kiyarav tou yeou

3 Et ils chantaient le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau, en disant: Tes oeuvres sont grandes et admirables, ô Seigneur Dieu Tout-Puissant! Tes voies sont justes et véritables, ô Roi des saints!

3 kai adousin thn wdhn mwsewv doulou tou yeou kai thn wdhn tou arniou legontev megala kai yaumasta ta erga sou kurie o yeov o pantokratwr dikaiai kai alhyinai ai odoi sou o basileuv twn agiwn

4 Seigneur! qui ne te craindrait, et ne glorifierait ton nom? Car tu es le seul Saint; aussi toutes les nations viendront et se prosterneront devant ta face, parce que tes jugements ont été manifestés.

4 tiv ou mh fobhyh se kurie kai doxash to onoma sou oti monov osiov oti panta ta eynh hxousin kai proskunhsousin enwpion sou oti ta dikaiwmata sou efanerwyhsan

5 ¶ Après cela, je regardai, et voici le temple du tabernacle du témoignage s'ouvrit dans le ciel.

5 kai meta tauta eidon kai idou hnoigh o naov thv skhnhv tou marturiou en tw ouranw

6 Et les sept anges qui tenaient les sept plaies, sortirent du temple, vêtus d'un lin pur et éclatant, et ceints autour de la poitrine de ceintures d'or.

6 kai exhlyon oi epta aggeloi econtev tav epta plhgav ek tou naou endedumenoi linon kayaron kai lampron kai periezwsmenoi peri ta sthyh zwnav crusav

7 Puis un des quatre animaux donna aux sept anges sept coupes d'or, pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles.

7 kai en ek twn tessarwn zwwn edwken toiv epta aggeloiv epta fialav crusav gemousav tou yumou tou yeou tou zwntov eiv touv aiwnav twn aiwnwn

8 Et le temple fut rempli de fumée à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne put entrer dans le temple jusqu'à ce que les sept plaies des sept anges fussent accomplies.

8 kai egemisyh o naov kapnou ek thv doxhv tou yeou kai ek thv dunamewv autou kai oudeiv hdunato eiselyein eiv ton naon acri telesywsin ai epta plhgai twn epta aggelwn