Chapitre 6

1 ¶ Où est allé ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes? De quel côté est allé ton bien-aimé? Nous le chercherons avec toi.

K:me wn:sqbn:w K:dwd hnp hna Mysn:b hpy:h K:dwd Klh hna 1

2 Mon bien-aimé est descendu dans son verger, au parterre des plantes aromatiques, pour paître son troupeau dans les vergers, et pour cueillir des lis.

Mynsws jql:l:w Myng:b twer:l Mvb:h twgwre:l w:ng:l dry y:dwd 2

3 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît son troupeau parmi les lis.

Mynsws:b her:h y:l y:dwd:w y:dwd:l yna 3

4 ¶ Ma bien-aimée, tu es belle comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme les armées qui marchent enseignes déployées.

twlgdn:k hmya Mlswry:k hwan hurt:k y:tyer ta hpy 4

5 Détourne de moi tes yeux; qu'ils ne me regardent point, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues aux flancs de Galaad.

delg:h-Nm wslg:s Myze:h rde:k K:rev yn:byhrh Mh:s y:dgn:m K:ynye yboh 5

6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, qui sont toutes deux à deux: il n'en manque aucune.

Mh:b Nya hlks:w twmyatm M:lk:s huxr:h-Nm wle:s Mylxr:h rde:k K:yns 6

7 Ta joue est comme une moitié de grenade, sous ton voile.

K:tmu:l deb:m K:tqr Nwmr:h xlp:k 7

8 Il y a soixante reines, et quatre-vingts concubines, et des vierges sans nombre: ma colombe, ma parfaite, est unique.

rpom Nya twmle:w Mysglyp Mynms:w twklm hmh Myss 8

9 Elle est l'unique de sa mère, l'unique de celle qui l'a enfantée; les jeunes filles l'ont vue, et l'ont dite bienheureuse; les reines et les concubines l'ont louée.

h:wllhy:w Mysglyp:w twklm h:wrsay:w twnb h:war h:tdlwy:l ayh hrb h:ma:l ayh txa y:tmt y:tnwy ayh txa 9

10 Qui est celle qui apparaît comme l'aube du jour, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme les armées qui marchent enseignes déployées?

twlgdn:k hmya hmx:k hrb hnbl:k hpy rxs-wmk hpqsn:h taz-ym 10

11 ¶ Je suis descendu au verger des noyers, pour voir les fruits qui mûrissent dans la vallée; pour voir si la vigne pousse, et si les grenadiers fleurissent.

Mynmr:h wunh Npg:h hxrp:h twar:l lxn:h yba:b twar:l ytdry zwga tng-la 11

12 Je ne sais, mais mon affection m'a rendu semblable aux chars d'Aminadab.

bydn-y:me twbkrm yn:tmv y:spn ytedy al 12

13 Reviens, reviens, ô Sulamithe! Reviens, reviens, et que nous te contemplions! Pourquoi contemplez-vous la Sulamithe comme une danse de deux troupes?

Mynxm:h tlxm:k tymlws:b wzxt-hm K:b-hzxn:w ybws ybws tymlws:h ybws ybws <7:1> 13