Chapitre 12

1 ¶ Voici ceux qui allèrent à Tsiklag, vers David, lorsqu'il était encore éloigné de la présence de Saül, fils de Kis. Ils faisaient partie des hommes vaillants qui l'aidaient à la guerre,

hmxlm:h yrze Myrwbg:b hmh:w syq-Nb lwas ynp:m rwue dwe glqyu:l dywd-la Myab:h hla:w 1

2 Armés de l'arc, lançant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des flèches avec l'arc. Ils étaient de Benjamin, d'entre les frères de Saül.

Nmynb:m lwas yxa:m tsq:b Myux:b:w Mynba:b Mylamvm:w Mynymym tsq yqsn 2

3 Le chef Achiézer et Joas, enfants de Shémaa, de Guibea; Jéziel et Pélet, enfants d'Azmaveth; Béraca; Jéhu, d'Anathoth;

yttne:h awhy:w hkrb:w twmze ynb jlp:w lawzy:w ytebg:h hems:h ynb sawy:w rzeyxa sar:h 3

4 Jishmaeja, Gabaonite, vaillant entre les trente, et au-dessus des trente; Jérémie; Jachaziel; Jochanan; Jozabad, Guédérothite;

Mysls:h-le:w Mysls:b rwbg ynwebg:h hyemsy:w 4

5 Éluzaï; Jérimoth; Béalia; Shémaria; Shéphatia, Haruphien;

ytrdg:h dbzwy:w Nnxwy:w layzxy:w hymry:w 5

6 Elkana; Jishija; Azaréel; Joézer et Jashobeam, Corites;

ypyrx:h whyjps:w whyrms:w hyleb:w twmyry:w yzwela 6

7 Joéla et Zébadia, enfants de Jérocham, de Guédor.

Myxrq:h Mebsy:w rzewy:w larze:w whysy:w hnqla 7

8 D'entre les Gadites, se retirèrent vers David, dans la forteresse, au désert, de vaillants guerriers propres à la guerre, maniant le bouclier et la lance, semblables à des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les montagnes:

rwdg:h-Nm Mxry ynb hydbz:w hlaewy:w 8

9 Ézer, le chef; Obadia, le second; Éliab, le troisième;

rhm:l Myrh:h-le Myabu:k:w Mh:ynp hyra ynp:w xmr:w hnu ykre hmxlm:l abu ysna lyx:h yrbg h:rbdm dum:l dywd-la wldbn ydg:h-Nm:w 9

10 Mishmanna, le quatrième; Jérémie, le cinquième;

ysls:h bayla yns:h hydbe sar:h rze 10

11 Atthaï, le sixième; Éliel, le septième;

ysmx:h hymry yeybr:h hnmsm 11

12 Jochanan, le huitième; Elzabad, le neuvième;

yebs:h layla yss:h yte 12

13 Jérémie, le dixième; Macbannaï, le onzième.

yeyst:h dbzla ynyms:h Nnxwy 13

14 Ils étaient d'entre les enfants de Gad, chefs de l'armée; un seul, le moindre, en valait cent, et le plus grand, mille.

rve ytse ynbkm yryve:h whymry 14

15 Ce sont ceux qui passèrent le Jourdain au premier mois, quand il déborde sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l'orient et à l'occident.

Pla:l lwdg:h:w Njq:h ham:l dxa abu:h ysar dg-ynb:m hla 15

16 Il vint aussi des enfants de Benjamin et de Juda, vers David, à la forteresse.

brem:l:w xrzm:l Myqme:h-lk-ta wxyrby:w w:ytydg-lk-le almm awh:w Nwsar:h sdx:b Ndry:h-ta wrbe rsa Mh hla 16

17 David sortit au-devant d'eux et, prenant la parole, il leur dit: Si vous êtes venus dans un esprit de paix vers moi pour m'aider, mon coeur s'unira à vous; mais si c'est pour me tromper au profit de mes ennemis, bien que je ne sois coupable d'aucune violence, que le Dieu de nos pères le voie, qu'il fasse justice!

dywd:l dum:l-de hdwhy:w Nmynb ynb-Nm waby:w 17

18 Alors Amasaï, chef de ceux qui combattent sur des chars, fut revêtu de l'Esprit, et il dit: Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d'Isaï! Paix, paix à toi! Et paix à celui qui te secourt, car ton Dieu t'a secouru! Et David les reçut, et les plaça parmi les chefs de ses troupes.

xkwy:w wn:ytwba yhla ary ypk:b omx al:b yru:l yn:twmr:l-Ma:w dxy:l bbl Mk:yle y:l-hyhy yn:rze:l y:la Mtab Mwls:l-Ma Mh:l rmay:w Ney:w Mh:ynp:l dywd auy:w 18

19 De Manassé, il y en eut aussi qui passèrent à David, quand il vint avec les Philistins pour combattre contre Saül. Mais David et ses gens ne les aidèrent point, parce que les princes des Philistins, après délibération, le renvoyèrent, en disant: Il passerait à son seigneur Saül, au péril de nos têtes.

dwdg:h ysar:b M:nty:w dywd M:lbqy:w K:yhla K:rze yk K:rze:l Mwls:w K:l Mwls Mwls ysy-Nb K:me:w dywd K:l Myswls:h sar yvme-ta hsbl xwr:w 19

20 Quand il retourna à Tsiklag, Adna, Jozabad, Jédiaël, Micaël, Jozabad, Élihu et Tsiléthaï, chefs des milliers de Manassé, passèrent à lui.

lwas w:ynda-la lwpy wn:ysar:b rma:l Mytslp ynro wh:xls hue:b yk M:rze al:w hmxlm:l lwas-le Mytslp-Me w:ab:b dywd-le wlpn hsnm:m:w 20

21 Ils aidèrent David contre les bandes des Amalécites; car ils étaient tous de vaillants guerriers, et ils furent chefs dans l'armée.

hsnm:l rsa Mypla:h ysar ytlu:w awhyla:w dbzwy:w lakym:w laeydy:w dbzwy:w xnde hsnm:m w:yle wlpn glqyu-la w:tkl:b 21

22 Et journellement il venait des gens vers David pour l'aider, jusqu'à former un grand camp, comme un camp de Dieu.

abu:b Myrv wyhy:w M:lk lyx yrwbg-yk dwdg:h-le dywd-Me wrze hmh:w 22

23 ¶ Voici le nombre des hommes équipés pour l'armée, qui vinrent vers David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l'ordre de l'Éternel:

Myhla hnxm:k lwdg hnxm:l-de w:rze:l dywd-le waby Mwy:b Mwy-te:l yk 23

24 Enfants de Juda, portant le bouclier et la javeline, six mille huit cents, équipés pour l'armée.

hwhy yp:k w:yla lwas twklm boh:l h:nwrbh dywd-le wab abu:l Uwlx:h ysar yrpom hla:w 24

25 Des enfants de Siméon, vaillants guerriers pour l'armée, sept mille cent.

abu yuwlx twam hnwms:w Mypla tss xmr:w hnu yavn hdwhy ynb 25

26 Des enfants de Lévi, quatre mille six cents;

ham:w Mypla tebs abu:l lyx yrwbg Nwems ynb-Nm 26

27 Et Jéhojada, prince d'Aaron, et avec lui trois mille sept cents hommes;

twam ss:w Mypla tebra ywl:h ynb-Nm 27

28 Et Tsadok, jeune homme, fort et vaillant, et la maison de son père: vingt-deux chefs.

twam ebs:w Mypla tsls w:me:w Nrha:l dygn:h edywhy:w 28

29 Des enfants de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux était restée attachée à la maison de Saül.

Myns:w Myrve Myrv w:yba-tyb:w lyx rwbg ren qwdu:w 29

30 Des enfants d'Éphraïm, vingt mille huit cents, vaillants guerriers, hommes de renom d'après les maisons de leurs pères.

lwas tyb trmsm Myrms M:tybrm hnh-de:w Mypla tsls lwas yxa Nmynb ynb-Nm:w 30

31 De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent désignés par leurs noms pour aller établir David roi.

M:twba tyb:l twms ysna lyx yrwbg twam hnwms:w Pla Myrve Myrpa ynb-Nm:w 31

32 Des enfants d'Issacar, qui savaient discerner les temps, pour savoir ce qu'Israël devait faire, deux cents de leurs chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres.

dywd-ta Kylmh:l awb:l twms:b wbqn rsa Pla rve hnwms hsnm hjm yux:m:w 32

33 De Zabulon, cinquante mille, allant à l'armée, équipés pour le combat, de toutes les armes de guerre, pour se ranger en bataille d'un coeur sans partage.

Mh:yp-le Mh:yxa-lk:w Mytam Mh:ysar larvy hvey-hm ted:l Myte:l hnyb yedwy rksvy ynb:m:w 33

34 De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille hommes, portant le bouclier et la lance.

bl:w bl-al:b rde:l:w Pla Mysmx hmxlm ylk-lk:b hmxlm ykre abu yauwy Nwlbz:m 34

35 Des Danites équipés pour la guerre, vingt-huit mille six cents.

Pla hebs:w Mysls tynx:w hnu:b Mh:me:w Pla Myrv yltpn:m:w 35

36 D'Asser, allant à l'armée pour se ranger en bataille, quarante mille.

twam ss:w Pla hnwms:w-Myrve hmxlm ykre ynd:h-Nm:w 36

37 Et d'au delà du Jourdain: des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes d'une armée en guerre, cent vingt mille.

Pla Myebra hmxlm Kre:l abu yauwy rsa:m:w 37

38 Tous ceux-là, gens de guerre, rangés en bataille, vinrent avec un coeur sincère à Hébron, pour établir David roi sur tout Israël. Or, tout le reste d'Israël était unanime aussi pour établir David roi.

Pla Myrve:w ham hmxlm abu ylk lk:b hsnm jbs yux:w ydg:h:w ynbwar:h-Nm Ndry:l rbe:m:w 38

39 Et ils furent là, avec David, mangeant et buvant pendant trois jours; car leurs frères leur avaient préparé des vivres;

dywd-ta Kylmh:l dxa bl larvy tyrs-lk Mg:w larvy-lk-le dywd-ta Kylmh:l h:nwrbx wab Mls bbl:b hkrem yrde hmxlm ysna hla-lk 39

40 Et même ceux qui étaient les plus près d'eux, jusqu'à Issacar, à Zabulon et à Nephthali, apportaient des vivres sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des boeufs; des aliments de farine, des masses de figues sèches et de raisins secs, du vin, de l'huile, des boeufs et des brebis en abondance; car il y avait de la joie en Israël.

larvy:b hxmv yk br:l Nau:w rqb:w Nms:w-Nyy:w Myqwmu:w Mylbd xmq lkam rqb:b:w Mydrp:b:w Mylmg:b:w Myrwmx:b Mxl Myaybm yltpn:w Nwlbz:w rksvy-de Mh:yla-Mybwrq:h Mg:w Mh:yxa Mh:l wn:ykh-yk Mytws:w Mylka hswls Mymy dywd-Me Ms-wyhy:w 40