Chapitre 15

1 ¶ David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara un lieu pour l'arche de Dieu, et lui dressa une tente.

lha w:l-jy:w Myhla:h Nwra:l Mwqm Nky:w dywd rye:b Mytb w:l-vey:w 1

2 Alors David dit: L'arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites; car l'Éternel les a choisis pour porter l'arche de Dieu, et pour en faire le service à toujours.

Mlwe-de w:trs:l:w hwhy Nwra-ta tav:l hwhy rxb M:b-yk Mywl:h-Ma yk Myhla:h Nwra-ta tav:l al dywd rma za 2

3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche de l'Éternel au lieu qu'il lui avait préparé.

w:l Nykh-rsa w:mwqm-la hwhy Nwra-ta twleh:l Mlswry-la larvy-lk-ta dywd lhqy:w 3

4 David assembla aussi les enfants d'Aaron et les Lévites:

Mywl:h-ta:w Nrha ynb-ta dywd Poay:w 4

5 Des enfants de Kéhath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt;

Myrve:w ham w:yxa:w rv:h layrwa thq ynb:l 5

6 Des enfants de Mérari, Asaja le chef, et ses frères, deux cent vingt;

Myrve:w Mytam w:yxa:w rv:h hyve yrrm ynb:l 6

7 Des enfants de Guershom, Joël le chef, et ses frères, cent trente;

Mysls:w ham w:yxa:w rv:h lawy Mwsrg ynb:l 7

8 Des enfants d'Élitsaphan, Shémaja le chef, et ses frères, deux cents;

Mytam w:yxa:w rv:h hyems Npuyla ynb:l 8

9 Des enfants d'Hébron, Éliel le chef, et ses frères, quatre-vingts;

Mynwms w:yxa:w rv:h layla Nwrbx ynb:l 9

10 Des enfants d'Uziel, Amminadab le chef, et ses frères, cent douze.

rve Myns:w ham w:yxa:w rv:h bdnyme layze ynb:l 10

11 Puis David appela Tsadok et Abiathar, les sacrificateurs, et les Lévites, Uriel, Asaja, Joël, Shémaja, Éliel et Amminadab.

bdnyme:w layla:w hyems lawy:w hyve layrwa:l Mywl:l:w Mynhk:h rtyba:l:w qwdu:l dywd arqy:w 11

12 Et il leur dit: Vous qui êtes les chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de l'Éternel, le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé.

w:l ytwnykh-la larvy yhla hwhy Nwra ta Mtyleh:w Mk:yxa:w Mta wsdqth Mywl:l twba:h ysar Mta Mh:l rmay:w 12

13 Parce que vous n'y étiez pas la première fois, l'Éternel notre Dieu fit une brèche parmi nous; car nous ne le recherchâmes pas conformément à ce qui est ordonné.

jpsm:k wh:nsrd al-yk wn:b wn:yhla hwhy Urp Mta al hnwsar:b:m:l yk 13

14 Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent donc pour faire monter l'arche de l'Éternel, Dieu d'Israël.

larvy yhla hwhy Nwra-ta twleh:l Mywl:h:w Mynhk:h wsdqty:w 14

15 Les fils des Lévites portèrent l'arche de Dieu sur leurs épaules, avec des barres, comme Moïse l'avait commandé, selon la parole de l'Éternel.

Mh:yle twjm:b M:ptk:b hwhy rbd:k hsm hwu rsa:k Myhla:h Nwra ta Mywl:h-ynb wavy:w 15

16 Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères, les chantres, avec des instruments de musique, des lyres, des harpes et des cymbales, qu'ils feraient retentir de sons éclatants, en signe de réjouissance.

hxmv:l lwq:b-Myrh:l Myeymsm Mytlum:w twrnk:w Mylbn rys-ylk:b Myrrsm:h Mh:yxa-ta dymeh:l Mywl:h yrv:l dywd rmay:w 16

17 Les Lévites disposèrent donc Héman, fils de Joël; et d'entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et des enfants de Mérari, leurs frères, Éthan, fils de Kushaja;

whyswq-Nb Ntya Mh:yxa yrrm ynb-Nm:w whykrb-Nb Poa w:yxa-Nm:w lawy-Nb Nmyh ta Mywl:h wdymey:w 17

18 Et avec eux leurs frères, du second rang, Zacharie, Ben, Jaaziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Bénaja, Maaséja, Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom et Jéiel, les portiers.

Myres:h layey:w Mda dbe:w whynqm:w whlpyla:w whyttm:w whyvem:w whynb:w bayla yne:w layxy:w twmryms:w layzey:w Nb whyrkz Mynsm:h Mh:yxa Mh:me:w 18

19 Les chantres Héman, Asaph et Éthan, avaient des cymbales d'airain qu'ils faisaient retentir.

eymsh:l tsxn Mytlum:b Ntya:w Poa Nmyh Myrrsm:h:w 19

20 Zacharie, Aziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Maaséja et Bénaja avaient des lyres sur Alamoth;

twmle-le Mylbn:b whynb:w whyvem:w bayla:w yne:w layxy:w twmryms:w layze:w hyrkz:w 20

21 Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.

xun:l tynyms:h-le twrnk:b whyzze:w layey:w Mda dbe:w whynqm:w whlpyla:w whyttm:w 21

22 Kénania, chef des Lévites pour la musique, dirigeait la musique; car il était habile.

awh Nybm yk avm:b roy avm:b Mywl:h-rv whynnk:w 22

23 Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche.

Nwra:l Myres hnqla:w hykrb:w 23

24 Shébania, Joshaphat, Nathanaël, Amazaï, Zacharie, Bénaja et Éliézer, sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de Dieu; et Obed-Édom et Jéchija étaient portiers de l'arche.

Nwra:l Myres hyxy:w Mda dbe:w Myhla:h Nwra ynp:l twruux:b Myruuxm Mynhk:h rzeyla:w whynb:w whyrkz:w yvme:w lantn:w jpswy:w whynbs:w 24

25 ¶ David, les anciens d'Israël et les chefs de milliers, se mirent donc en chemin pour faire monter l'arche de l'alliance de l'Éternel de la maison d'Obed-Édom, avec réjouissance.

hxmv:b Mda-dbe tyb-Nm hwhy-tyrb Nwra-ta twleh:l Myklh:h Mypla:h yrv:w larvy ynqz:w dywd yhy:w 25

26 Et il arriva que Dieu ayant assisté les Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, on sacrifia sept taureaux et sept béliers.

Mylya hebs:w Myrp-hebs wxbzy:w hwhy-tyrb Nwra yavn Mywl:h-ta Myhla:h rze:b yhy:w 26

27 David était vêtu d'un manteau de fin lin, ainsi que tous les Lévites qui portaient l'arche, les chantres et Kénania, le chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin.

db dwpa dywd-le:w Myrrsm:h avm:h rv:h hynnk:w Myrrsm:h:w Nwra:h-ta Myavn:h Mywl:h-lk:w Uwb lyem:b lbrkm dywd:w 27

28 Et tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de l'Éternel avec des cris de joie, au son du cor, des trompettes et des cymbales, faisant retentir les lyres et les harpes.

twrnk:w Mylbn:b Myemsm Mytlum:b:w twruux:b:w rpws lwq:b:w hewrt:b hwhy-tyrb Nwra-ta Mylem larvy-lk:w 28

29 Mais, comme l'arche de l'alliance de l'Éternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre; et, voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son coeur.

h:bl:b w:l zbt:w qxvm:w dqrm dywd Klm:h-ta art:w Nwlx:h deb hpqsn lwas-tb lkym:w dywd rye-de ab hwhy tyrb Nwra yhy:w 29