Chapitre 26
1 ¶ Quant aux classes des portiers, pour les Corites: Meshélémia, fils de Coré, d'entre les fils d'Asaph.
Poa ynb-Nm arq-Nb whymlsm Myxrq:l Myres:l twqlxm:l 1
2 Fils de Meshélémia: Zacharie, le premier-né, Jédiaël le second, Zébadia le troisième, Jathniel le quatrième,
yeybr:h laynty ysyls:h whydbz yns:h laeydy rwkb:h whyrkz Mynb whymlsm:l:w 2
3 Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième.
yeybs:h ynyewhyla yss:h Nnxwhy ysymx:h Mlye 3
4 Fils d'Obed-Édom: Shémaja, le premier-né, Jéhozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nathanael le cinquième,
ysymx:h lantn:w yeybr:h rkv:w ysls:h xawy yns:h dbzwhy rwkb:h hyems Mynb Mda dbe:l:w 4
5 Ammiel le sixième, Issacar le septième, Péullethaï le huitième; car Dieu l'avait béni.
Myhla w:krb yk ynyms:h ytlep yeybs:h rksvy yss:h layme 5
6 A Shémaja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes.
hmh lyx yrwbg-yk Mh:yba tyb:l Mylsmm:h Mynb dlwn w:nb hyems:l:w 6
7 Fils de Shémaja: Othni, Réphaël, Obed, Elzabad, et ses frères, hommes vaillants, Élihu et Shémaja.
whykmo:w whyla lyx-ynb w:yxa dbzla dbwe:w lapr:w ynte hyems ynb 7
8 Tous ceux-là étaient des enfants d'Obed-Édom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes vaillants, pleins de force pour le service; soixante-deux d'Obed-Édom.
Mda dbe:l Myns:w Myss hdbe:l xk:b lyx-sya Mh:yxa:w Mh:ynb:w hmh Mda dbe ynb:m hla-lk 8
9 Les fils de Meshélémia avec ses frères, vaillants hommes, étaient au nombre de dix-huit.
rve hnwms lyx-ynb Myxa:w Mynb whymlsm:l:w 9
10 Fils d'Hosa, d'entre les fils de Mérari: Shimri, le chef (car bien qu'il ne fût pas le premier-né, son père l'établit pour chef);
sar:l wh:yba wh:myvy:w rwkb hyh-al yk sar:h yrms Mynb yrrm-ynb-Nm hox:l:w 10
11 Hilkija le second, Tébalia le troisième, Zacharie le quatrième; tous les fils et les frères de Hosa étaient treize.
rve hsls hox:l Myxa:w Mynb-lk yebr:h whyrkz ysls:h whylbj yns:h whyqlx 11
12 A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes, conjointement avec leurs frères, échut la garde pour le service de la maison de l'Éternel.
hwhy tyb:b trs:l Mh:yxa tme:l twrmsm Myrbg:h ysar:l Myres:h twqlxm hla:l 12
13 Et ils tirèrent au sort, le petit comme le grand, selon les maisons de leurs pères, pour chaque porte.
res:w res:l M:twba tyb:l lwdg:k Njq:k twlrwg wlypy:w 13
14 Le sort échut à Shélémia pour le côté du levant. Ils tirèrent au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et son sort échut du côté du nord.
h:nwpu w:lrwg auy:w twlrwg wlyph lkv:b Uewy w:nb whyrkz:w whymls:l h:xrzm lrwg:h lpy:w 14
15 A Obed-Édom échut le côté du midi, et la maison des magasins à ses fils.
Mypoa:h tyb w:ynb:l:w h:bgn Mda dbe:l 15
16 A Shuppim et à Hosa échut le côté vers l'occident, avec la porte de Shalléketh, au chemin montant; une garde étant vis-à-vis de l'autre.
rmsm tme:l rmsm hlwe:h hlom:b tkls res Me brem:l hox:l:w Myps:l 16
17 Il y avait à l'orient six Lévites, au nord quatre par jour; au midi quatre par jour, et deux à chaque magasin;
Myns Myns Mypoa:l:w hebra Mwy:l h:bgn:l hebra Mwy:l h:nwpu:l hss Mywl:h xrzm:l 17
18 Au Parbar, à l'occident, quatre vers le chemin, deux au Parbar.
rbrp:l Myns hlom:l hebra brem:l rbrp:l 18
19 Ce sont là les classes des portiers, pour les enfants des Corites, et pour les enfants de Mérari.
yrrm ynb:l:w yxrq:h ynb:l Myres:h twqlxm hla 19
20 ¶ Et parmi les Lévites, Achija était préposé aux trésors de la maison de Dieu, et aux trésors des choses sacrées.
Mysdq:h twrua:l:w Myhla:h tyb twruwa-le hyxa Mywl:h:w 20
21 Les fils de Laedan, les fils des Guershonites du côté de Laedan, chefs des pères de la famille de Laedan, le Guershonite: Jéchiéli,
ylayxy ynsrg:h Ndel:l twba:h ysar Ndel:l ynsrg:h ynb Ndel ynb 21
22 Et les fils de Jéchiéli, Zétham et Joël, son frère, étaient préposés aux trésors de la maison de l'Éternel.
hwhy tyb twrua-le w:yxa lawy:w Mtz ylayxy ynb 22
23 Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites,
ylayze:l ynwrbx:l yrhuy:l ymrme:l 23
24 Shébuël, fils de Guershom, fils de Moïse, était intendant des trésors.
twrua:h-le dygn hsm-Nb Mwsrg-Nb labs:w 24
25 Et d'entre ses frères par Éliézer (dont le fils fut Réchabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Shélomith),
w:nb twmls:w w:nb yrkz:w w:nb Mry:w w:nb whyesy:w w:nb whybxr rzeyla:l w:yxa:w 25
26 C'étaient ce Shélomith et ses frères qui étaient préposés aux trésors des choses saintes que le roi David, les chefs des pères, les chefs de milliers et de centaines, les chefs de l'armée avaient consacrées;
abu:h yrv:w twam:h:w Mypla:h-yrv:l twba:h ysar:w Klm:h dywd sydqh rsa Mysdq:h twrua-lk le w:yxa:w twmls awh 26
27 C'était sur les guerres et sur le butin qu'ils les avaient consacrées, pour l'entretien de la maison de l'Éternel.
hwhy tyb:l qzx:l wsydqh lls:h-Nm:w twmxlm:h-Nm 27
28 Et tout ce qu'avait consacré Samuel, le Voyant, Saül, fils de Kis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tséruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Shélomith et de ses frères.
w:yxa:w tymls-dy le sydqm:h lk hywru-Nb bawy:w rn-Nb rnba:w syq-Nb lwas:w har:h lawms sydqh:h lk:w 28
29 ¶ D'entre les Jitseharites, Kénania et ses fils étaient pour l'oeuvre extérieure, préposés sur Israël, comme scribes et juges.
Myjps:l:w Myrjs:l larvy-le hnwuyx:h hkalm:l w:ynb:w whynnk yrhuy:l 29
30 Parmi les Hébronites, Hashabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël, de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toute l'oeuvre de l'Éternel et pour le service du roi.
Klm:h tdbe:l:w hwhy tkalm lk:l h:brem Ndry:l rbe:m larvy tdqp le twam-ebs:w Pla lyx-ynb w:yxa:w whybsx ynwrbx:l 30
31 Pour ce qui est des Hébronites, Jérija en fut le chef. Dans la quarantième année du règne de David, on fit une recherche au sujet des Hébronites, d'après leurs généalogies, selon les maisons de leurs pères, et il se trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer de Galaad.
delg ryzey:b lyx yrwbg Mh:b aumy:w wsrdn dywd twklm:l Myebra:h tns:b twba:l w:ytdlt:l ynwrbx:l sar:h hyry ynwrbx:l 31
32 Les frères de Jérija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs des pères. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé, pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.
Klm:h rbd:w Myhla:h rbd-lk:l ysnm:h jbs yux:w ydg:h:w ynbwar:h-le Klm:h dywd M:dyqpy:w twba:h ysar twam ebs:w Mypla lyx-ynb w:yxa:w 32