Chapitre 5
1 ¶ Fils de Ruben, premier-né d'Israël (car il était le premier-né; mais pour avoir souillé le lit de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d'Israël, non toutefois pour être enregistré dans les généalogies, selon le droit d'aînesse.
hrkb:l vxyth:l al:w larvy-Nb Powy ynb:l w:trkb hntn w:yba yewuy w:llx:b:w rwkb:h awh yk larvy-rwkb Nbwar ynb:w 1
2 Car Juda fut puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince; mais le droit d'aînesse est à Joseph).
Powy:l hrkb:h:w wn:m:m dygn:l:w w:yxa:b rbg hdwhy yk 2
3 Fils de Ruben, premier-né d'Israël: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.
ymrk:w Nwrux awlp:w Kwnx larvy rwkb Nbwar ynb 3
4 Fils de Joël: Shémaja, son fils, Gog, son fils, Shimeï, son fils,
w:nb yems w:nb gwg w:nb hyems lawy ynb 4
5 Mica, son fils, Réaja, son fils, Baal, son fils,
w:nb leb w:nb hyar w:nb hkym 5
6 Béera, son fils, que Thilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, emmena captif. C'était un prince des Rubénites.
ynbwar:l ayvn awh rsa Klm roanlp tglt hlgh rsa w:nb hrab 6
7 Ses frères, d'après leurs familles, au registre généalogique, selon leur naissance, étaient: le premier Jéïel; Zacharie;
whyrkz:w layey sar:h M:twdlt:l vxyth:b w:ytxpsm:l w:yxa:w 7
8 Béla, fils d'Azaz, fils de Shéma, fils de Joël. Béla habitait à Aroër, et jusqu'à Nébo et Baal-Méon;
Nwem leb:w wbn-de:w rere:b bswy awh lawy-Nb ems-Nb zze-Nb elb:w 8
9 A l'orient, il habitait jusqu'à l'entrée du désert, depuis le fleuve de l'Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux au pays de Galaad.
delg Ura:b wbr Mh:ynqm yk trp rhn:h-Nm:l h:rbdm awb:l-de bsy xrzm:l:w 9
10 Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.
delg:l xrzm ynp-lk-le Mh:ylha:b wbsy:w M:dy:b wlpy:w Myargh:h-Me hmxlm wve lwas ymy:b:w 10
11 Les enfants de Gad habitèrent vis-à-vis d'eux dans le pays de Bassan, jusqu'à Salca.
hklo-de Nsb:h Ura:b wbsy M:dgn:l dg-ynb:w 11
12 Joël, le premier, Shapham, le second, Janaï et Shaphat en Bassan.
Nsb:b jps:w yney:w hnsm:h Mps:w sar:h lawy 12
13 Leurs frères, selon la maison de leurs pères: Micaël, Meshullam, Shéba, Joraï, Jaecan, Zia et Éber, sept.
hebs rbe:w eyz:w Nkey:w yrwy:w ebs:w Mlsm:w lakym Mh:ytwba tyb:l Mh:yxa:w 13
14 Ceux-ci sont les enfants d'Abichaïl, fils de Huri, fils de Jaroach, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeshishaï, fils de Jachdo, fils de Buz.
zwb-Nb wdxy-Nb ysysy-Nb lakym-Nb delg-Nb xwry-Nb yrwx-Nb lyxyba ynb hla 14
15 Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, était le chef de la maison de leurs pères.
M:twba tyb:l sar ynwg-Nb laydbe-Nb yxa 15
16 Ils habitaient en Galaad, en Bassan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron, jusqu'à leurs frontières.
M:twauwt-le Nwrs ysrgm-lk:b:w h:ytnb:b:w Nsb:b delg:b wbsy:w 16
17 Ils furent tous enregistrés dans les généalogies du temps de Jotham, roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d'Israël.
larvy-Klm Mebry ymy:b:w hdwhy-Klm Mtwy ymy:b wvxyth M:lk 17
18 ¶ Les enfants de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, d'entre les vaillants hommes portant le bouclier et l'épée, tirant de l'arc, et instruits pour la guerre, étaient au nombre de quarante-quatre mille sept cent soixante, sortant en armée.
abu yauy Myss:w twam-ebs:w Pla hebra:w Myebra hmxlm ydwml:w tsq ykrd:w brx:w Ngm yavn Mysna lyx-ynb-Nm hsnm-jbs yux:w ydg:w Nbwar-ynb 18
19 Ils firent la guerre aux Hagaréniens, à Jétur, à Naphish et à Nodab.
bdwn:w sypn:w rwjy:w Myayrgh:h-Me hmxlm wvey:w 19
20 Ils eurent du secours contre eux, et les Hagaréniens, et tous ceux qui étaient avec eux, furent livrés entre leurs mains; car, dans la bataille, ils crièrent à Dieu, et il les exauça, parce qu'ils avaient mis leur espérance en lui;
w:b wxjb-yk Mh:l rwten:w hmxlm:b wqez Myhla:l yk Mh:me:s lk:w Myayrgh:h M:dy:b wntny:w Mh:yle wrzey:w 20
21 Et ils prirent leurs troupeaux: cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes.
Pla ham Mda spn:w Mypla Myrwmx:w Pla Mysmx:w Mytam Nau:w Pla Mysmx Mh:ylmg Mh:ynqm wbsy:w 21
22 Car il en tomba morts un grand nombre, parce que la bataille venait de Dieu; et ils habitèrent à leur place jusqu'à la déportation.
hlg:h-de Mh:ytxt wbsy:w hmxlm:h Myhla:h:m yk wlpn Mybr Myllx-yk 22
23 Les enfants de la demi-tribu de Manassé habitèrent dans le pays, depuis Bassan jusqu'à Baal-Hermon et à Sénir, et à la montagne de Hermon; ils étaient nombreux.
wbr hmh Nwmrx-rh:w rynv:w Nwmrx leb-de Nsb:m Ura:b wbsy hsnm jbs yux ynb:w 23
24 Et voici les chefs des maisons de leurs pères: Épher, Jishéï, Éliel, Azriel, Jérémie, Hodavia et Jachdiel, vaillants hommes, gens de renom, chefs des maisons de leurs pères.
M:twba tyb:l Mysar twms ysna lyx yrwbg Mysna laydxy:w hywdwh:w hymry:w layrze:w layla:w yesy:w rpe:w M:twba-tyb ysar hla:w 24
25 Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que l'Éternel avait détruits devant eux.
Mh:ynp:m Myhla dymsh-rsa Ura:h-yme yhla yrxa wnzy:w Mh:ytwba yhla:b wlemy:w 25
26 Et le Dieu d'Israël excita l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit de Thilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, qui transporta les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour.
hz:h Mwy:h de Nzwg rhn:w arh:w rwbx:w xlx:l M:ayby:w hsnm jbs yux:l:w ydg:l:w ynbwar:l M:lgy:w rwsa Klm ronlp tglt xwr-ta:w rwsa-Klm lwp xwr-ta larvy yhla rey:w 26