Chapitre 6
1 ¶ Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
yrrm:w thq Nwsrg ywl ynb <5:27> 1
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
layze:w Nwrbx:w rhuy Mrme thq ynb:w <5:28> 2
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
rmtya:w rzela awhyba:w bdn Nrha ynb:w Myrm:w hsm:w Nrha Mrme ynb:w <5:29> 3
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
ewsyba-ta dylh oxnyp oxnyp-ta dylwh rzela <5:30> 4
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
yze-ta dylwh yqb:w yqb-ta dylwh ewsyba:w <5:31> 5
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
twyrm-ta dylwh hyxrz:w hyxrz-ta dylwh yze:w <5:32> 6
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
bwjyxa-ta dylwh hyrma:w hyrma-ta dylwh twyrm <5:33> 7
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Uemyxa-ta dylwh qwdu:w qwdu-ta dylwh bwjyxa:w <5:34> 8
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Nnxwy-ta dylwh hyrze:w hyrze-ta dylwh Uemyxa:w <5:35> 9
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Mlswry:b hmls hnb-rsa tyb:b Nhk rsa awh hyrze-ta dylwh Nnxwy:w <5:36> 10
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
bwjyxa-ta dylwh hyrma:w hyrma-ta hyrze dlwy:w <5:37> 11
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
Mwls-ta dylwh qwdu:w qwdu-ta dylwh bwjyxa:w <5:38> 12
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
hyrze-ta dylwh hyqlx:w hyqlx-ta dylwh Mwls:w <5:39> 13
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
qduwhy-ta dylwh hyrv:w hyrv-ta dylwh hyrze:w <5:40> 14
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
ruandkbn dy:b Mlswry:w hdwhy-ta hwhy twlgh:b Klh qduwhy:w <5:41> 15
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
yrrm:w thq Msrg ywl ynb <6:1> 16
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
yems:w ynbl Mwsrg-ynb twms hla:w <6:2> 17
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
layze:w Nwrbx:w rhuy:w Mrme thq ynb:w <6:3> 18
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
Mh:ytwba:l ywl:h twxpsm hla:w ysm:w ylxm yrrm ynb <6:4> 19
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
w:nb hmz w:nb txy w:nb ynbl Mwsrg:l <6:5> 20
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
w:nb yrtay w:nb xrz w:nb wde w:nb xawy <6:6> 21
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
w:nb ryoa w:nb xrq w:nb bdnyme thq ynb <6:7> 22
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
w:nb ryoa:w w:nb Poyba:w w:nb hnqla <6:8> 23
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
w:nb lwas:w w:nb hyze w:nb layrwa w:nb txt <6:9> 24
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
twmyxa:w yvme hnqla ynb:w <6:10> 25
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
w:nb txn:w w:nb ypwu hnqla w:nb hnqla <6:11> 26
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
w:nb hnqla w:nb Mxry w:nb bayla <6:12> 27
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
hyba:w ynsw rkb:h lawms ynb:w <6:13> 28
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
w:nb hze w:nb yems w:nb ynbl ylxm yrrm ynb <6:14> 29
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
w:nb hyve w:nb hygx w:nb aems <6:15> 30
31 ¶ Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
Nwra:h xwnm:m hwhy tyb rys-ydy-le dywd dymeh rsa hla:w <6:16> 31
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
M:tdwbe-le M:jpsm:k wdmey:w Mlswry:b hwhy tyb-ta hmls twnb-de rys:b dewm-lha Nksm ynp:l Mytrsm wyhy:w <6:17> 32
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
lawms-Nb lawy-Nb rrwsm:h Nmyh ythq:h ynb:m Mh:ynb:w Mydme:h hla:w <6:18> 33
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
xwt-Nb layla-Nb Mxry-Nb hnqla-Nb <6:19> 34
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
yvme-Nb txm-Nb hnqla-Nb Pyu-Nb <6:20> 35
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
hynpu-Nb hyrze-Nb lawy-Nb hnqla-Nb <6:21> 36
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
xrq-Nb Poyba-Nb ryoa-Nb txt-Nb <6:22> 37
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
larvy-Nb ywl-Nb thq-Nb rhuy-Nb <6:23> 38
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
aems-Nb whykrb-Nb Poa w:nymy-le dme:h Poa w:yxa:w <6:24> 39
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
hyklm-Nb hyveb-Nb lakym-Nb <6:25> 40
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
hyde-Nb xrz-Nb ynta-Nb <6:26> 41
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
yems-Nb hmz-Nb Ntya-Nb <6:27> 42
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
ywl-Nb Msrg-Nb txy-Nb <6:28> 43
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
Kwlm-Nb ydbe-Nb ysyq-Nb Ntya lwamv:h-le Mh:yxa yrrm ynb:w <6:29> 44
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
hyqlx-Nb hyuma-Nb hybsx-Nb <6:30> 45
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
rms-Nb ynb-Nb yuma-Nb <6:31> 46
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
ywl-Nb yrrm-Nb yswm-Nb ylxm-Nb <6:32> 47
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
Myhla:h tyb Nksm tdwbe-lk:l Mynwtn Mywl:h Mh:yxa:w <6:33> 48
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'oeuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
Myhla:h dbe hsm hwu rsa lk:k larvy-le rpk:l:w Mysdq:h sdq tkalm lk:l trjq:h xbzm-le:w hlwe:h xbzm-le Myryjqm w:ynb:w Nrha:w <6:34> 49
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
w:nb ewsyba w:nb oxnyp w:nb rzela Nrha ynb hla:w <6:35> 50
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
w:nb hyxrz w:nb yze w:nb yqb <6:36> 51
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
w:nb bwjyxa w:nb hyrma w:nb twyrm <6:37> 52
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
w:nb Uemyxa w:nb qwdu <6:38> 53
54 ¶ Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
lrwg:h hyh Mh:l yk ythq:h txpsm:l Nrha ynb:l M:lwbg:b M:twryj:l M:twbswm hla:w <6:39> 54
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
h:ytbybo h:ysrgm-ta:w hdwhy Ura:b Nwrbx-ta Mh:l wnty:w <6:40> 55
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
hnpy-Nb blk:l wntn h:yrux-ta:w rye:h hdv-ta:w <6:41> 56
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
h:ysrgm-ta:w emtsa-ta:w rty-ta:w h:ysrgm-ta:w hnbl-ta:w Nwrbx-ta jlqm:h yre-ta wntn Nrha ynb:l:w <6:42> 57
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
h:ysrgm-ta:w rybd-ta h:ysrgm-ta:w zlyx-ta:w <6:43> 58
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
h:ysrgm-ta:w sms tyb-ta:w h:ysrgm-ta:w Nse-ta:w <6:44> 59
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
Mh:ytwxpsm:b rye hrve-sls Mh:yre-lk h:ysrgm-ta:w twtne-ta:w h:ysrgm-ta:w tmle-ta:w h:ysrgm-ta:w ebg-ta Nmynb hjm:m:w <6:45> 60
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
rve Myre lrwg:b hsnm yux hjm tyuxm:m hjm:h txpsm:m Myrtwn:h thq ynb:l:w <6:46> 61
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
hrve sls Myre Nsb:b hsnm hjm:m:w yltpn hjm:m:w rsa hjm:m:w rksvy hjm:m M:twxpsm:l Mwsrg ynb:l:w <6:47> 62
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
hrve Myts Myre lrwg:b Nlwbz hjm:m:w dg-hjm:m:w Nbwar hjm:m M:twxpsm:l yrrm ynb:l <6:48> 63
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
Mh:ysrgm-ta:w Myre:h-ta Mywl:l larvy-ynb wnty:w <6:49> 64
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
twms:b Mh:ta warqy-rsa hla:h Myre:h ta Nmynb ynb hjm:m:w Nwems-ynb hjm:m:w hdwhy-ynb hjm:m lrwg:b wnty:w <6:50> 65
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
Myrpa hjm:m M:lwbg yre yhy:w thq ynb twxpsm:m:w <6:51> 66
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
h:ysrgm-ta:w rzg-ta:w Myrpa rh:b h:ysrgm-ta:w Mks-ta jlqm:h yre-ta Mh:l wnty:w <6:52> 67
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
h:ysrgm-ta:w Nwrwx tyb-ta:w h:ysrgm-ta:w Memqy-ta:w <6:53> 68
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
h:ysrgm-ta:w Nwmr-tg-ta:w h:ysrgm-ta:w Nwlya-ta:w <6:54> 69
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
Myrtwn:h thq-ynb:l txpsm:l h:ysrgm-ta:w Melb-ta:w h:ysrgm-ta:w rne-ta hsnm hjm tyuxm:m:w <6:55> 70
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
h:ysrgm-ta:w twrtse-ta:w h:ysrgm-ta:w Nsb:b Nlwg-ta hsnm hjm yux txpsm:m Mwsrg ynb:l <6:56> 71
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
h:ysrgm-ta:w trbd-ta h:ysrgm-ta:w sdq-ta rksvy hjm:m:w <6:57> 72
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
h:ysrgm-ta:w Mne-ta:w h:ysrgm-ta:w twmar-ta:w <6:58> 73
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
h:ysrgm-ta:w Nwdbe-ta:w h:ysrgm-ta:w lsm-ta rsa hjm:m:w <6:59> 74
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
h:ysrgm-ta:w bxr-ta:w h:ysrgm-ta:w qqwx-ta:w <6:60> 75
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
h:ysrgm-ta:w Mytyrq-ta:w h:ysrgm-ta:w Nwmx-ta:w h:ysrgm-ta:w lylg:b sdq-ta yltpn hjm:m:w <6:61> 76
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
h:ysrgm-ta:w rwbt-ta h:ysrgm-ta:w wnwmr-ta Nlwbz hjm:m Myrtwn:h yrrm ynb:l <6:62> 77
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
h:ysrgm-ta:w huhy-ta:w h:ysrgm-ta:w rbdm:b rub-ta Nbwar hjm:m Ndry:h xrzm:l wxry Ndry:l rbe:m:w <6:63> 78
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
h:ysrgm-ta:w tepym-ta:w h:ysrgm-ta:w twmdq-ta:w <6:64> 79
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
h:ysrgm-ta:w Mynxm-ta:w h:ysrgm-ta:w delg:b twmar-ta dg-hjm:m:w <6:65> 80
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
h:ysrgm-ta:w ryzey-ta:w h:ysrgm-ta:w Nwbsx-ta:w <6:66> 81