Chapitre 10

1 ¶ La troisième année de Cyrus, roi de Perse, une parole fut révélée à Daniel, qu'on nommait Beltshatsar; et cette parole est véritable et annonce un grand combat. Et il comprit la parole, et il eut l'intelligence de la vision.

harm:b w:l hnyb:w rbd:h-ta Nyb:w lwdg abu:w rbd:h tma:w ruasjlb w:ms arqn-rsa laynd:l hlgn rbd orp Klm srwk:l swls tns:b 1

2 En ce temps-là, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.

Mymy Myebs hsls lbatm ytyyh laynd yna Mh:h Mymy:b 2

3 Je ne mangeai point de mets délicats; il n'entra dans ma bouche ni viande, ni vin, et je ne m'oignis point jusqu'à ce que les trois semaines fussent accomplies.

Mymy Myebs tsls talm-de ytko-al Kwo:w y:p-la ab-al Nyy:w rvb:w ytlka al twdmx Mxl 3

4 Et le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais sur le bord du grand fleuve qui est l'Hiddékel.

lqdx awh lwdg:h rhn:h dy le ytyyh yna:w Nwsar:h sdx:l hebra:w Myrve Mwy:b:w 4

5 Et je levai les yeux et je regardai; et voici, je vis un homme vêtu de lin, et dont les reins étaient ceints d'une ceinture d'or fin d'Uphaz.

zpwa Mtk:b Myrgx w:yntm:w Mydb swbl dxa-sya hnh:w ara:w ynye-ta ava:w 5

6 Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme un éclair, ses yeux comme des lampes allumées, ses bras et ses pieds paraissaient comme de l'airain poli, et le bruit de ses paroles était comme le bruit d'une multitude.

Nwmh lwq:k w:yrbd lwq:w llq tsxn Nye:k w:ytlgrm:w w:yterz:w sa ydypl:k w:ynye:w qrb harm:k w:ynp:w sysrt:k w:tywg:w 6

7 Et moi, Daniel, je vis seul la vision, et les hommes qui étaient avec moi ne la virent point; mais une grande frayeur tomba sur eux, et ils s'enfuirent pour se cacher.

abxh:b wxrby:w Mh:yle hlpn hldg hdrx lba harm:h-ta war al y:me wyh rsa Mysna:h:w harm:h-ta y:db:l laynd yna ytyar:w 7

8 Je restai seul, et je vis cette grande vision, et il ne me resta plus de force. Mon visage changea de couleur et fut tout défait, et je ne conservai aucune force.

xk ytrue al:w tyxsm:l y:le Kphn y:dwh:w xk y:b-rasn al:w taz:h hldg:h harm:h-ta hara:w y:db:l ytrasn yna:w 8

9 Et j'entendis la voix de ses paroles, et quand je l'eus entendue, je tombai assoupi et la face contre terre.

h:ura ynp:w ynp-le Mdrn ytyyh yna:w w:yrbd lwq-ta y:ems:k:w w:yrbd lwq-ta emsa:w 9

10 ¶ Et voici, une main me toucha et me fit mettre sur mes genoux et sur les paumes de mes mains.

ydy twpk:w ykrb-le yn:eynt:w y:b hegn dy-hnh:w 10

11 Puis il me dit: Daniel, homme bien-aimé, fais attention aux paroles que je te dis, et tiens-toi debout à la place où tu es, car je suis maintenant envoyé vers toi. Et quand il m'eut dit ces paroles, je me tins debout en tremblant.

dyerm ytdme hz:h rbd:h-ta y:me w:rbd:b:w K:yla ytxls hte yk K:dme-le dme:w K:yla rbd ykna rsa Myrbd:b Nbh twdmx-sya laynd y:la rmay:w 11

12 Et il me dit: Ne crains point, Daniel; car dès le jour où tu as pris à coeur de comprendre et de t'humilier devant ton Dieu, tes paroles ont été exaucées, et c'est à cause de tes paroles que je suis venu.

K:yrbd:b ytab-yna:w K:yrbd wemsn K:yhla ynp:l twneth:l:w Nybh:l K:bl-ta ttn rsa Nwsar:h Mwy:h-Nm yk laynd aryt-la y:la rmay:w 12

13 Mais le chef du royaume de Perse m'a résisté vingt et un jours; et voici, Micaël, l'un des principaux chefs, est venu à mon aide, et je suis demeuré là auprès des rois de Perse.

orp yklm lua Ms ytrtwn yna:w yn:rze:l ab Mynsar:h Myrv:h dxa lakym hnh:w Mwy dxa:w Myrve y:dgn:l dme orp twklm rv:w 13

14 Et je viens maintenant pour te faire entendre ce qui doit arriver à ton peuple dans les derniers jours; car la vision s'étend jusqu'à ces jours-là.

Mymy:l Nwzx dwe-yk Mymy:h tyrxa:b K:me:l hrqy-rsa ta K:nybh:l ytab:w 14

15 Pendant qu'il m'adressait ces paroles, je tenais mon visage contre terre, et je restais muet.

ytmlan:w h:ura ynp yttn hla:h Myrbd:k y:me w:rbd:b:w 15

16 Et voici, quelqu'un qui ressemblait aux fils de l'homme toucha mes lèvres. Alors j'ouvris la bouche, je parlai et je dis à celui qui se tenait devant moi: Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai conservé aucune force.

xk ytrue al:w y:le y:ryu wkphn harm:b y:nda y:dgn:l dme:h-la hrma:w hrbda:w y:p-xtpa:w ytpv-le egn Mda ynb twmd:k hnh:w 16

17 Et comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler avec mon seigneur? Maintenant il n'y a plus en moi aucune force, et il ne me reste plus de souffle!

y:b-hrasn al hmsn:w xk y:b-dmey-al hte:m yna:w hz y:nda-Me rbd:l hz y:nda dbe lkwy Kyh:w 17

18 Alors celui qui avait l'apparence d'un homme me toucha de nouveau et me fortifia.

yn:qzxy:w Mda harm:k y:b-egy:w Poy:w 18

19 Et il me dit: Ne crains point, homme bien-aimé; que la paix soit avec toi! Prends courage, prends courage! Et, comme il me parlait, je repris courage, et je dis: Que mon seigneur parle, car tu m'as fortifié.

yn:tqzx yk y:nda rbdy hrma:w ytqzxth y:me w:rbd:k:w qzx:w qzx K:l Mwls twdmx-sya aryt-la rmay:w 19

20 Et il me dit: Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? Et maintenant je m'en retourne pour combattre le chef de Perse; et quand je serai parti, voici, le chef de Javan viendra.

ab Nwy-rv hnh:w auwy yna:w orp rv-Me Mxlh:l bwsa hte:w K:yla ytab-hm:l tedy:h rmay:w 20

21 Mais je t'annoncerai ce qui est écrit dans le livre de vérité. Et il n'y a personne qui me soutienne contre ceux-là, sinon Micaël, votre chef.

Mk:rv lakym-Ma yk hla-le y:me qzxtm dxa Nya:w tma btk:b Mwsr:h-ta K:l dyga lba 21