Chapitre 12
1 ¶ En ce temps-là, se lèvera Micaël, le grand chef, qui tient ferme pour les enfants de ton peuple; et ce sera un temps de détresse tel qu'il n'y en a point eu depuis qu'il existe des nations, jusqu'à ce temps-là. En ce temps-là, ton peuple échappera, savoir quiconque sera trouvé inscrit dans le livre.
rpo:b bwtk aumn:h-lk K:me jlmy ayh:h te:b:w ayh:h te:h de ywg twyh:m htyhn-al rsa hru te htyh:w K:me ynb-le dme:h lwdg:h rv:h lakym dmey ayh:h te:b:w 1
2 Et plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour l'opprobre et une infamie éternelle.
Mlwe Nward:l twprx:l hla:w Mlwe yyx:l hla wuyqy rpe-tmda ynsy:m Mybr:w 2
3 Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur de l'étendue, et ceux qui en auront amené plusieurs à la justice brilleront comme des étoiles, à toujours et à perpétuité.
de:w Mlwe:l Mybkwk:k Mybr:h yqydum:w eyqr:h rhz:k wrhzy Mylkvm:h:w 3
4 Et toi, Daniel, cache ces paroles et scelle ce livre jusqu'au temps de la fin. Plusieurs le parcourront et la connaissance augmentera.
ted:h hbrt:w Mybr wjjsy Uq te-de rpo:h Mtx:w Myrbd:h Mto laynd hta:w 4
5 ¶ Et moi, Daniel, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l'un en deçà du bord du fleuve, l'autre au-delà du bord du fleuve.
ray:h tpv:l h:nh dxa:w ray:h tpv:l h:nh dxa Mydme Myrxa Myns hnh:w laynd yna ytyar:w 5
6 Et on dit à l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces merveilles?
twalp:h Uq ytm-de ray:h ymym:l lem:m rsa Mydb:h swbl sya:l rmay:w 6
7 Et j'entendis l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit éternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitié d'un temps, et que quand il aura achevé de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies.
hla-lk hnylkt sdq-Me-dy Upn twlk:k:w yux:w Mydewm dewm:l yk Mlwe:h yx:b ebsy:w Myms:h-la w:lamv:w w:nymy Mry:w ray:h ymym:l lem:m rsa Mydb:h swbl sya:h-ta emsa:w 7
8 Et moi j'entendis, mais je ne compris pas. Et je dis: Mon seigneur, quelle sera l'issue de ces choses?
hla tyrxa hm y:nda hrma:w Nyba al:w ytems yna:w 8
9 Et il dit: Va, Daniel, car ces paroles sont cachées et scellées jusqu'au temps de la fin.
Uq te-de Myrbd:h Mymtx:w Mymto-yk laynd Kl rmay:w 9
10 Plusieurs seront purifiés, blanchis et éprouvés, mais les méchants agiront avec méchanceté, et aucun des méchants ne comprendra, mais les intelligents comprendront.
wnyby Mylkvm:h:w Myesr-lk wnyby al:w Myesr weysrh:w Mybr wpruy:w wnblty:w wrrbty 10
11 Et, depuis le temps où cessera le sacrifice continuel et où l'on mettra l'abomination de la désolation, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
Myest:w Mytam Pla Mymy Mms Uwqs tt:l:w dymt:h rowh te:m:w 11
12 Heureux celui qui attendra, et qui atteindra jusqu'à mille trois cent trente-cinq jours!
hsmx:w Mysls twam sls Pla Mymy:l eygy:w hkxm:h yrsa 12
13 Mais toi, va à ta fin. Tu reposeras, et tu seras debout pour ton lot, à la fin des jours.
Nymy:h Uq:l K:lrg:l dmet:w xwnt:w Uq:l Kl hta:w 13