Chapitre 8

1 ¶ La troisième année du règne du roi Belshatsar, moi, Daniel, j'eus une vision, outre celle que j'avais eue auparavant.

hlxt:b y:la harn:h yrxa laynd yna y:la harn Nwzx Klm:h rusalb twklm:l swls tns:b 1

2 J'eus une vision, et il arriva, comme je regardais, que j'étais à Suse, la capitale, dans la province d'Élam, et dans ma vision, je me trouvais près du fleuve Ulaï.

ylwa lbwa-le ytyyh yna:w Nwzx:b hara:w hnydm:h Mlye:b rsa hryb:h Nsws:b yna:w y:tar:b yhy:w Nwzx:b hara:w 2

3 Je levai les yeux, je regardai, et voici, un bélier se tenait devant le fleuve; et il avait deux cornes, et ces deux cornes étaient hautes, mais l'une était plus haute que l'autre, et la plus haute s'éleva la dernière.

hnrxa:b hle hhbg:h:w tyns:h-Nm hhbg txa:h:w twhbg Mynrq:h:w Mynrq w:l:w lba:h ynp:l dme dxa lya hnh:w hara:w ynye ava:w 3

4 Et je vis le bélier qui frappait de ses cornes vers l'occident, vers le nord et vers le midi; et aucune bête ne pouvait subsister devant lui, et il n'y avait personne qui délivrât de sa puissance; mais il faisait tout ce qu'il voulait, et il devint grand.

lydgh:w w:nur:k hve:w w:dy:m lyum Nya:w w:ynp:l wdmey-al twyx-lk:w h:bgn:w h:nwpu:w h:my xgnm lya:h-ta ytyar 4

5 Et comme je regardais attentivement, voici, un bouc venait de l'occident, parcourant toute la terre sans toucher le sol; ce bouc avait une corne considérable entre les yeux.

w:ynye Nyb twzx Nrq rypu:h:w Ura:b egwn Nya:w Ura:h-lk ynp-le brem:h-Nm ab Myze:h-rypu hnh:w Nybm ytyyh yna:w 5

6 Il vint jusqu'au bélier qui avait les deux cornes, et que j'avais vu se tenant devant le fleuve; et il courut contre lui dans la fureur de sa force.

w:xk tmx:b w:yla Ury:w lba:h ynp:l dme ytyar rsa Mynrq:h leb lya:h-de aby:w 6

7 Et je le vis atteindre le bélier; et, s'irritant contre lui, il le heurta et brisa ses deux cornes; et le bélier n'avait pas la force de lui résister; il le jeta à terre et le foula aux pieds, et il n'y eut personne qui délivrât le bélier de sa puissance.

w:dy:m lya:l lyum hyh-al:w wh:omry:w h:ura wh:kylsy:w w:ynp:l dme:l lya:b xk hyh-al:w w:ynrq yts-ta rbsy:w lya:h-ta Ky:w w:yla rmrmty:w lya:h lua eygm w:ytyar:w 7

8 Et le bouc grandit extrêmement; mais quand il fut puissant, sa grande corne se brisa, et à sa place, il en surgit quatre considérables, vers les quatre vents des cieux.

Myms:h twxwr ebra:l h:ytxt ebra twzx hnlet:w hlwdg:h Nrq:h hrbsn w:mue:k:w dam-de lydgh Myze:h rypu:w 8

9 Et de l'une d'elles surgit une petite corne qui s'agrandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire.

ybu:h-la:w xrzm:h-la:w bgn:h-la rty-ldgt:w hryeu:m txa-Nrq auy Mh:m txa:h-Nm:w 9

10 Et elle grandit jusqu'à l'armée des cieux, et elle fit tomber à terre une partie de l'armée des étoiles, et les foula aux pieds.

M:omrt:w Mybkwk:h-Nm:w abu:h-Nm h:ura lpt:w Myms:h abu-de ldgt:w 10

11 Elle s'éleva même jusqu'au chef de l'armée, lui enleva le sacrifice continuel et abattit la demeure de son sanctuaire.

w:sdqm Nwkm Klsh:w dymt:h Myrh wn:m:m:w lydgh abu:h-rv de:w 11

12 Et l'armée fut livrée avec le sacrifice continuel, à cause du péché, et la corne jeta la vérité par terre, et elle agit et prospéra.

hxyluh:w htve:w h:ura tma Klst:w esp:b dymt:h-le Ntnt abu:w 12

13 Et j'entendis parler un saint, et un autre saint dit à celui qui parlait: Jusqu'à quand durera la vision du sacrifice continuel et du péché qui cause la désolation, qui livre le sanctuaire et l'armée pour être foulés aux pieds?

omrm abu:w sdq:w tt Mms esp:h:w dymt:h Nwzx:h ytm-de rbdm:h ynwmlp:l swdq dxa rmay:w rbdm swdq-dxa hemsa:w 13

14 Et il me dit: Jusqu'à deux mille trois cents soirs et matins; puis le sanctuaire sera purifié.

sdq qdun:w twam sls:w Mypla rqb bre de y:la rmay:w 14

15 ¶ Pendant que moi, Daniel, je regardais la vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu'un qui avait l'apparence d'un homme se tint devant moi.

rbg-harm:k y:dgn:l dme hnh:w hnyb hsqba:w Nwzx:h-ta laynd yna y:tar:b yhy:w 15

16 Et j'entendis la voix d'un homme au milieu du fleuve Ulaï; il cria et dit: Gabriel, explique-lui la vision.

harm:h-ta zlh:l Nbh layrbg rmay:w arqy:w ylwa Nyb Mda-lwq emsa:w 16

17 Et il vint près du lieu où je me tenais, et, à sa venue, je fus épouvanté et je tombai sur ma face, et il me dit: Comprends, fils de l'homme, car la vision est pour le temps de la fin.

Nwzx:h Uq-te:l yk Mda-Nb Nbh y:la rmay:w ynp-le hlpa:w ytebn w:ab:b:w y:dme lua aby:w 17

18 Et comme il me parlait, je m'assoupis la face contre terre; mais il me toucha et me fit tenir debout à la place où j'étais.

y:dme-le yn:dymey:w y:b-egy:w h:ura ynp-le ytmdrn y:me w:rbd:b:w 18

19 Et il dit: Voici, je vais t'apprendre ce qui arrivera au dernier temps de la colère, car il y a un temps marqué pour la fin.

Uq dewm:l yk Mez:h tyrxa:b hyhy-rsa ta K:eydwm yn:nh rmay:w 19

20 Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses;

orp:w ydm yklm Mynrq:h leb tyar-rsa lya:h 20

21 Et le bouc velu, c'est le roi de Javan; et la grande corne entre ses yeux, c'est le premier roi.

Nwsar:h Klm:h awh w:ynye-Nyb rsa hlwdg:h Nrq:h:w Nwy Klm ryev:h rypu:h:w 21

22 Et cette corne s'étant brisée, les quatre cornes qui se sont élevées à sa place sont quatre rois qui s'élèveront de cette nation, mais ils n'auront pas sa force.

w:xk:b al:w hndmey ywg:m twyklm ebra h:ytxt ebra hndmet:w trbsn:h:w 22

23 Et à la fin de leur règne, quand les pécheurs auront comblé la mesure, il s'élèvera un roi au visage audacieux et entendu dans l'artifice.

twdyx Nybm:w Mynp-ze Klm dmey Myesp:h Mth:k M:twklm tyrxa:b:w 23

24 Sa puissance s'accroîtra, mais non pas par sa propre force. Il fera des ravages extraordinaires; il réussira dans ses entreprises, il détruira les puissants et le peuple des saints.

Mysdq-Me:w Mymwue tyxsh:w hve:w xyluh:w tyxsy twalpn:w w:xk:b al:w w:xk Mue:w 24

25 Et par son habileté, il fera réussir la fraude dans sa main. Il s'enorgueillira dans son coeur, et à l'improviste il fera périr beaucoup de gens; il s'élèvera contre le Prince des princes; mais il sera brisé sans le secours d'aucune main.

rbsy dy opa:b:w dmey Myrv-rv-le:w Mybr tyxsy hwls:b:w lydgy w:bbl:b:w w:dy:b hmrm xyluh:w w:lkv-le:w 25

26 La vision des soirs et des matins, qui a été dite, est véritable. Mais toi, scelle la vision, car elle se rapporte à un temps éloigné.

Mybr Mymy:l yk Nwzx:h Mto hta:w awh tma rman rsa rqb:h:w bre:h harm:w 26

27 Et moi, Daniel, je tombai en défaillance et fus malade pendant quelques jours; puis je me levai et fis les affaires du roi. J'étais étonné de la vision, mais personne ne la comprit.

Nybm Nya:w harm:h-le Mmwtsa:w Klm:h tkalm-ta hvea:w Mwqa:w Mymy ytylxn:w ytyyhn laynd yna:w 27