Chapitre 17

1 ¶ Tu ne sacrifieras à l'Éternel ton Dieu, ni taureau, ni agneau ni chevreau qui ait un défaut, un vice d'aucune espèce; car c'est une abomination pour l'Éternel ton Dieu.

awh K:yhla hwhy tbewt yk er rbd lk Mwm w:b hyhy rsa hv:w rws K:yhla hwhy:l xbzt-al 1

2 Quand il se trouvera au milieu de toi, dans quelqu'une des villes que l'Éternel ton Dieu te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel ton Dieu, en transgressant son alliance,

w:tyrb rbe:l K:yhla-hwhy ynye:b er:h-ta hvey rsa hsa-wa sya K:l Ntn K:yhla hwhy-rsa K:yres dxa:b K:brq:b aumy-yk 2

3 Et qui aille et serve d'autres dieux, et qui se prosterne devant eux, devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'armée des cieux, ce que je n'ai pas commandé;

ytywu-al rsa Myms:h abu-lk:l wa xry:l wa sms:l:w Mh:l wxtsy:w Myrxa Myhla dbey:w Kly:w 3

4 Et que cela t'aura été rapporté, et que tu l'auras appris; alors tu t'informeras exactement, et si tu trouves que ce qu'on a dit soit véritable et certain, et que cette abomination ait eté commise en Israël,

larvy:b taz:h hbewt:h htven rbd:h Nwkn tma hnh:w bjyh tsrd:w tems:w K:l-dgh:w 4

5 Tu feras sortir vers tes portes cet homme, ou cette femme, qui aura fait cette méchante action, soit l'homme, soit la femme, et tu les lapideras, et ils mourront.

wtm:w Mynba:b M:tlqo:w hsa:h-ta wa sya:h-ta K:yres-la hz:h er:h rbd:h-ta wve rsa awh:h hsa:h-ta wa awh:h sya:h-ta tauwh:w 5

6 C'est sur la parole de deux ou trois témoins que sera mis à mort celui qui devra mourir; il ne sera pas mis à mort sur la parole d'un seul témoin.

dxa de yp-le tmwy al tm:h tmwy Myde hsls wa Myde Myns yp-le 6

7 La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi.

K:brq:m er:h treb:w hnrxa:b Me:h-lk dy:w w:tymh:l hnsar:b w:b-hyht Myde:h dy 7

8 ¶ Quand une affaire sera trop difficile à juger pour toi, qu'il faille distinguer entre sang et sang, entre cause et cause, entre plaie et plaie, objets de contestation dans tes portes, tu te lèveras et tu monteras au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi;

w:b K:yhla hwhy rxby rsa Mwqm:h-la tyle:w tmq:w K:yres:b tbyr yrbd egn:l egn Nyb:w Nyd:l Nyd-Nyb Md:l Md-Nyb jpsm:l rbd K:m:m alpy yk 8

9 Et tu viendras aux sacrificateurs de la race de Lévi, et au juge qui sera en ce temps-là, et tu les consulteras, et ils te déclareront ce que porte le droit.

jpsm:h rbd ta K:l wdygh:w tsrd:w Mh:h Mymy:b hyhy rsa jps:h-la:w Mywl:h Mynhk:h-la tab:w 9

10 Et tu agiras conformément à ce qu'ils t'auront déclaré, du lieu que l'Éternel aura choisi, et tu prendras garde à faire selon tout ce qu'ils t'auront enseigné.

K:wrwy rsa lk:k twve:l trms:w hwhy rxby rsa awh:h Mwqm:h-Nm K:l wdygy rsa rbd:h yp-le tyve:w 10

11 Tu agiras conformément à la loi qu'ils t'auront enseignée, et selon le droit qu'ils t'auront prononcé; tu ne te détourneras point de ce qu'ils t'auront déclaré, ni à droite ni à gauche.

lamv:w Nymy K:l wdygy-rsa rbd:h-Nm rwot al hvet K:l wrmay-rsa jpsm:h-le:w K:wrwy rsa hrwt:h yp-le 11

12 Mais l'homme qui agira avec orgueil et ne voudra point obéir au sacrificateur qui se tient là pour servir l'Éternel ton Dieu, ou au juge, cet homme-là mourra, et tu ôteras le méchant d'Israël;

larvy:m er:h treb:w awh:h sya:h tm:w jps:h-la wa K:yhla hwhy-ta Ms trs:l dme:h Nhk:h-la ems ytlb:l Nwdz:b hvey-rsa sya:h:w 12

13 Et tout le peuple l'entendra et craindra, et ils ne s'élèveront plus par orgueil.

dwe Nwdyzy al:w wary:w wemsy Me:h-lk:w 13

14 ¶ Quand tu seras entré au pays que l'Éternel ton Dieu te donne, et que tu le posséderas et y demeureras, si tu dis: J'établirai un roi sur moi, comme toutes les nations qui m'entourent,

y:tbybo rsa Mywg:h-lk:k Klm y:le hmyva trma:w h:b htbsy:w h:tsry:w K:l Ntn K:yhla hwhy rsa Ura:h-la abt-yk 14

15 Tu ne manqueras pas de t'établir pour roi celui que l'Éternel ton Dieu aura choisi; tu établiras sur toi un roi d'entre tes frères; tu ne pourras point mettre sur toi un homme étranger, qui ne soit point ton frère.

awh K:yxa-al rsa yrkn sya K:yle tt:l lkwt al Klm K:yle Myvt K:yxa brq:m w:b K:yhla hwhy rxby rsa Klm K:yle Myvt Mwv 15

16 Seulement il ne se procurera point un grand nombre de chevaux, et il ne ramènera point le peuple en Égypte, afin d'augmenter le nombre des chevaux; car l'Éternel vous a dit: Vous ne retournerez plus par ce chemin-là.

dwe hz:h Krd:b bws:l Nwpot al Mk:l rma hwhy:w owo twbrh Neml h:myrum Me:h-ta bysy-al:w Myowo w:l-hbry-al qr 16

17 Il ne prendra pas non plus un grand nombre de femmes, de peur que son cœur ne se détourne; il ne s'amassera pas non plus beaucoup d'argent et d'or.

dam w:l-hbry al bhz:w Pok:w w:bbl rwoy al:w Mysn w:l-hbry al:w 17

18 Et dès qu'il sera assis sur son trône royal, il écrira pour lui dans un livre, un double de cette loi, qu'il recevra des sacrificateurs de la race de Lévi.

Mywl:h Mynhk:h ynp:l:m rpo-le taz:h hrwt:h hnsm-ta w:l btk:w w:tklmm aok le w:tbs:k hyh:w 18

19 Et ce livre sera avec lui, et il y lira tous les jours de sa vie, afin qu'il apprenne à craindre l'Éternel son Dieu, à prendre garde à toutes les paroles de cette loi et à ces statuts pour les pratiquer;

M:tve:l hla:h Myqx:h-ta:w taz:h hrwt:h yrbd-lk-ta rms:l w:yhla hwhy-ta hary:l dmly Neml w:yyx ymy-lk w:b arq:w w:me htyh:w 19

20 De peur que son cœur ne s'élève au-dessus de ses frères et qu'il ne se détourne de ce commandement, à droite ou à gauche; et afin qu'il prolonge ses jours dans son règne, lui et ses fils, au milieu d'Israël.

larvy brq:b w:ynb:w awh w:tklmm-le Mymy Kyray Neml lwamv:w Nymy hwum:h-Nm rwo ytlb:l:w w:yxa:m w:bbl-Mwr ytlb:l 20