![]()
Chapitre 18
1 ¶ Les sacrificateurs de la race de Lévi, toute la tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec le reste d'Israël; ils se nourriront des sacrifices faits par le feu à l'Éternel, et de son héritage.
Nwlkay w:tlxn:w hwhy ysa larvy-Me hlxn:w qlx ywl jbs-lk Mywl:h Mynhk:l hyhy-al 1
2 Ils n'auront donc point d'héritage parmi leurs frères; l'Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
w:l-rbd rsa:k w:tlxn awh hwhy w:yxa brq:b w:l-hyhy-al hlxn:w 2
3 Or, voici ce que les sacrificateurs auront droit de prendre du peuple, de ceux qui offriront un sacrifice, soit taureau, soit agneau ou chevreau. On donnera au sacrificateur l'épaule, les mâchoires et le ventre.
hbq:h:w Myyxl:h:w erz:h Nhk:l Ntn:w hv-Ma rws-Ma xbz:h yxbz ta:m Me:h ta:m Mynhk:h jpsm hyhy hz:w 3
4 Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis;
w:l-Ntt K:nau zg tysar:w K:rhuy:w K:sryt K:ngd tysar 4
5 Car l'Éternel ton Dieu l'a choisi d'entre toutes tes tribus, pour se tenir devant lui, et faire le service au nom de l'Éternel, lui et ses fils, à toujours.
Mymy:h-lk w:ynb:w awh hwhy-Ms:b trs:l dme:l K:yjbs-lk:m K:yhla hwhy rxb w:b yk 5
6 Or, quand le Lévite viendra d'une de tes portes, de tout endroit d'Israël où il séjourne, et qu'il viendra, avec tout le désir de son âme, au lieu que l'Éternel aura choisi,
hwhy rxby-rsa Mwqm:h-la w:spn twa-lk:b ab:w Ms rg awh-rsa larvy-lk:m K:yres dxa:m ywl:h aby-yk:w 6
7 Et qu'il fera le service au nom de l'Éternel son Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l'Éternel,
hwhy ynp:l Ms Mydme:h Mywl:h w:yxa-lk:k w:yhla hwhy Ms:b trs:w 7
8 Il aura pour sa nourriture une portion égale à la leur, outre ce qu'il pourrait avoir vendu du bien de ses pères.
twba:h-le w:yrkmm db:l wlkay qlx:k qlx 8
9 ¶ Quand tu seras entré au pays que l'Éternel ton Dieu te donne, tu n'apprendras point à imiter les abominations de ces nations-là.
Mh:h Mywg:h tbewt:k twve:l dmlt-al K:l Ntn K:yhla hwhy-rsa Ura:h-la ab hta yk 9
10 Il ne se trouvera personne parmi toi qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille; ni devin, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien,
Pskm:w sxnm:w Nnwem Mymoq Moq sa:b w:tb:w-w:nb rybem K:b aumy-al 10
11 Ni personne qui use de maléfices, ni personne qui consulte un sorcier, ni aucun diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts;
Mytm:h-la srd:w ynedy:w bwa las:w rbx rbx:w 11
12 Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Éternel, et c'est à cause de ces abominations que l'Éternel ton Dieu chasse ces nations de devant toi.
K:ynp:m M:twa syrwm K:yhla hwhy hla:h tbewt:h llgb:w hla hve-lk hwhy tbewt-yk 12
13 Tu seras intègre à l'égard de l'Éternel ton Dieu.
K:yhla hwhy Me hyht Mymt 13
14 Car ces nations, que tu vas déposséder, écoutent les pronostiqueurs et les devins; mais pour toi, l'Éternel ton Dieu ne t'a point permis d'agir ainsi.
K:yhla hwhy K:l Ntn Nk al hta:w wemsy Mymoq-la:w Mynnem-la M:twa srwy hta rsa hla:h Mywg:h yk 14
15 ¶ L'Éternel ton Dieu te suscitera un PROPHÈTE comme moi, du milieu de toi, d'entre tes frères; vous l'écouterez; Jean 1: 45; Actes 3: 22; 7: 37
Nwemst w:yla K:yhla hwhy K:l Myqy yn:mk K:yxa:m K:brq:m aybn 15
16 Suivant tout ce que tu demandas à l'Éternel ton Dieu en Horeb, au jour de l'assemblée, en disant: Que je n'entende plus la voix de l'Éternel mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, de peur que je ne meure.
twma al:w dwe hara-al taz:h hldg:h sa:h-ta:w y:hla hwhy lwq-ta ems:l Poa al rma:l lhq:h Mwy:b brx:b K:yhla hwhy Me:m tlas-rsa lk:k 16
17 Alors l'Éternel me dit: Ils ont bien parlé;
wrbd rsa wbyjyh y:la hwhy rmay:w 17
18 Je leur susciterai un PROPHÈTE comme toi, d'entre leurs frères, et je mettrai mes paroles en sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
wn:wua rsa-lk ta Mh:yla rbd:w w:yp:b y:rbd yttn:w K:wmk Mh:yxa brq:m Mh:l Myqa aybn 18
19 Et il arrivera que quiconque n'écoutera pas mes paroles, qu'il dira en mon nom, je lui en demanderai compte.
w:me:m srda ykna y:ms:b rbdy rsa y:rbd-la emsy-al rsa sya:h hyh:w 19
20 Mais le prophète qui aura l'orgueil de dire en mon nom quelque chose que je ne lui aurai point commandé de dire, ou qui parlera au nom d'autres dieux, ce prophète-là mourra.
awh:h aybn:h tm:w Myrxa Myhla Ms:b rbdy rsa:w rbd:l w:ytywu-al rsa ta y:ms:b rbd rbd:l dyzy rsa aybn:h Ka 20
21 Et si tu dis en ton cœur: Comment connaîtrons-nous la parole que l'Éternel n'a point dite?
hwhy w:rbd-al rsa rbd:h-ta edn hkya K:bbl:b rmat yk:w 21
22 Quand le prophète parlera au nom de l'Éternel, et que ce qu'il aura dit ne sera point, et n'arrivera point, ce sera une parole que l'Éternel n'a point dite; le prophète l'a dite par orgueil; ne le crains point.
wn:m:m rwgt al aybn:h w:rbd Nwdz:b hwhy w:rbd-al rsa rbd:h awh awby al:w rbd:h hyhy-al:w hwhy Ms:b aybn:h rbdy rsa 22
![]()