Chapitre 19

1 ¶ Quand l'Éternel ton Dieu aura exterminé les nations dont l'Éternel ton Dieu te donne le pays, que tu les auras dépossédées, et que tu demeureras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Mh:ytb:b:w Mh:yre:b tbsy:w M:tsry:w M:ura-ta K:l Ntn K:yhla hwhy rsa Mywg:h-ta K:yhla hwhy tyrky-yk 1

2 Tu sépareras trois villes au milieu du pays que l'Éternel ton Dieu te donne pour le posséder;

h:tsr:l K:l Ntn K:yhla hwhy rsa K:ura Kwt:b K:l lydbt Myre swls 2

3 Tu établiras des chemins, et tu partageras en trois le territoire de ton pays, que l'Éternel ton Dieu te donnera en héritage; et ce sera afin que tout meurtrier se réfugie là.

xur-lk h:ms own:l hyh:w K:yhla hwhy K:lyxny rsa K:ura lwbg-ta tsls:w Krd:h K:l Nykt 3

4 Or, voici comment on procédera envers le meurtrier qui s'y enfuira pour sauver sa vie. Si quelqu'un a frappé son prochain par mégarde, et sans l'avoir haï auparavant;

Msls lmt:m w:l anv-al awh:w ted-ylb:b wh:er-ta hky rsa yx:w h:ms owny-rsa xur:h rbd hz:w 4

5 Comme si quelqu'un va avec son prochain dans la forêt pour couper du bois, que sa main lance la cognée pour couper le bois, et que le fer s'échappe du manche et rencontre son prochain, en sorte qu'il en meure, cet homme-là s'enfuira dans une de ces villes pour sauver sa vie;

yx:w hla:h-Myre:h txa-la owny awh tm:w wh:er-ta aum:w Ue:h-Nm lzrb:h lsn:w Ue:h trk:l Nzrg:b w:dy hxdn:w Myue bjx:l rey:b wh:er-ta aby rsa:w 5

6 De peur que le vengeur du sang ne poursuive le meurtrier pendant que son cœur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin était trop long, et ne le frappe à mort, bien qu'il ne soit point digne de mort, parce qu'il ne haïssait point son prochain auparavant.

Mwsls lwmt:m w:l awh anv al yk twm-jpsm Nya w:l:w spn w:hkh:w Krd:h hbry-yk w:gyvh:w w:bbl Mxy-yk xur:h yrxa Md:h lag Pdry-Np 6

7 C'est pourquoi, je te commande, et te dis: Sépare-toi trois villes.

K:l lydbt Myre sls rma:l K:wum ykna Nk-le 7

8 Que si l'Éternel ton Dieu étend ton territoire, comme il l'a juré à tes pères, et s'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner à tes pères,

K:ytba:l tt:l rbd rsa Ura:h-lk-ta K:l Ntn:w K:ytba:l ebsn rsa:k K:lbg-ta K:yhla hwhy byxry-Ma:w 8

9 (Parce que tu auras pris garde à pratiquer tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui, d'aimer l'Éternel ton Dieu et de marcher toujours dans ses voies), alors tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là;

hla:h sls:h le Myre sls dwe K:l tpoy:w Mymy:h-lk w:ykrd:b tkl:l:w K:yhla hwhy-ta hbha:l Mwy:h K:wum ykna rsa h:tve:l taz:h hwum:h-lk-ta rmst-yk 9

10 Afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, que l'Éternel ton Dieu te donne en héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre.

Mymd K:yle hyh:w hlxn K:l Ntn K:yhla hwhy rsa K:ura brq:b yqn Md Kpsy al:w 10

11 Mais lorsqu'un homme qui haïssait son prochain lui aura dressé des embûches, et se sera élevé contre lui, et l'aura frappé à mort, et se sera enfui dans l'une de ces villes,

la:h Myre:h txa-la on:w tm:w spn w:hkh:w w:yle Mq:w w:l bra:w wh:er:l anv sya hyhy-yk:w 11

12 Les anciens de sa ville l'enverront tirer de là, et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu'il meure.

tm:w Md:h lag dy:b w:ta wntn:w Ms:m w:ta wxql:w w:rye ynqz wxls:w 12

13 Ton oeil ne l'épargnera point; mais tu ôteras d'Israël le sang de l'innocent, et tu seras heureux.

K:l bwj:w larvy:m yqn:h-Md treb:w w:yle K:nye owxt-al 13

14 ¶ Tu ne déplaceras point les bornes de ton prochain, que tes prédécesseurs auront plantées, dans l'héritage que tu posséderas au pays que l'Éternel ton Dieu te donne pour le posséder.

h:tsr:l K:l Ntn K:yhla hwhy rsa Ura:b lxnt rsa K:tlxn:b Mynsar wlbg rsa K:er lwbg gyot al 14

15 Un seul témoin ne sera point valable contre un homme pour quelque crime et péché que ce soit, quelque péché qu'on ait commis; sur la parole de deux ou de trois témoins, une chose sera valable.

rbd Mwqy Myde-hsls yp-le wa Myde yns yp-le ajxy rsa ajx-lk:b tajx-lk:l:w Nwe-lk:l sya:b dxa de Mwqy-al 15

16 Quand un faux témoin s'élèvera contre quelqu'un pour l'accuser d'infidélité,

hro w:b twne:l sya:b omx-de Mwqy-yk 16

17 Les deux hommes qui auront contestation entre eux, comparaîtront devant l'Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qui seront en ce temps-là;

Mh:h Mymy:b wyhy rsa Myjps:h:w Mynhk:h ynp:l hwhy ynp:l byr:h Mh:l-rsa Mysna:h-yns wdme:w 17

18 Et les juges s'informeront exactement; et s'il se trouve que ce témoin soit un faux témoin, qu'il ait déposé faussement contre son frère,

w:yxa:b hne rqs de:h rqs-de hnh:w bjyh Myjps:h wsrd:w 18

19 Vous lui ferez comme il avait dessein de faire à son frère; et tu ôteras le méchant du milieu de toi.

K:brq:m er:h treb:w w:yxa:l twve:l Mmz rsa:k w:l Mtyve:w 19

20 Et les autres l'entendront et craindront, et ils ne feront plus de semblable méchanceté au milieu de toi.

K:brq:b hz:h er:h rbd:k dwe twve:l wpoy-al:w wary:w wemsy Myrasn:h:w 20

21 Ton oeil sera sans pitié: vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

lgr:b lgr dy:b dy Ns:b Ns Nye:b Nye spn:b spn K:nye owxt al:w 21