![]()
Chapitre 2
1 ¶ Puis nous avons retourné et nous avons parti pour le désert dans la direction de la mer Rouge, comme l'Éternel me l'avait dit; et nous avons tourné longtemps autour de la montagne de Séir.
Mybr Mymy ryev-rh-ta bon:w y:la hwhy rbd rsa:k Pwo-My Krd h:rbdm:h eon:w Npn:w 1
2 Et l'Éternel me parla, en disant
rma:l y:la hwhy rmay:w 2
3 Vous avez assez fait le tour de cette montagne; tournez-vous vers le Nord;
h:npu Mk:l wnp hz:h rh:h-ta bo Mk:l-br 3
4 Et commande au peuple, et dis-lui: Vous allez passer sur la frontière de vos frères, les enfants d'Ésaü, qui demeurent en Séir, et ils auront peur de vous. Mais soyez bien sur vos gardes;
dam Mtrmsn:w Mk:m waryy:w ryev:b Mybsy:h wve-ynb Mk:yxa lwbg:b Myrbe Mta rma:l wu Me:h-ta:w 4
5 N'ayez point de démêlé avec eux; car je ne vous donnerai pas même de leur pays pour y poser la plante du pied; car j'ai donné à Ésaü la montagne de Séir en héritage.
ryev rh-ta yttn wve:l hsry-yk lgr-Pk Krdm de M:ura:m Mk:l Nta-al yk M:b wrgtt-la 5
6 Vous achèterez d'eux les vivres pour de l'argent, et vous mangerez; vous achèterez d'eux aussi l'eau pour de l'argent, et vous boirez.
Mtyts:w Pok:b M:ta:m wrkt Mym-Mg:w Mtlka:w Pok:b M:ta:m wrbst lka 6
7 Car l'Éternel ton Dieu t'a béni dans toutes les oeuvres de tes mains; il a connu ta marche par ce grand désert; l'Éternel ton Dieu a été avec toi pendant ces quarante ans; tu n'as manqué de rien.
rbd trox al K:me K:yhla hwhy hns Myebra hz hz:h ldg:h rbdm:h-ta K:tkl edy K:dy hvem lk:b K:krb K:yhla hwhy yk 7
8 ¶ Nous nous sommes détourné donc de nos frères, les enfants d'Ésaü, qui demeuraient à Séir, et du chemin de la campagne, d'Élath et d'Etsjonguéber; puis nous avons tourné, et nous avons passé dans la direction du désert de Moab.
bawm rbdm Krd rben:w Npn:w rbg Nyue:m:w tlya:m hbre:h Krd:m ryev:b Mybsy:h wve-ynb wn:yxa ta:m rben:w 8
9 Alors l'Éternel me dit: N'attaque point les Moabites, et n'entre point en guerre avec eux; car je ne te donnerai rien de leur pays en héritage, parce que j'ai donné Ar en héritage aux enfants de Lot.
hsry re-ta yttn jwl-ynb:l yk hsry w:ura:m K:l Nta-al yk hmxlm M:b rgtt-la:w bawm-ta rut-la y:la hwhy rmay:w 9
10 (Les Emim y habitaient auparavant; peuple grand, et nombreux, et de haute taille, comme les Anakim;
Myqne:k Mr:w br:w lwdg Me h:b wbsy Mynp:l Myma:h 10
11 Ils étaient des géants réputés (Rephaïm) comme les Anakim; mais les Moabites les appelaient Emim.
Myma Mh:l warqy Mybam:h:w Myqne:k Mh-Pa wbsxy Myapr 11
12 Les Horiens demeuraient aussi auparavant à Séir; mais les descendants d'Ésaü les dépossédèrent et les détruisirent de devant eux; et ils habitèrent à leur place, comme l'a fait Israël au pays de son héritage que l'Éternel lui a donné.)
Mh:l hwhy Ntn-rsa w:tsry Ura:l larvy hve rsa:k M:txt wbsy:w Mh:ynp:m M:wdymsy:w M:wsryy wve ynb:w Mynp:l Myrx:h wbsy ryev:b:w 12
13 Maintenant levez-vous et passez le torrent de Zéred. Et nous avons passé le torrent de Zéred.
drz lxn-ta rben:w drz lxn-ta Mk:l wrbe:w wmq hte 13
14 Or, le temps que nous avons marché, depuis Kadès-Barnéa jusqu'au passage du torrent de Zéred, a été de trente-huit ans, jusqu'à ce que toute la génération des gens de guerre ait été consumée du milieu du camp, comme l'Éternel le leur avait juré.
Mh:l hwhy ebsn rsa:k hnxm:h brq:m hmxlm:h ysna rwd:h-lk Mt-de hns hnms:w Mysls drz lxn-ta wnrbe-rsa de enrb sdq:m wnklh-rsa Mymy:h:w 14
15 Et même la main de l'Éternel a été sur eux pour les détruire du milieu du camp, jusqu'à ce qu'ils aient été consumés.
M:mt de hnxm:h brq:m M:mh:l M:b htyh hwhy-dy Mg:w 15
16 Et, lorsque tous les hommes de guerre eurent été consumés et furent morts du milieu du peuple,
Me:h brq:m twm:l hmxlm:h ysna-lk wmt-rsa:k yhy:w 16
17 L'Éternel me parla, en disant
rma:l y:la hwhy rbdy:w 17
18 Tu vas aujourd'hui passer Ar, la frontière de Moab;
re-ta bawm lwbg-ta Mwy:h rbe hta 18
19 Et tu t'approcheras vis-à-vis des enfants d'Ammon; ne les attaque point, et n'aie point de démêlé avec eux; car je ne te donnerai rien du pays des enfants d'Ammon en héritage, parce que je l'ai donné en héritage aux descendants de Lot.
hsry h:yttn jwl-ynb:l yk hsry K:l Nwme-ynb Ura:m Nta-al yk M:b rgtt-la:w M:rut-la Nwme ynb lwm tbrq:w 19
20 (Ce pays de géants était aussi réputé (Rephaïm); les Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim;
Mymzmz Mh:l warqy Mynme:h:w Mynp:l h:b-wbswarqy Mynme:h:w Mynp:l h:b-wbs Myapr awh-Pa bsxt Myapr-Ura 20
21 C'était un peuple grand, nombreux, et de haute taille, comme les Anakim; mais l'Éternel les détruisit devant eux, et ils les dépossédèrent, et habitèrent à leur place.
M:txt wbsy:w M:sryy:w Mh:ynp:m hwhy M:dymsy:w Myqne:k Mr:w br:w lwdg Me 21
22 C'est ainsi qu'il avait fait pour les descendants d'Ésaü, qui demeuraient à Séir, quand il détruisit les Horiens devant eux; et ils les dépossédèrent, et habitèrent à leur place, jusqu'à ce jour.
hz:h Mwy:h de M:txt wbsy:w M:sryy:w Mh:ynp:m yrx:h-ta dymsh rsa ryev:b Mybsy:h wve ynb:l hve rsa:k 22
23 Quant aux Avviens, qui demeuraient dans des villages jusqu'à Gaza, les Caphthorim, sortis de Caphtor, les détruisirent et habitèrent à leur place.)
M:txt wbsy:w M:dymsh rwtpk:m Myauy:h Myrtpk hze-de Myrux:b Mybsy:h Mywe:h:w 23
24 ¶ Levez-vous, partez, et passez le torrent de l'Arnon. Vois, j'ai livré entre tes mains Sihon, roi de Hesbon, l'Amoréen, avec son pays; commence à en prendre possession, et entre en guerre avec lui.
hmxlm w:b rgth:w sr lxh w:ura-ta:w yrma:h Nwbsx-Klm Nxyo-ta K:dy:b yttn har Nnra lxn-ta wrbe:w weo wmwq 24
25 Aujourd'hui je commencerai à répandre la crainte et la terreur de ton nom sur les peuples qui sont sous tous les cieux; en sorte qu'entendant parler de toi, ils trembleront, et seront effrayés à cause de toi.
K:ynp:m wlx:w wzgr:w K:ems Nwemsy rsa Myms:h-lk txt Myme:h ynp-le K:tary:w K:dxp tt lxa hz:h Mwy:h 25
26 Alors j'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix, pour lui dire:
rma:l Mwls yrbd Nwbsx Klm Nwxyo-la twmdq rbdm:m Mykalm xlsa:w 26
27 Permets que je passe par ton pays; je marcherai toujours par le grand chemin, sans me détourner ni à droite ni à gauche;
lwamv:w Nymy rwoa al Kla Krd:b Krd:b K:ura:b hrbea 27
28 Tu me vendras des vivres, pour de l'argent, afin que je mange; et tu me donneras de l'eau, pour de l'argent, afin que je boive; que j'y passe seulement de mes pieds,
y:lgr:b hrbea qr ytyts:w y:l-Ntt Pok:b Mym:w ytlka:w yn:rbst Pok:b lka 28
29 Comme me l'ont permis les enfants d'Ésaü, qui demeurent à Séir, et les Moabites, qui demeurent à Ar, jusqu'à ce que je passe le Jourdain, pour entrer au pays que l'Éternel notre Dieu nous donne.
wn:l Ntn wn:yhla hwhy-rsa Ura:h-la Ndry:h-ta rbea-rsa de re:b Mybsy:h Mybawm:h:w ryev:b Mybsy:h wve ynb y:l-wve rsa:k 29
30 Mais Sihon, roi de Hesbon, ne voulut point nous laisser passer chez lui; car l'Éternel ton Dieu avait endurci son esprit et raidi son cœur, afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui.
hz:h Mwy:k K:dy:b w:tt Neml w:bbl-ta Uma:w w:xwr-ta K:yhla hwhy hsqh-yk w:b wn:rbeh Nwbsx Klm Nxyo hba al:w 30
31 Et l'Éternel me dit: Vois, j'ai commencé de te livrer Sihon et son pays; commence à t'emparer de son pays, pour le posséder.
w:ura-ta tsr:l sr lxh w:ura-ta:w Nxyo-ta K:ynp:l tt ytlxh har y:la hwhy rmay:w 31
32 Sihon sortit donc à notre rencontre, lui et tout son peuple, pour combattre à Jahats.
h:uhy hmxlm:l w:me-lk:w awh wn:tarq:l Nxyo auy:w 32
33 Mais l'Éternel notre Dieu nous le livra, et nous l'avons battu, lui, ses fils, et tout son peuple.
w:me-lk-ta:w w:nb-ta:w w:ta Kn:w wn:ynp:l wn:yhla hwhy wh:nty:w 33
34 Dans ce même temps, nous avons prit toutes ses villes, et nous avons voué à l'interdit toutes les villes, les hommes, les femmes et les petits enfants; nous n'avons laissé personne de reste.
dyrv wnrash al Pj:h:w Mysn:h:w Mtm rye-lk-ta Mrxn:w awh:h te:b w:yre-lk-ta dkln:w 34
35 Nous avons pillé seulement pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.
wndkl rsa Myre:h lls:w wn:l wnzzb hmhb:h qr 35
36 Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est dans la vallée, jusqu'à Galaad, il n'y eut pas une cité qui fût trop haute pour nous; l'Éternel notre Dieu nous les livra toutes;
wn:ynp:l wn:yhla hwhy Ntn lk:h-ta wn:m:m hbgv rsa hyrq htyh al delg:h-de:w lxn:b rsa rye:h:w Nnra lxn-tpv-le rsa rere:m 36
37 Seulement tu ne t'es point approché du pays des enfants d'Ammon, de toute la rive du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, et de tout ce que l'Éternel notre Dieu nous avait défendu d'occuper.
wn:yhla hwhy hwu-rsa lk:w rh:h yre:w qby lxn dy-lk tbrq al Nwme-ynb Ura-la qr 37
![]()