Chapitre 21

1 ¶ Lorsque, dans la terre que l'Éternel ton Dieu te donne pour la posséder, on trouvera un homme tué, étendu dans les champs, et qu'on ne saura pas qui l'a tué,

w:hkh ym edwn al hdv:b lpn h:tsr:l K:l Ntn K:yhla hwhy rsa hmda:b llx aumy-yk 1

2 Alors tes anciens et tes juges sortiront, et mesureront la distance depuis l'homme tué jusqu'aux villes qui sont autour de lui.

llx:h tbybo rsa Myre:h-la wddm:w K:yjps:w K:ynqz wauy:w 2

3 Puis les anciens de la ville la plus proche de l'homme tué prendront une jeune vache, dont on ne se soit point servi, qui n'ait point tiré au joug;

le:b hksm-al rsa h:b dbe-al rsa rqb tlge awh:h rye:h ynqz wxql:w llx:h-la hbrq:h rye:h hyh:w 3

4 Et les anciens de cette ville feront descendre la jeune vache vers un torrent permanent, près duquel on ne laboure ni ne sème; et là ils rompront la nuque à la jeune vache, dans le torrent.

lxn:b hlge:h-ta Ms-wpre:w erzy al:w w:b dbey-al rsa Ntya lxn-la hlge:h-ta awh:h rye:h ynqz wdrwh:w 4

5 Et les sacrificateurs, fils de Lévi, s'approcheront; car l'Éternel ton Dieu les a choisis pour faire son service et pour bénir au nom de l'Éternel, et leur bouche doit décider de toute contestation et de toute blessure.

egn-lk:w byr-lk hyhy Mh:yp-le:w hwhy Ms:b Krb:l:w w:trs:l K:yhla hwhy rxb M:b yk ywl ynb Mynhk:h wsgn:w 5

6 Alors tous les anciens de cette ville, qui sont les plus voisins de l'homme tué, laveront leurs mains sur la jeune vache à laquelle on aura rompu la nuque dans le torrent;

lxn:b hpwre:h hlge:h-le Mh:ydy-ta wuxry llx:h-la Mybrq:h awh:h rye:h ynqz lk:w 6

7 Et, prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang; et nos yeux ne l'ont point vu répandre.

war al wn:ynye:w hz:h Md:h-ta hkps al wn:ydy wrma:w wne:w 7

8 Sois propice à ton peuple d'Israël que tu as racheté, ô Éternel! Et n'impute point le sang innocent à ton peuple d'Israël! Et le meurtre sera expié pour eux.

Md:h Mh:l rpkn:w larvy K:me brq:b yqn Md Ntt-la:w hwhy tydp-rsa larvy K:me:l rpk 8

9 Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Éternel.

hwhy ynye:b rsy:h hvet-yk K:brq:m yqn:h Md:h rebt hta:w 9

10 ¶ Quand tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que l'Éternel ton Dieu les livrera entre tes mains, et que tu en emmèneras des prisonniers;

w:ybs tybs:w K:dy:b K:yhla hwhy w:ntn:w K:ybya-le hmxlm:l aut-yk 10

11 Si tu vois parmi les prisonniers une belle femme, et qu'ayant conçu pour elle de l'affection, tu veuilles la prendre pour femme,

hsa:l K:l txql:w h:b tqsx:w rat-tpy tsa hybs:b tyar:w 11

12 Tu la mèneras dans ta maison. Et elle se rasera la tête, et se coupera les ongles;

h:ynrpu-ta htve:w h:sar-ta hxlg:w K:tyb Kwt-la h:tabh:w 12

13 Elle ôtera de dessus elle ses vêtements de captivité; elle demeurera dans ta maison, et pleurera son père et sa mère pendant un mois; puis tu viendras vers elle, et tu seras son mari, et elle sera ta femme.

hsa:l K:l htyh:w h:tleb:w h:yla awbt Nk rxa:w Mymy xry h:ma-ta:w h:yba-ta htkb:w K:tyb:b hbsy:w h:yle:m h:ybs tlmv-ta hryoh:w 13

14 S'il arrive qu'elle ne te plaise plus, tu la renverras où elle voudra, et tu ne pourras pas la vendre pour de l'argent, ni la traiter en esclave, parce que tu l'auras humiliée.

h:tyne rsa txt h:b rmett-al Pok:b hn:rkmt-al rkm:w h:spn:l h:txls:w h:b tupx al-Ma hyh:w 14

15 ¶ Quand un homme aura deux femmes, l'une aimée et l'autre haïe, et qu'elles lui auront enfanté des enfants, tant celle qui est aimée que celle qui est haïe, et que le fils aîné sera de celle qui est haïe;

haynv:l rwkb:h Nb:h hyh:w hawnv:h:w hbwha:h Mynb w:l-wdly:w hawnv txa:h:w hbwha txa:h Mysn yts sya:l Nyyht-yk 15

16 Lorsqu'il partagera à ses enfants ce qu'il aura, il ne pourra pas faire aîné le fils de celle qui est aimée, à la place du fils né le premier de celle qui est haïe.

rkb:h hawnv:h-Nb ynp-le hbwha:h-Nb-ta rkb:l lkwy al w:l hyhy-rsa ta w:ynb-ta w:lyxnh Mwy:b hyh:w 16

17 Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour le premier-né, en lui donnant une double portion de tout ce qui se trouvera lui appartenir; car il est les prémices de sa vigueur; le droit d'aînesse lui appartient.

hrkb:h jpsm w:l w:na tysar awh-yk w:l aumy-rsa lk:b Myns yp w:l tt:l ryky hawnv:h-Nb rkb:h-ta yk 17

18 ¶ Quand un homme aura un enfant pervers et rebelle, qui n'obéira point à la voix de son père, ni à la voix de sa mère, et qui, bien qu'ils l'aient châtié, ne veuille point les écouter,

Mh:yla emsy al:w w:ta wroy:w w:ma lwq:b:w w:yba lwq:b ems wn:nya hrwm:w rrwo Nb sya:l hyhy-yk 18

19 Son père et sa mère le prendront, et le mèneront aux anciens de sa ville, et à la porte du lieu de sa demeure;

w:mqm res-la:w w:rye ynqz-la w:ta wayuwh:w w:ma:w w:yba w:b wvpt:w 19

20 Et ils diront aux anciens de sa ville: Voici notre fils qui est pervers et rebelle; il n'obéit point à notre voix; il est dissolu et ivrogne.

abo:w llwz wn:lq:b ems wn:nya hrm:w rrwo hz wn:nb w:rye ynqz-la wrma:w 20

21 Alors tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra, et tu ôteras le méchant du milieu de toi, afin que tout Israël l'entende et craigne.

wary:w wemsy larvy-lk:w K:brq:m er:h treb:w tm:w Mynba:b w:rye ysna-lk wh:mgr:w 21

22 Quand un homme aura commis un péché digne de mort, et qu'on le fera mourir, et que tu le pendras au bois,

Ue-le w:ta tylt:w tmwh:w twm-jpsm ajx sya:b hyhy-yk:w 22

23 Son corps mort ne passera point la nuit sur le bois; mais tu ne manqueras point de l'ensevelir le jour même; car celui qui est pendu est malédiction de Dieu; et tu ne souilleras point la terre que l'Éternel ton Dieu te donne en héritage.

hlxn K:l Ntn K:yhla hwhy rsa K:tmda-ta amjt al:w ywlt Myhla tllq-yk awh:h Mwy:b wn:rbqt rwbq-yk Ue:h-le w:tlbn Nylt-al 23