![]()
Chapitre 23
1 ¶ Celui dont les testicules ont été écrasés ou qui a subi une vasectomie, n'entrera point dans l'assemblée de l'Éternel.
hwhy lhq:b hkps twrk:w akd-ewup aby-al <23:2> 1
2 Le bâtard n'entrera point dans l'assemblée de l'Éternel; même sa dixième génération n'entrera point dans l'assemblée de l'Éternel.
hwhy lhq:b w:l aby-al yryve rwd Mg hwhy lhq:b rzmm aby-al <23:3> 2
3 L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblée de l'Éternel; même leur dixième génération n'entrera point dans l'assemblée de l'Éternel, à jamais;
Mlwe-de hwhy lhq:b Mh:l aby-al yryve rwd Mg hwhy lhq:b ybawm:w ynwme aby-al <23:4> 3
4 Parce qu'ils ne sont point venus au-devant de vous avec le pain et l'eau, dans le chemin, quand vous sortiez d'Égypte, et parce qu'ils firent venir, à prix d'argent, contre toi Balaam, fils de Béor, de Pethor en Mésopotamie, pour te maudire.
K:llq:l Myrhn Mra rwtp:m rweb-Nb Melb-ta K:yle rkv rsa:w Myrum:m Mk:tau:b Krd:b Mym:b:w Mxl:b Mk:ta wmdq-al rsa rbd-le <23:5> 4
5 Mais l'Éternel ton Dieu ne voulut point écouter Balaam; et l'Éternel ton Dieu changea pour toi la malédiction en bénédiction, parce que l'Éternel ton Dieu t'aime.
K:yhla hwhy K:bha yk hkrb:l hllq:h-ta K:l K:yhla hwhy Kphy:w Melb-la ems:l K:yhla hwhy hba-al:w <23:6> 5
6 Tu ne chercheras jamais, tant que tu vivras, leur paix ni leur bien.
Mlwe:l K:ymy-lk M:tbj:w M:mls srdt-al <23:7> 6
7 Tu n'auras point en abomination l'Iduméen; car il est ton frère. Tu n'auras point en abomination l'Égyptien; car tu as été étranger dans son pays;
w:ura:b tyyh rg-yk yrum bett-al awh K:yxa yk ymda bett-al <23:8> 7
8 Les enfants qui leur naîtront à la troisième génération, pourront entrer dans l'assemblée de l'Éternel.
hwhy lhq:b Mh:l aby ysyls rwd Mh:l wdlwy-rsa Mynb <23:9> 8
9 ¶ Quand tu marcheras en armes contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
er rbd lk:m trmsn:w K:ybya-le hnxm aut-yk <23:10> 9
10 S'il y a quelqu'un d'entre vous qui ne soit point pur, par suite d'un accident arrivé de nuit, il sortira hors du camp, il n'entrera point dans le camp;
hnxm:h Kwt-la aby al hnxm:l Uwx:m-la auy:w hlyl-hrq:m rwhj hyhy-al rsa sya K:b hyhy-yk <23:11> 10
11 Et sur le soir il se lavera dans l'eau, et dès que le soleil sera couché, il rentrera dans le camp.
hnxm:h Kwt-la aby sms:h ab:k:w Mym:b Uxry bre-twnp:l hyh:w <23:12> 11
12 Tu auras un endroit, hors du camp, où tu sortiras; et tu auras un pieu avec ton bagage;
Uwx h:ms tauy:w hnxm:l Uwx:m K:l hyht dy:w <23:13> 12
13 Et quand tu voudras t'asseoir dehors, tu creuseras avec ce pieu, et tu recouvriras ce qui sera sorti de toi.
K:tau-ta tyok:w tbs:w h:b htrpx:w Uwx K:tbs:b hyh:w K:nza-le K:l hyht dty:w <23:14> 13
14 Car l'Éternel ton Dieu marche au milieu de ton camp pour te délivrer, et pour livrer tes ennemis devant toi. Que ton camp soit donc saint, de peur qu'il ne voie chez toi quelque chose d'impur, et qu'il ne se détourne de toi.
K:yrxa:m bs:w rbd twre K:b hary-al:w swdq K:ynxm hyh:w K:ynp:l K:ybya tt:l:w K:lyuh:l Knxm brq:b Klhtm K:yhla hwhy yk <23:15> 14
15 ¶ Tu ne livreras point à son maître l'esclave qui se sera sauvé chez toi d'avec son maître;
w:ynda Me:m K:yla luny-rsa w:ynda-la dbe rygot-al <23:16> 15
16 Il demeurera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira dans l'une de tes villes, où il lui plaira; tu ne le molesteras point.
wn:nwt al w:l bwj:b K:yres dxa:b rxby-rsa Mwqm:b K:brq:b bsy K:me <23:17> 16
17 Qu'il n'y ait point de prostituée entre les filles d'Israël, et qu'aucun des fils d'Israël ne se prostitue à l'infamie.
larvy ynb:m sdq hyhy-al:w larvy twnb:m hsdq hyht-al <23:18> 17
18 Tu n'apporteras point dans la maison de l'Éternel ton Dieu le salaire d'une prostituée, ni le prix d'un chien, pour quelque vœu que ce soit; car tous les deux sont en abomination à l'Éternel ton Dieu.
Mh:yns-Mg K:yhla hwhy tbewt yk rdn-lk:l K:yhla hwhy tyb blk ryxm:w hnwz Nnta aybt-al <23:19> 18
19 Tu ne prêteras point à intérêt à ton frère, ni de l'argent, ni des vivres, ni quoi que ce soit qu'on prête à intérêt.
Ksy rsa rbd-lk Ksn lka Ksn Pok Ksn K:yxa:l Kyst-al <23:20> 19
20 Tu pourras prêter à intérêt à l'étranger, mais tu ne prêteras point à intérêt à ton frère; afin que l'Éternel ton Dieu te bénisse en toute chose à laquelle tu mettras la main, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder.
h:tsr:l h:ms-ab hta-rsa Ura:h-le K:dy xlsm lk:b K:yhla hwhy K:krby Neml Kyst al K:yxa:l:w Kyst yrkn:l <23:21> 20
21 Quand tu auras fait un vœu à l'Éternel ton Dieu, tu ne différeras point de l'accomplir; car l'Éternel ton Dieu ne manquerait pas de te le redemander; et il y aurait du péché en toi.
ajx K:b hyh:w K:me:m K:yhla hwhy wn:srdy srd-yk w:mls:l rxat al K:yhla hwhy:l rdn rdt-yk <23:22> 21
22 Mais quand tu t'abstiendras de faire des vœux, il n'y aura point de péché en toi.
ajx K:b hyhy-al rdn:l ldxt yk:w <23:23> 22
23 Tu prendras garde de faire ce qui sera sorti de tes lèvres, lorsque tu auras fait à l'Éternel ton Dieu un vœu volontaire, que tu auras prononcé de ta bouche.
K:yp:b trbd rsa hbdn K:yhla hwhy:l trdn rsa:k tyve:w rmst K:ytpv auwm <23:24> 23
24 Quand tu entreras dans la vigne de ton prochain, tu pourras manger des raisins selon ton appétit, pour te rassasier, mais tu n'en mettras point dans ton panier.
Ntt al K:ylk-la:w K:ebv K:spn:k Mybne tlka:w K:er Mrk:b abt yk <23:25> 24
25 Quand tu entreras dans les blés de ton prochain, tu pourras arracher des épis avec ta main; mais tu ne mettras point la faucille dans les blés de ton prochain.
K:er tmq le Pynt al smrx:w K:dy:b tlylm tpjq:w K:er tmq:b abt yk <23:26> 25
![]()