![]()
Chapitre 4
1 ¶ Et maintenant, Israël, écoute les statuts et les ordonnances que je vous enseigne, pour les pratiquer; afin que vous viviez, et que vous entriez, et possédiez le pays que l'Éternel, le Dieu de vos pères, vous donne.
Mk:l Ntn Mk:ytba yhla hwhy rsa Ura:h-ta Mtsry:w Mtab:w wyxt Neml twve:l Mk:ta dmlm ykna rsa Myjpsm:h-la:w Myqx:h-la ems larvy hte:w 1
2 Vous n'ajouterez rien à la Parole que je vous prescris, et vous n'en diminuerez rien; afin d'observer les commandements de l'Éternel, votre Dieu, que je vous prescris.
Mk:ta hwum ykna rsa Mk:yhla hwhy twum-ta rms:l wn:m:m wergt al:w Mk:ta hwum ykna rsa rbd:h-le wpot al 2
3 Vos yeux ont vu ce que l'Éternel a fait à l'occasion de Baal-Peor; car l'Éternel ton Dieu a détruit, du milieu de toi, tout homme qui était allé après Baal-Peor.
K:brq:m K:yhla hwhy w:dymsh rwep-leb yrxa Klh rsa sya:h-lk yk rwep leb:b hwhy hve-rsa ta tar:h Mk:ynye 3
4 Mais vous, qui vous êtes attachés à l'Éternel votre Dieu, vous êtes tous vivants aujourd'hui.
Mwy:h Mk:lk Myyx Mk:yhla hwhy:b Myqbd:h Mta:w 4
5 Voyez, je vous ai enseigné des statuts et des ordonnances, comme l'Éternel mon Dieu me l'a commandé, afin que vous fassiez ainsi au milieu du pays où vous allez entrer pour le posséder.
h:tsr:l h:ms Myab Mta rsa Ura:h brq:b Nk twve:l y:hla hwhy yn:wu rsa:k Myjpsm:w Myqx Mk:ta ytdml har 5
6 Vous les garderez donc et vous les pratiquerez; car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples, qui, entendant tous ces statuts, diront: Cette grande nation est le seul peuple sage et intelligent!
hz:h lwdg:h ywg:h Nwbn:w Mkx-Me qr wrma:w hla:h Myqx:h-lk ta Nwemsy rsa Myme:h ynye:l Mk:tnyb:w Mk:tmkx awh yk Mtyve:w Mtrms:w 6
7 Car quelle est la grande nation qui ait ses dieux près d'elle, comme nous avons l'Éternel notre Dieu, toutes les fois que nous l'invoquons?
w:yla wn:arq-lk:b wn:yhla hwhy:k w:yla Mybrq Myhla w:l-rsa lwdg ywg-ym yk 7
8 Et quelle est la grande nation qui ait des statuts et des lois justes, comme toute cette loi que je mets aujourd'hui devant vous?
Mwy:h Mk:ynp:l Ntn ykna rsa taz:h hrwt:h lk:k Mqydu Myjpsm:w Myqx w:l-rsa lwdg ywg ym:w 8
9 Seulement prends garde à toi, et garde avec soin ton âme, de peur que tu n'oublies les choses que tes yeux ont vues, et qu'elles ne sortent de ton cœur, aucun des jours de ta vie; mais tu les enseigneras à tes enfants, et aux enfants de tes enfants.
K:ynb ynb:l:w K:ynb:l M:tedwh:w K:yyx ymy lk K:bbl:m wrwoy-Np:w K:ynye war-rsa Myrbd:h-ta xkst-Np dam K:spn rms:w K:l rmsh qr 9
10 N'oublie point le jour où tu te présentas devant l'Éternel, ton Dieu, en Horeb, lorsque l'Éternel me dit: Assemble-moi le peuple, que je leur fasse entendre mes paroles, afin qu'ils apprennent à me craindre tout le temps qu'ils vivront sur la terre, et qu'ils l'enseignent à leurs enfants.
Nwdmly Mh:ynb-ta:w hmda:h-le Myyx Mh rsa Mymy:h-lk y:ta hary:l Nwdmly rsa y:rbd-ta M:emsa:w Me:h-ta y:l-lhqh y:la hwhy rma:b brx:b K:yhla hwhy ynp:l tdme rsa Mwy 10
11 Vous vous approchiez donc, et vous vous teniez sous la montagne (or, la montagne était tout en feu, jusqu'au milieu du ciel; et il y avait des ténèbres, des nuées, et de l'obscurité);
lpre:w Nne Ksx Myms:h bl-de sa:b reb rh:h:w rh:h txt Nwdmet:w Nwbrqt:w 11
12 Et l'Éternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune figure; vous entendiez seulement une voix.
lwq ytlwz Myar Mk:nya hnwmt:w Myems Mta Myrbd lwq sa:h Kwt:m Mk:yla hwhy rbdy:w 12
13 Et il vous fit entendre son alliance, qu'il vous commanda d'observer, les dix commandements; et il les écrivit sur deux tables de pierre.
Mynba twxl yns-le M:btky:w Myrbd:h trve twve:l Mk:ta hwu rsa w:tyrb-ta Mk:l dgy:w 13
14 L'Éternel me commanda aussi, en ce temps-là, de vous enseigner des statuts et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez au pays où vous allez passer pour le posséder.
h:tsr:l h:ms Myrbe Mta rsa Ura:b M:ta Mk:tve:l Myjpsm:w Myqx Mk:ta dml:l awh:h te:b hwhy hwu y:ta:w 14
15 Vous prendrez donc bien garde à vos âmes, car vous ne vîtes aucune figure au jour où l'Éternel votre Dieu vous parla, en Horeb, du milieu du feu;
sa:h Kwt:m brx:b Mk:yla hwhy rbd Mwy:b hnwmt-lk Mtyar al yk Mk:ytspn:l dam Mtrmsn:w 15
16 De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, quelque ressemblance qui représente quoi que ce soit, quelque figure de mâle ou de femelle,
hbqn wa rkz tynbt lmo-lk tnwmt lop Mk:l Mtyve:w Nwtxst-Np 16
17 La figure de quelque bête qui soit sur la terre, la figure d'un oiseau ailé qui vole dans les cieux,
Myms:b Pwet rsa Pnk rwpu-lk tynbt Ura:b rsa hmhb-lk tynbt 17
18 La figure d'un animal qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui soit dans les eaux au-dessous de la terre;
Ura:l txt:m Mym:b-rsa hgd-lk tynbt hmda:b vmr-lk tynbt 18
19 De peur aussi qu'élevant tes yeux vers les cieux, et voyant le soleil, la lune et les étoiles, toute l'armée des cieux, tu ne sois poussé à te prosterner devant eux, et que tu ne serves ces choses que l'Éternel ton Dieu a données en partage à tous les peuples sous tous les cieux.
Myms:h-lk txt Myme:h lk:l M:ta K:yhla hwhy qlx rsa M:tdbe:w Mh:l tywxtsh:w txdn:w Myms:h abu lk Mybkwk:h-ta:w xry:h-ta:w sms:h-ta tyar:w h:myms:h K:ynye avt-Np:w 19
20 Mais vous, l'Éternel vous a pris, et vous a retirés d'Égypte, de cette fournaise de fer, afin de lui être un peuple dont il fît son héritage, comme vous le voyez aujourd'hui.
hz:h Mwy:k hlxn Me:l w:l twyh:l Myrum:m lzrb:h rwk:m Mk:ta auwy:w hwhy xql Mk:ta:w 20
21 Or l'Éternel s'est irrité contre moi à cause de vos paroles; et il a juré que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le bon pays que l'Éternel ton Dieu te donne en héritage.
hlxn K:l Ntn K:yhla hwhy rsa hbwj:h Ura:h-la ab-ytlb:l:w Ndry:h-ta y:rbe ytlb:l ebsy:w Mk:yrbd-le y:b-Pnath hwhy:w 21
22 Et je vais mourir dans ce pays, je ne passerai point le Jourdain; mais vous allez le passer, et vous posséderez ce bon pays.
taz:h hbwj:h Ura:h-ta Mtsry:w Myrbe Mta:w Ndry:h-ta rbe yn:nya taz:h Ura:b tm ykna yk 22
23 Gardez-vous d'oublier l'alliance de l'Éternel votre Dieu, qu'il a traitée avec vous, et de vous faire quelque image taillée, quelque ressemblance d'aucune chose que l'Éternel ton Dieu t'ait défendue;
K:yhla hwhy K:wu rsa lk tnwmt lop Mk:l Mtyve:w Mk:me trk rsa Mk:yhla hwhy tyrb-ta wxkst-Np Mk:l wrmsh 23
24 Car l'Éternel ton Dieu est un feu consumant; c'est un Dieu jaloux.
anq la awh hlka sa K:yhla hwhy yk 24
25 Quand tu auras des enfants, et des enfants de tes enfants, et que vous aurez demeuré longtemps dans le pays, si vous vous corrompez, et que vous fassiez quelque image taillée, quelque ressemblance de quoi que ce soit, et que vous fassiez ce qui est mal aux yeux de l'Éternel ton Dieu pour l'irriter,
w:oyekh:l K:yhla-hwhy ynye:b er:h Mtyve:w lk tnwmt lop Mtyve:w Mtxsh:w Ura:b Mtnswn:w Mynb ynb:w Mynb dylwt-yk 25
26 Je prends aujourd'hui à témoin contre vous les cieux et la terre, que vous périrez promptement de dessus le pays que vous allez posséder au delà du Jourdain. Vous n'y prolongerez point vos jours, mais vous serez entièrement détruits;
Nwdmst dmsh yk h:yle Mymy Nkyrat-al h:tsr:l h:ms Ndry:h-ta Myrbe Mta rsa Ura:h le:m rhm Nwdbat dba-yk Ura:h-ta:w Myms:h-ta Mwy:h Mk:b ytdyeh 26
27 Et l'Éternel vous dispersera parmi les peuples, et vous resterez en petit nombre parmi les nations où l'Éternel vous emmènera;
h:ms Mk:ta hwhy ghny rsa Mywg:b rpom ytm Mtrasn:w Myme:b Mk:ta hwhy Uyph:w 27
28 Et vous servirez là des dieux, ouvrage de mains d'homme, du bois et de la pierre, qui ne voient, ni n'entendent, qui ne mangent et ne sentent point.
Nxyry al:w Nwlkay al:w Nwemsy al:w Nwary-al rsa Nba:w Ue Mda ydy hvem Myhla Ms-Mtdbe:w 28
29 Mais si de là tu cherches l'Éternel ton Dieu, tu le trouveras, quand tu le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.
K:spn-lk:b:w K:bbl-lk:b wn:srdt yk taum:w K:yhla hwhy-ta Ms:m Mtsqb:w 29
30 Quand tu seras dans l'affliction et que toutes ces choses te seront arrivées, alors, dans les jours à venir, tu retourneras à l'Éternel ton Dieu, et tu obéiras à sa voix.
w:lq:b tems:w K:yhla hwhy-de tbs:w Mymy:h tyrxa:b hla:h Myrbd:h lk K:waum:w K:l ru:b 30
31 Parce que l'Éternel ton Dieu est un Dieu miséricordieux, il ne t'abandonnera point et ne te détruira point; et il n'oubliera point l'alliance de tes pères, qu'il leur a jurée.
Mh:l ebsn rsa K:ytba tyrb-ta xksy al:w K:tyxsy al:w K:pry al K:yhla hwhy Mwxr la yk 31
32 Informe-toi des premiers temps qui ont été avant toi, depuis le jour où Dieu créa l'homme sur la terre, et depuis un bout des cieux jusqu'à l'autre bout, si jamais il y eut rien de si grand, ou si jamais on entendit rien de semblable;
wh:mk emsn:h wa hz:h lwdg:h rbd:k hyhn:h Myms:h huq-de:w Myms:h huq:m:l:w Ura:h-le Mda Myhla arb rsa Mwy:h-Nm:l K:ynp:l wyh-rsa Mynsar Mymy:l an-las yk 32
33 Si un peuple a entendu la voix de Dieu, parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qu'il soit demeuré en vie,
yxy:w hta tems-rsa:k sa:h-Kwt:m rbdm Myhla lwq Me ems:h 33
34 Ou si Dieu a jamais essayé de venir prendre à lui une nation du milieu d'une autre nation, par des épreuves, des signes et des miracles, et par des batailles, à main forte, à bras étendu, et par des choses grandes et terribles, comme tout ce que l'Éternel votre Dieu a fait pour vous en Égypte, sous vos yeux.
K:ynye:l Myrum:b Mk:yhla hwhy Mk:l hve-rsa lk:k Myldg Myarwm:b:w hywjn ewrz:b:w hqzx dy:b:w hmxlm:b:w Mytpwm:b:w tta:b tom:b ywg brq:m ywg w:l txq:l awb:l Myhla hon:h wa 34
35 Tu en as été fait spectateur, afin que tu reconnaisses que c'est l'Éternel qui est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre que lui.
w:db:l:m dwe Nya Myhla:h awh hwhy yk ted:l tarh hta 35
36 Des cieux il t'a fait entendre sa voix pour t'instruire, et sur la terre il t'a montré son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
sa:h Kwt:m tems w:yrbd:w hlwdg:h w:sa-ta K:arh Ura:h-le:w K:roy:l w:lq-ta K:eymsh Myms:h-Nm 36
37 Et parce qu'il a aimé tes pères, il a choisi leur postérité après eux, et il t'a retiré d'Égypte par sa présence, par sa grande puissance,
Myrum:m ldg:h w:xk:b w:ynp:b K:auwy:w w:yrxa w:erz:b rxby:w K:ytba-ta bha yk txt:w 37
38 Pour chasser devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour t'introduire en leur pays et te le donner en héritage, comme tu le vois aujourd'hui.
hz:h Mwy:k hlxn M:ura-ta K:l-tt:l K:aybh:l K:ynp:m K:m:m Mymue:w Myldg Mywg syrwh:l 38
39 Sache donc aujourd'hui, et grave dans ton cœur, que c'est l'Éternel qui est Dieu, là-haut dans les cieux et ici-bas sur la terre, et qu'il n'y en a point d'autre.
dwe Nya txt:m Ura:h-le:w lem:m Myms:b Myhla:h awh hwhy yk K:bbl-la tbsh:w Mwy:h tedy:w 39
40 Et observe ses statuts et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que le Seigneur ton Dieu te donne pour toujours.
Mymy:h-lk K:l Ntn K:yhla hwhy rsa hmda:h-le Mymy Kyrat Neml:w K:yrxa K:ynb:l:w K:l bjyy rsa Mwy:h K:wum ykna rsa w:ytwum-ta:w w:yqx-ta trms:w 40
41 ¶ Alors Moïse sépara trois villes au delà du Jourdain, vers le soleil levant,
sms h:xrzm Ndry:h rbe:b Myre sls hsm lydby za 41
42 Afin que le meurtrier, qui aurait tué son prochain par mégarde et sans l'avoir haï auparavant, pût s'y réfugier, et sauver sa vie, en fuyant dans l'une de ces villes,
yx:w la:h Myre:h-Nm txa-la on:w Mwsls lwmt:m w:l anv-al awh:w ted-ylb:b wh:er-ta xury rsa xuwr h:ms on:l 42
43 Savoir: Betser, au désert, dans le pays de la plaine, pour les Rubénites; Ramoth, en Galaad, pour les Gadites; et Golan, en Bassan, pour ceux de Manassé.
ysnm:l Nsb:b Nlwg-ta:w ydg:l delg:b tmar-ta:w ynbwar:l rsym:h Ura:b rbdm:b rub-ta 43
44 Or, voici la loi que Moïse proposa aux enfants d'Israël.
larvy ynb ynp:l hsm Mv-rsa hrwt:h taz:w 44
45 Voici les préceptes, les statuts et les ordonnances que Moïse exposa aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis hors d'Égypte,
Myrum:m M:tau:b larvy ynb-la hsm rbd rsa Myjpsm:h:w Myqx:h:w tde:h hla 45
46 De ce côté-ci du Jourdain, dans la vallée vis-à-vis de Beth-Peor, au pays de Sihon, roi des Amoréens, qui demeurait à Hesbon, et que Moïse et les enfants d'Israël battirent, quand ils furent sortis d'Égypte.
Myrum:m M:tau:b larvy ynb:w hsm hkh rsa Nwbsx:b bswy rsa yrma:h Klm Nxyo Ura:b rwep tyb lwm ayg:b Ndry:h rbe:b 46
47 Et ils possédèrent son pays avec le pays d'Og, roi de Bassan, deux rois des Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, vers le soleil levant,
sms xrzm Ndry:h rbe:b rsa yrma:h yklm yns Nsb:h-Klm gwe Ura-ta:w w:ura-ta wsryy:w 47
48 Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, jusqu'à la montagne de Sion, qui est l'Hermon,
Nwmrx awh Nayv rh-de:w Nnra lxn-tpv-le rsa rere:m 48
49 Et toute la campagne de ce côté-ci du Jourdain, vers l'Orient, jusqu'à la mer de la campagne, sous les pentes du Pisga.
hgop:h tdsa txt hbre:h My de:w h:xrzm Ndry:h rbe hbre:h-lk:w 49
![]()