Chapitre 7
1 ¶ Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum; et le jour de la mort, que le jour de la naissance.
w:dlwh Mwy:m twm:h Mwy:w bwj Nms:m Ms bwj 1
2 Mieux vaut aller dans une maison de deuil, que d'aller dans une maison de festin; car là est la fin de tout homme, et celui qui vit met cela dans son coeur.
w:bl-la Nty yx:h:w Mda:h-lk Pwo awh rsa:b htsm tyb-la tkl:m lba-tyb-la tkl:l bwj 2
3 Mieux vaut la tristesse que le rire; car, par la tristesse du visage, le coeur devient joyeux.
bl bjyy Mynp er:b-yk qxv:m oek bwj 3
4 Le coeur des sages est dans la maison de deuil; mais le coeur des insensés est dans la maison de joie.
hxmv tyb:b Mylyok bl:w lba tyb:b Mymkx bl 4
5 Mieux vaux entendre la répréhension du sage, que d'entendre la chanson des insensés.
Mylyok rys ems sya:m Mkx treg ems:l bwj 5
6 Car tel qu'est le bruit des épines sous la chaudière, tel est le rire de l'insensé. Cela aussi est une vanité.
lbh hz-Mg:w lyok:h qxv Nk ryo:h txt Myryo:h lwq:k yk 6
7 ¶ Certainement l'oppression peut faire perdre le sens au sage; et le présent corrompt le coeur.
hntm bl-ta dbay:w Mkx llwhy qse:h yk 7
8 Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain.
xwr-hbg:m xwr-Kra bwj w:tysar:m rbd tyrxa bwj 8
9 Ne te hâte point dans ton esprit de t'irriter; car l'irritation repose dans le sein des insensés.
xwny Mylyok qyx:b oek yk owek:l K:xwr:b lhbt-la 9
10 Ne dis point: D'où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux-ci? Car ce n'est point par sagesse que tu t'enquiers de cela.
hz-le tlas hmkx:m al yk hla:m Mybwj wyh Mynsar:h Mymy:h:s hyh hm rmat-la 10
11 ¶ La sagesse est aussi bonne qu'un héritage; elle est un avantage pour ceux qui voient le soleil.
sms:h yar:l rty:w hlxn-Me hmkx hbwj 11
12 Car on est à couvert à l'ombre de la sagesse et à l'ombre de l'argent; mais la science a cet avantage, que la sagesse fait vivre celui qui la possède.
h:yleb hyxt hmkx:h ted Nwrty:w Pok:h lu:b hmkx:h lu:b yk 12
13 Regarde l'oeuvre de Dieu; car qui peut redresser ce qu'il aura courbé?
w:twe rsa ta Nqt:l lkwy ym yk Myhla:h hvem-ta har 13
14 Au jour de la prospérité, sois joyeux; et au jour de l'adversité, prends-y garde; aussi Dieu a fait l'un comme l'autre, afin que l'homme ne trouve rien de ce qui sera après lui.
hmwam w:yrxa Mda:h aumy al:s trbd-le Myhla:h hve hz-tme:l hz-ta Mg har her Mwy:b:w bwj:b hyh hbwj Mwy:b 14
15 J'ai vu tout ceci pendant les jours de ma vanité. Il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge ses jours dans sa méchanceté.
w:ter:b Kyram esr sy:w w:qdu:b dba qydu sy y:lbh ymy:b ytyar lk:h-ta 15
16 Ne sois pas juste à l'excès, et ne te fais pas trop sage; pourquoi te perdrais-tu?
Mmwst hm:l rtwy Mkxtt-la:w hbrh qydu yht-la 16
17 Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois point insensé; pourquoi mourrais-tu avant ton temps?
K:te al:b twmt hm:l lko yht-la:w hbrh esrt-la 17
18 Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne négliges pas cela; car celui qui craint Dieu, sort de toutes ces choses.
M:lk-ta auy Myhla ary-yk K:dy-ta xnt-la hz:m-Mg:w hz:b zxat rsa bwj 18
19 La sagesse donne plus de force au sage que dix gouverneurs qui seraient dans une ville.
rye:b wyh rsa Myjyls hrve:m Mkx:l zet hmkx:h 19
20 Certainement il n'y a point d'homme juste sur la terre, qui fasse le bien et qui ne pèche point.
ajxy al:w bwj-hvey rsa Ura:b qydu Nya Mda yk 20
21 Aussi ne fais point attention à toutes les paroles qu'on dira, de peur que tu n'entendes ton serviteur parler mal de toi.
K:llqm K:dbe-ta emst-al rsa K:bl Ntt-la wrbdy rsa Myrbd:h-lk:l Mg 21
22 Car ton coeur a reconnu bien des fois que toi aussi tu as mal parlé des autres.
Myrxa tllq ta-Mg rsa K:bl edy twbr Mymep-Mg yk 22
23 ¶ J'ai éprouvé tout cela par la sagesse; et j'ai dit: J'acquerrai de la sagesse; mais elle s'est éloignée de moi.
yn:m:m hqwxr ayh:w hmkxa ytrma hmkx:b ytyon hz-lk 23
24 Ce qui est loin, ce qui est profond, profond, qui peut l'atteindre?
wn:aumy ym qme qme:w hyh:s-hm qwxr 24
25 J'ai appliqué mon coeur à connaître, à sonder et à chercher la sagesse et la raison de tout, et à connaître la méchanceté de la folie, et la sottise de la déraison.
twllwh twlko:h:w lok esr ted:l:w Nwbsx:w hmkx sqb:w rwt:l:w ted:l y:bl:w yna ytwbo 25
26 Et j'ai trouvé plus amère que la mort, la femme dont le coeur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappera; mais le pécheur sera pris par elle.
h:b dkly ajwx:w hn:m:m jlmy Myhla:h ynp:l bwj h:ydy Myrwoa h:bl Mymrx:w Mydwum ayh-rsa hsa:h-ta twm:m rm yna auwm:w 26
27 Voici, dit l'Ecclésiaste, ce que j'ai trouvé, en examinant les choses une à une pour en trouver la raison.
Nwbsx aum:l txa:l txa tlhq hrma ytaum hz har 27
28 Voici ce que mon âme cherche encore, mais que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes.
ytaum al hla-lk:b hsa:w ytaum Pla:m dxa Mda ytaum al:w y:spn hsqb-dwe rsa 28
29 Seulement voici ce que j'ai trouvé: c'est que Dieu a fait l'homme droit; mais ils ont cherché beaucoup de discours.
Mybr twnbsx wsqb hmh:w rsy Mda:h-ta Myhla:h hve rsa ytaum hz-har db:l 29