Chapitre 9

1 ¶ Certainement j'ai appliqué mon coeur à tout cela, pour l'éclaircir, savoir, que les justes et les sages, et leurs actions, sont dans la main de Dieu, et l'amour et la haine; et que les hommes ne connaissent rien de tout ce qui est devant eux.

Mh:ynp:l lk:h Mda:h edwy Nya hanv-Mg hbha-Mg Myhla:h dy:b Mh:ydbe:w Mymkx:h:w Myqydu:h rsa hz-lk-ta rwb:l:w y:bl-la yttn hz-lk-ta yk 1

2 Tout arrive également à tous: même accident pour le juste et pour le méchant, pour celui qui est bon et pur, et pour celui qui est souillé, pour celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie point; il en est de l'homme de bien comme du pécheur, de celui qui jure, comme de celui qui craint de jurer.

ary hewbs rsa:k ebsn:h ajx:k bwj:k xbz wn:nya rsa:l:w xbz:l:w amj:l:w rwhj:l:w bwj:l esr:l:w qydu:l dxa hrqm lk:l rsa:k lk:h 2

3 Ceci est un mal dans tout ce qui se fait sous le soleil, qu'un même accident arrive à tous. Aussi le coeur des hommes est rempli de malice; la folie est dans leur coeur pendant leur vie; après quoi ils s'en vont chez les morts.

Mytm:h-la w:yrxa:w Mh:yyx:b M:bbl:b twllwh:w er-alm Mda:h-ynb bl Mg:w lk:l dxa hrqm-yk sms:h txt hven-rsa lk:b er hz 3

4 ¶ Car il y a de l'espérance pour quiconque est encore associé à tous les vivants; et même un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.

tm:h hyra:h-Nm bwj awh yx blk:l-yk Nwxjb sy Myyx:h-lk la rxby rsa ym-yk 4

5 Les vivants, en effet, savent qu'ils mourront, mais les morts ne savent rien; il n'y a plus pour eux de récompense, car leur mémoire est mise en oubli.

M:rkz xksn yk rkv Mh:l dwe-Nya:w hmwam Myedwy M:nya Mytm:h:w wtmy:s Myedwy Myyx:h yk 5

6 Aussi leur amour, leur haine, leur envie a déjà péri, et ils n'ont plus à jamais aucune part dans tout ce qui se fait sous le soleil.

sms:h txt hven-rsa lk:b Mlwe:l dwe Mh:l-Nya qlx:w hdba rbk M:tanq-Mg M:tanv-Mg M:tbha Mg 6

7 Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car Dieu a déjà tes oeuvres pour agréables.

K:yvem-ta Myhla:h hur rbk yk K:nyy bwj-bl:b hts:w K:mxl hxmv:b lka Kl 7

8 Qu'en tout temps tes vêtements soient blancs, et que l'huile ne manque point sur ta tête.

roxy-la K:sar-le Nms:w Mynbl K:ydgb wyhy te-lk:b 8

9 Vis joyeusement, tous les jours de la vie de ta vanité, avec la femme que tu aimes, qui t'a été donnée sous le soleil, pour tous les jours de ta vanité; car c'est là ton partage dans la vie, et au milieu de ton travail, que tu fais sous le soleil.

sms:h txt lme hta-rsa K:lme:b:w Myyx:b K:qlx awh yk K:lbh ymy lk sms:h txt K:l-Ntn rsa K:lbh yyx ymy-lk tbha-rsa hsa-Me Myyx har 9

10 Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir; car il n'y a ni oeuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas.

h:ms Klh hta rsa lwas:b hmkx:w ted:w Nwbsx:w hvem Nya yk hve K:xk:b twve:l K:dy aumt rsa lk 10

11 ¶ J'ai vu encore sous le soleil, que la course n'est pas aux agiles, ni le combat aux vaillants, ni le pain aux sages, ni les richesses aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tous sont assujettis au temps et aux circonstances.

M:lk-ta hrqy egp:w te-yk Nx Myedy:l al Mg:w rse Mynbn:l al Mg:w Mxl Mymkx:l al Mg:w hmxlm:h Myrwbg:l al:w Uwrm:h Mylq:l al yk sms:h-txt har:w ytbs 11

12 Car l'homme ne connaît pas même son temps; comme les poissons qui sont pris au filet fatal, et les oiseaux qui sont pris au lacet, ainsi les hommes sont enlacés au temps de l'adversité, lorsqu'elle tombe sur eux tout d'un coup.

Matp Mh:yle lwpt:s:k her te:l Mda:h ynb Mysqwy Mh:k xp:b twzxa:h Myrpu:k:w her hdwum:b Myzxan:s Mygd:k w:te-ta Mda:h edy-al Mg yk 12

13 ¶ J'ai vu aussi cette sagesse sous le soleil, et elle m'a semblé grande.

y:la ayh hlwdg:w sms:h txt hmkx ytyar hz-Mg 13

14 Il y avait une petite ville, avec peu d'hommes dedans; contre elle vint un grand roi; et il l'investit, et il bâtit contre elle de grands forts.

Myldg Mydwum h:yle hnb:w h:ta bbo:w lwdg Klm h:yla-ab:w jem h:b Mysna:w hnjq rye 14

15 Mais il s'y trouvait un homme pauvre et sage, qui délivra la ville par sa sagesse. Et nul ne s'est souvenu de cet homme pauvre.

awh:h Nkom:h sya:h-ta rkz al Mda:w w:tmkx:b rye:h-ta awh-jlm:w Mkx Nkom sya h:b aum:w 15

16 Alors j'ai dit: La sagesse vaut mieux que la force; et toutefois la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont point écoutées.

Myemsn M:nya w:yrbd:w hywzb Nkom:h tmkx:w hrwbg:m hmkx hbwj yna ytrma:w 16

17 Mieux vaut des paroles de sages paisiblement écoutées, que le cri de celui qui domine parmi les insensés.

Mylyok:b lswm tqez:m Myemsn txn:b Mymkx yrbd 17

18 La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre, et un seul pécheur fait perdre de grands biens.

hbrh hbwj dbay dxa ajwx:w brq ylk:m hmkx hbwj 18