Chapitre 10

1 ¶ Malheur à ceux qui décrètent des décrets d'iniquité, et qui écrivent pour ordonner la violence;

wbtk lme Mybtkm:w Nwa-yqqx Myqqx:h ywh 1

2 Pour refuser justice aux pauvres, et pour ravir le droit aux malheureux de mon peuple; pour faire des veuves leur butin, et pour piller les orphelins!

wzby Mymwty-ta:w M:lls twnmla twyh:l y:me yyne jpsm lzg:l:w Myld Nyd:m twjh:l 2

3 Que ferez-vous au jour de la visitation, quand la ruine viendra de loin? Vers qui fuirez-vous pour avoir du secours, et où laisserez-vous votre gloire?

Mk:dwbk wbzet hna:w hrze:l wownt ym-le awbt qxrm:m haws:l:w hdqp Mwy:l wvet-hm:w 3

4 Ceux qui ne seront pas courbés parmi les captifs, tomberont parmi les morts. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, et sa main est toujours étendue!

hywjn w:dy dwe:w w:pa bs-al taz-lk:b wlpy Mygwrh txt:w ryoa txt erk ytlb 4

5 ¶ Malheur à Assur, verge de ma colère, et qui a dans sa main le bâton de mon indignation!

y:mez M:dy:b awh-hjm:w y:pa jbs rwsa ywh 5

6 Je l'envoie contre une nation impie; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dépouiller, pour le fouler comme la boue des rues.

twuwx rmx:k omrm w:myv:l:w zb zb:l:w lls lls:l wn:wua y:trbe Me-le:w wn:xlsa Pnx ywg:b 6

7 Mais tel n'est pas son dessein, telle n'est pas la pensée de son coeur. Mais son coeur pense à déchirer, à exterminer des peuples en grand nombre.

jem al Mywg tyrkh:l:w w:bbl:b dymsh:l yk bsxy Nk-al w:bbl:w hmdy Nk-al awh:w 7

8 Car il dit: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois? N'en fut-il pas de Calno comme de Carkémish?

Myklm wdxy y:rv al:h rmay yk 8

9 N'en fut-il pas de Hamath comme d'Arpad? N'en fut-il pas de Samarie comme de Damas?

Nwrms qvmd:k al-Ma tmx dpra:k al-Ma wnlk symkrk:k al:h 9

10 Si ma main a atteint les royaumes des idoles, dont les images valaient mieux que celles de Jérusalem et de Samarie,

Nwrms:m:w Mlswry:m Mh:ylyop:w lyla:h tklmm:l y:dy haum rsa:k 10

11 Ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses statues, comme j'ai fait à Samarie et à ses idoles?

h:ybue:l:w Mlswry:l hvea Nk h:ylyla:l:w Nwrms:l ytyve rsa:k al:h 11

12 Mais, quand le Seigneur aura accompli toute son oeuvre dans la montagne de Sion et à Jérusalem, je visiterai le fruit du coeur orgueilleux du roi d'Assur, et l'arrogance de ses yeux hautains.

w:ynye Mwr trapt-le:w rwsa-Klm bbl ldg-yrp-le dqpa Mlswry:b:w Nwyu rh:b wh:vem-lk-ta ynda euby-yk hyh:w 12

13 Car il dit: Je l'ai fait par la force de ma main et par ma sagesse; car je suis intelligent. J'ai déplacé les bornes des peuples, et j'ai pillé ce qu'ils avaient de plus précieux; et, comme un héros, j'ai fait descendre des rois de leurs trônes.

Mybswy rybak dyrwa:w ytvws Mh:ytdyte:w Myme tlwbg ryoa:w ytwnbn yk y:tmkx:b:w ytyve y:dy xk:b rma yk 13

14 Ma main a trouvé la richesse des peuples, comme on trouve un nid; comme on ramasse des oeufs abandonnés, j'ai ramassé, moi, toute la terre; et nul n'a remué l'aile, ni ouvert le bec, ni poussé un cri.

Pupum:w hp hup:w Pnk ddn hyh al:w ytpoa yna Ura:h-lk twbze Myuyb Poa:k:w Myme:h lyx:l y:dy Nq:k aumt:w 14

15 La cognée se glorifiera-t-elle contre celui qui s'en sert? Ou la scie s'élèvera-t-elle au-dessus de celui qui la fait mouvoir? Comme si la verge faisait mouvoir ceux qui la lèvent, comme si le bâton soulevait le bras!

Ue-al hjm Myrh:k w:ymyrm-ta:w jbs Pynh:k w:pynm-le rwvm:h ldgty-Ma w:b bux:h le Nzrg:h rapty:h 15

16 C'est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra le dépérissement sur ses hommes robustes, et, au milieu de sa magnificence, s'allumera un embrase-ment, tel qu'un embrasement de feu.

sa dwqy:k dqy dqy w:dbk txt:w Nwzr w:ynmsm:b twabu hwhy Nwda:h xlsy Nk:l 16

17 Et la lumière d'Israël deviendra un feu, et son Saint une flamme, qui brûlera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour;

dxa Mwy:b w:ryms:w w:tys hlka:w hreb:w hbhl:l w:swdq:w sa:l larvy-rwa hyh:w 17

18 Qui consumera, de fond en comble, la gloire de sa forêt et de son verger. Il en sera comme d'un malade qui s'en va.

oon oom:k hyh:w hlky rvb-de:w spn:m w:lmrk:w w:rey dwbk:w 18

19 Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un enfant les mettrait par écrit.

M:btky ren:w wyhy rpom w:rey Ue ras:w 19

20 ¶ En ce jour-là, le reste d'Israël et les réchappés de la maison de Jacob ne continueront plus à s'appuyer sur celui qui les frappait; mais ils s'appuieront en vérité sur l'Éternel, le Saint d'Israël.

tma:b larvy swdq hwhy-le Nesn:w wh:km-le Nesh:l bqey-tyb tjylp:w larvy ras dwe Pyowy-al awh:h Mwy:b hyh:w 20

21 Le reste reviendra, le reste de Jacob, au Dieu fort.

rwbg la-la bqey ras bwsy ras 21

22 Car, ô Israël, quand ton peuple serait comme le sable de la mer, un reste seulement reviendra à lui. La destruction est résolue; elle fera couler à flots la justice.

hqdu Pjws Uwrx Nwylk w:b bwsy ras My:h lwx:k larvy K:me hyhy-Ma yk 22

23 Car la destruction qu'il a résolue, le Seigneur, l'Éternel des armées, va l'exécuter dans tout le pays.

Ura:h-lk brq:b hve twabu hwhy ynda hurxn:w hlk yk 23

24 ¶ C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel des armées: Mon peuple qui habites en Sion, ne crains point Assur, qui te frappe de la verge et lève sur toi son bâton, à la façon de l'Égypte.

Myrum Krd:b K:yle-avy wh:jm:w hk:ky jbs:b rwsa:m Nwyu bsy y:me aryt-la twabu hwhy ynda rma-hk Nk:l 24

25 Car encore un peu de temps, et l'indignation prendra fin, et ma colère viendra contre eux pour les détruire.

M:tylbt-le y:pa:w Mez hlk:w rezm jem dwe-yk 25

26 Alors l'Éternel des armées lèvera le fouet contre lui, comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; son bâton sera étendu sur la mer, et il le lèvera comme il fit en Égypte.

Myrum Krd:b w:avn:w My:h-le wh:jm:w brwe rwu:b Nydm tkm:k jws twabu hwhy w:yle rrwe:w 26

27 En ce jour-là, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou; et la graisse fera éclater le joug.

Nms-ynp:m le lbx:w K:rawu le:m w:le:w K:mks le:m w:lbo rwoy awh:h Mwy:b hyh:w 27

28 Il marche sur Ajjath: il passe à Migron, il laisse à Micmash son bagage.

w:ylk dyqpy vmkm:l Nwrgm:b rbe tye-le ab 28

29 Ils passent le défilé; ils prennent leur gîte à Guéba; Rama tremble; Guibath-Saül est en fuite.

hon lwas tebg hmr:h hdrx wn:l Nwlm ebg hrbem wrbe 29

30 Pousse des cris aigus, fille de Gallim! Tends l'oreille vers Laïs, malheureuse Anathoth!

twtne hyne h:syl ybysqh Mylg-tb K:lwq ylhu 30

31 Madména s'enfuit; les habitants de Guébim cherchent un abri.

wzyeh Mybg:h ybsy hnmdm hddn 31

32 Encore ce jour d'arrêt à Nob, et il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem!

Mlswry tebg Nwyu-tyb rh w:dy Ppny dme:l bn:b Mwy:h dwe 32

33 Voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, ébranchera les rameaux avec force; les grands arbres seront coupés, et les troncs élevés seront abattus.

wlpsy Myhbg:h:w Myewdg hmwq:h ymr:w hurem:b hrap Peom twabu hwhy Nwda:h hnh 33

34 Il frappera avec le fer les halliers de la forêt, et le Liban tombera sous le Tout-Puissant!

lwpy ryda:b Nwnbl:h:w lzrb:b rey:h ykbo Pqn:w 34