Chapitre 11
1 ¶ Mais il sortira un rejeton du tronc d'Isaï, et un surgeon naîtra de ses racines.
hrpy w:ysrs:m run:w ysy ezg:m rjx auy:w 1
2 Et l'Esprit de l'Éternel reposera sur lui, l'Esprit de sagesse et d'intelligence, l'Esprit de conseil et de force, l'Esprit de science et de crainte de l'Éternel.
hwhy tary:w ted xwr hrwbg:w hue xwr hnyb:w hmkx xwr hwhy xwr w:yle hxn:w 2
3 Il prendra son plaisir dans la crainte de l'Éternel; tellement qu'il ne jugera pas d'après l'apparence, et ne décidera pas sur un ouï-dire.
xykwy w:ynza emsm:l-al:w jwpsy w:ynye harm:l-al:w hwhy tary:b w:xyrh:w 3
4 Mais il jugera avec justice les petits, et décidera avec droiture pour les malheureux du pays. Il frappera la terre de sa parole, comme d'une verge, et fera mourir le méchant par le souffle de ses lèvres.
esr tymy w:ytpv xwr:b:w w:yp jbs:b Ura-hkh:w Ura-ywne:l rwsym:b xykwh:w Myld qdu:b jps:w 4
5 La justice sera la ceinture de ses reins, et la vérité sera la ceinture de ses flancs.
w:yulx rwza hnwma:h:w w:yntm rwza qdu hyh:w 5
6 Le loup habitera avec l'agneau, et le léopard gîtera avec le chevreau; le veau, le lion et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, et un enfant les conduira.
M:b ghn Njq ren:w wdxy ayrm:w rypk:w lge:w Ubry ydg-Me rmn:w vbk-Me baz rg:w 6
7 La génisse paîtra avec l'ourse; leurs petits gîteront ensemble, et le lion mangera du fourrage comme le boeuf.
Nbt-lkay rqb:k hyra:w Nh:ydly wubry wdxy hnyert bd:w hrp:w 7
8 L'enfant qu'on allaite s'ébattra près du trou de l'aspic, et l'enfant sevré étendra la main sur le trou de la vipère.
hdh w:dy lwmg ynwepu trwam le:w Ntp rx-le qnwy eses:w 8
9 On ne fera point de mal, et on ne détruira point, sur toute ma montagne sainte; car la terre sera remplie de la connaissance de l'Éternel, comme le fond de la mer des eaux qui le couvrent.
Myokm My:l Mym:k hwhy-ta hed Ura:h halm-yk y:sdq rh-lk:b wtyxsy-al:w wery-al 9
10 ¶ En ce jour-là, le rejeton d'Isaï sera comme un étendard dressé pour les peuples; les nations se tourneront vers lui, et sa demeure sera glorieuse.
dwbk w:txnm htyh:w wsrdy Mywg w:yla Myme on:l dme rsa ysy srs awh:h Mwy:b hyh:w 10
11 En ce jour-là, le Seigneur étendra encore une fois la main pour racheter les restes de son peuple, qui seront réchappés de l'Assyrie, de l'Égypte, de Pathros, de Cush, d'Élam, de Shinear, de Hamath et des îles de la mer.
My:h yya:m:w tmx:m:w rens:m:w Mlye:m:w swk:m:w owrtp:m:w Myrum:m:w rwsa:m rasy rsa w:me ras-ta twnq:l w:dy tyns ynda Pyowy awh:h Mwy:b hyh:w 11
12 Il élèvera un étendard vers les nations; il recueillera les exilés d'Israël, et rassemblera les dispersés de Juda, des quatre bouts de la terre.
Ura:h twpnk ebra:m Ubqy hdwhy twupn:w larvy yxdn Poa:w Mywg:l on avn:w 12
13 Alors la jalousie d'Éphraïm disparaîtra, et les oppresseurs seront retranchés de Juda; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n'opprimera plus Éphraïm.
Myrpa-ta ruy-al hdwhy:w hdwhy-ta anqy-al Myrpa wtrky hdwhy yrru:w Myrpa tanq hro:w 13
14 Mais ils voleront sur l'épaule des Philistins, vers la mer; ensemble ils pilleront les enfants de l'Orient; ils étendront leur main sur Édom et Moab; les enfants d'Ammon leur seront assujettis.
M:temsm Nwme ynb:w M:dy xwlsm bawm:w Mwda Mdq-ynb-ta wzby wdxy h:my Mytslp Ptk:b wpe:w 14
15 Et l'Éternel mettra à sec le bras de mer de l'Égypte; il lèvera sa main sur le fleuve, avec un souffle terrible; il le partagera en sept ruisseaux, et fera qu'on y passe avec des chaussures.
Mylen:b Kyrdh:w Mylxn hebs:l wh:kh:w w:xwr Mye:b rhn:h-le w:dy Pynh:w Myrum-My Nwsl ta hwhy Myrxh:w 15
16 Et il y aura un Chemin pour le reste de son peuple, qui sera réchappé de l'Assyrie, comme il y en eut une pour Israël, lorsqu'il remonta du pays d'Egypte.
Myrum Ura:m w:tle Mwy:b larvy:l htyh rsa:k rwsa:m rasy rsa w:me ras:l hlom htyh:w 16