Chapitre 14

1 ¶ Car l'Éternel aura compassion de Jacob; il choisira encore Israël; il les rétablira dans leur terre; les étrangers se joindront à eux, et s'attacheront à la maison de Jacob.

bqey tyb-le wxpon:w Mh:yle rg:h hwln:w M:tmda-le M:xynh:w larvy:b dwe rxb:w bqey-ta hwhy Mxry yk 1

2 Les peuples les prendront et les ramèneront dans leur pays; et la maison d'Israël les possédera, sur la terre de l'Éternel, comme serviteurs et comme servantes. Ils mèneront captifs ceux qui les menaient captifs, et ils domineront sur leurs exacteurs.

Mh:yvgn:b wdr:w Mh:ybs:l Mybs wyh:w twxps:l:w Mydbe:l hwhy tmda le larvy-tyb M:wlxnth:w M:mwqm-la M:waybh:w Myme M:wxql:w 2

3 Et le jour où l'Éternel t'aura fait reposer de ton travail et de ton tourment, et de la dure servitude sous laquelle on t'avait asservi,

K:b-dbe rsa hsq:h hdbe:h-Nm:w K:zgr:m:w K:bue:m K:l hwhy xynh Mwy:b hyh:w 3

4 ¶ Tu commenceras ce chant sur le roi de Babylone, et tu diras: Comment a fini le tyran, comment a fini l'oppression?

hbhdm htbs vgn tbs Kya trma:w lbb Klm-le hz:h lsm:h tavn:w 4

5 L'Éternel a brisé le bâton des méchants, la verge des dominateurs!

Mylsm jbs Myesr hjm hwhy rbs 5

6 Celui qui frappait les peuples avec fureur, de coups incessants, qui gouvernait les peuples avec colère, est poursuivi sans ménagement!

Kvx ylb Pdrm Mywg Pa:b hdr hro ytlb tkm hrbe:b Myme hkm 6

7 Toute la terre est en repos, elle est tranquille; on éclate en cris de joie.

hnr wxup Ura:h-lk hjqs hxn 7

8 Les cyprès aussi, les cèdres du Liban, se réjouissent à ton sujet. Depuis que tu es gisant, disent-ils, personne ne monte plus pour nous abattre.

wn:yle trk:h hley-al tbks za:m Nwnbl yzra K:l wxmv Myswrb-Mg 8

9 Le Sépulcre profond s'émeut devant toi, pour venir à ta rencontre. Il réveille devant toi les trépassés, tous les puissants de la terre; il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.

Mywg yklm lk M:twaok:m Myqh Ura ydwte-lk Myapr K:l rrwe K:awb tarq:l K:l hzgr txt:m lwas 9

10 Tous ils prennent la parole, et te disent: Toi aussi, te voilà sans force comme nous! Tu es devenu semblable à nous!

tlsmn wn:yla wn:wmk tylx hta-Mg K:yla wrmay:w wney M:lk 10

11 Ta magnificence est descendue au Sépulcre, avec le son de tes lyres. Tu es couché sur une couche de vers, et la corruption est ta couverture!

helwt K:yokm:w hmr euy K:ytxt K:ylbn tymh K:nwag lwas drwh 11

12 Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant (Lucifer), fils de l'aurore? Comment as-tu été abattu à terre, toi qui foulais les nations?

Mywg-le slwx Ura:l tedgn rxs-Nb llyh Myms:m tlpn Kya 12

13 Tu disais en ton coeur: Je monterai aux cieux, j'élèverai mon trône par-dessus les étoiles de Dieu; je siégerai sur la montagne de l'assemblée, aux régions lointaines de l'Aquilon.

Nwpu ytkry:b dewm-rh:b bsa:w y:aok Myra la-ybkwk:l lem:m hlea Myms:h K:bbl:b trma hta:w 13

14 Je monterai sur les hauteurs des nues, je serai semblable au Très-Haut.

Nwyle:l hmda be ytmb-le hlea 14

15 Mais tu es descendu dans le Sépulcre, dans les profondeurs du tombeau!

rwb-ytkry-la drwt lwas-la Ka 15

16 Ceux qui te voient fixent leurs yeux sur toi; ils te considèrent: Est-ce là cet homme qui faisait trembler la terre, qui ébranlait les royaumes,

twklmm syerm Ura:h zygrm sya:h hz:h wnnwbty K:yla wxygsy K:yla K:yar 16

17 Qui changeait le monde en désert, qui détruisait les villes et ne relâchait pas ses prisonniers?

h:tyb xtp-al w:yryoa orh w:yre:w rbdm:k lbt Mv 17

18 Tous les rois des nations, oui tous, reposent avec gloire, chacun dans sa demeure.

w:tyb:b sya dwbk:b wbks M:lk Mywg yklm-lk 18

19 Mais toi, tu es jeté loin de ta sépulture, comme un rejeton de rebut; tu es recouvert des corps morts, percés par l'épée, qu'on jette sous les pierres d'une fosse; tu es comme un cadavre foulé aux pieds!

obwm rgp:k rwb-ynba-la ydrwy brx ynejm Mygrh swbl betn run:k K:rbq:m tklsh hta:w 19

20 Tu ne seras pas réuni à eux dans la tombe; car tu as ravagé ta terre, tu as tué ton peuple. La race des méchants ne sera plus nommée à jamais!

Myerm erz Mlwe:l arqy-al tgrh K:me txs K:ura-yk hrwbq:b M:ta dxt-al 20

21 Préparez le massacre pour les fils, à cause de l'iniquité de leurs pères. Qu'ils ne se lèvent plus pour posséder la terre, et couvrir de villes la face du monde!

Myre lbt-ynp walm:w Ura wsry:w wmqy-lb M:twba Nwe:b xbjm w:ynb:l wnykh 21

22 Je m'élèverai contre eux, dit l'Éternel des armées; et je retrancherai de Babylone son nom et son reste, le fils et le petit-fils, dit l'Éternel.

hwhy-Man dkn:w Nyn:w ras:w Ms lbb:l ytrkh:w twabu hwhy Man Mh:yle ytmq:w 22

23 J'en ferai la tanière du hérisson; j'en ferai un marécage; je la balaierai avec le balai de la destruction, dit l'Éternel des armées.

twabu hwhy Man dmsh ajajm:b h:ytajaj:w Mym-ymga:w dpq srwm:l h:ytmv:w 23

24 ¶ L'Éternel des armées l'a juré, disant: Certainement, la chose arrivera comme je l'ai projetée, et ce que j'ai résolu, s'accomplira:

Mwqt ayh ytuey rsa:k:w htyh Nk ytymd rsa:k al-Ma rma:l twabu hwhy ebsn 24

25 De briser Assur dans ma terre, et de le fouler aux pieds sur mes montagnes; son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus leurs épaules.

rwoy w:mks le:m w:lbo:w w:le Mh:yle:m ro:w wn:owba y:rh-le:w y:ura:b rwsa rbs:l 25

26 C'est là le dessein arrêté contre toute la terre, c'est là la main étendue sur toutes les nations.

Mywg:h-lk-le hywjn:h dy:h taz:w Ura:h-lk-le huwey:h hue:h taz 26

27 Car l'Éternel des armées a formé ce dessein: qui l'empêchera? C'est sa main qui est étendue: qui la détournera

hn:bysy ym:w hywjn:h w:dy:w rpy ym:w Uey twabu hwhy-yk 27

28 L'année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé:

hz:h avm:h hyh zxa Klm:h twm-tns:b 28

29 Ne te réjouis point, terre des Philistins, de ce que la verge qui te frappait a été brisée; car de la race du serpent naîtra un basilic, et le fruit en sera un dragon volant.

Ppwem Prv w:yrp:w epu auy sxn srs:m-yk K:km jbs rbsn yk K:lk tslp yxmvt-la 29

30 Alors les plus pauvres seront repus, et les misérables reposeront en sécurité; mais je ferai mourir de faim ta postérité, et on tuera ce qui sera resté de toi.

grhy K:tyras:w K:srs ber:b ytmh:w wubry xjb:l Mynwyba:w Myld yrwkb wer:w 30

31 Porte, gémis! Ville, lamente-toi! Terre des Philistins, sois toute dans l'épouvante! Car du nord vient une fumée, une troupe où nul combattant ne quitte son rang.

w:ydewm:b ddwb Nya:w ab Nse Nwpu:m yk K:lk tslp gwmn rye-yqez res ylylyh 31

32 Et que répondre aux envoyés de cette nation? Que l'Éternel a fondé Sion, et qu'en elle les affligés de son peuple auront leur refuge.

w:me yyne woxy h:b:w Nwyu doy hwhy yk ywg-ykalm hney-hm:w 32