Chapitre 15
1 ¶ Oracle sur Moab. La nuit même où on la ravage, Ar-Moab périt! La nuit même où on la ravage, Kir-Moab périt!
hmdn bawm-ryq dds lyl:b yk hmdn bawm re dds lyl:b yk bawm avm 1
2 On monte à la maison des dieux et à Dibon, sur les hauts lieux, pour pleurer. Moab se lamente sur Nébo et sur Médéba; toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes sont coupées.
hewrg Nqz-lk hxrq w:ysar-lk:b lylyy bawm abdym le:w wbn-le ykb:l twmb:h Nbyd:w tyb:h hle 2
3 On est ceint de sacs dans ses rues; sur ses toits et dans ses places, chacun gémit et fond en larmes.
ykb:b dry lylyy hlk h:ytbxr:b:w h:ytwgg le qv wrgx w:ytuwx:b 3
4 Hesbon et Élealé se lamentent, leur voix est entendue jusqu'à Jahats; aussi les guerriers de Moab jettent des cris; son âme est tremblante.
w:l hery w:spn weyry bawm yulx Nk-le M:lwq emsn Uhy-de hlela:w Nwbsx qezt:w 4
5 Mon coeur gémit sur Moab, dont les fugitifs courent jusqu'à Tsoar, jusqu'à Églath-Shélishija. Car on monte en pleurant la montée de Luchith; car on fait retentir le cri de la ruine au chemin de Horonajim.
wreey rbs-tqez Mynrwx Krd yk w:b-hley ykb:b tyxwl:h hlem yk hysls tlge reu-de h:xyrb qezy bawm:l y:bl 5
6 ¶ Même les eaux de Nimrim ne sont que désolation; le gazon est desséché, l'herbe a disparu, il n'y a plus de verdure.
hyh al qry asd hlk ryux sby-yk wyhy twmsm Myrmn ym-yk 6
7 Aussi l'épargne qu'ils avaient faite, ce qu'ils avaient mis en réserve, ils l'emportent au torrent des saules.
M:wavy Mybre:h lxn le M:tdqp:w hve hrty Nk-le 7
8 Et les cris font le tour des frontières de Moab; ses gémissements vont jusqu'à Églaïm; ses gémissements vont jusqu'à Béer-Élim.
h:tlly Mylya rab:w h:tlly Mylga-de bawm lwbg-ta hqez:h hpyqh-yk 8
9 Et les eaux de Dimon sont pleines de sang; et j'enverrai sur Dimon un surcroît de maux: les lions contre les réchappés de Moab, et contre ce qui reste du pays.
hmda tyras:l:w hyra bawm tjylp:l twpown Nwmyd-le tysa-yk Md walm Nwmyd ym yk 9