Chapitre 16
1 ¶ Envoyez les agneaux du souverain du pays, de Séla, dans le désert, à la montagne de la fille de Sion.
Nwyu-tb rh-la h:rbdm elo:m Ura-lsm rk-wxls 1
2 Comme des oiseaux volant çà et là, comme une nichée effarouchée, ainsi seront les filles de Moab aux passages de l'Arnon.
Nwnra:l trbem bawm twnb hnyyht xlsm Nq ddwn-Pwe:k hyh:w 2
3 Prenez conseil, intercédez. Étends en plein jour ton ombre, pareille à la nuit; cache les bannis, ne décèle pas les fugitifs!
ylgt-la ddn Myxdn yrto Myrhu Kwt:b K:lu lyl:k ytys hlylp wve hue waybh 3
4 Que les bannis de Moab séjournent chez toi! Sois pour eux une retraite devant le dévastateur! Car l'oppression a cessé, la dévastation a pris fin; ceux qui foulaient le pays ont disparu.
Ura:h-Nm omr wmt ds hlk Um:h opa-yk ddws ynp:m wm:l rto-ywh bawm y:xdn K:b wrwgy 4
5 Car un trône sera établi par la clémence; et sur ce trône siégera avec fidélité, dans la tente de David, un juge ami du droit, prompt à faire justice.
qdu rhm:w jpsm srd:w jps dwd lha:b tma:b w:yle bsy:w aok dox:b Nkwh:w 5
6 ¶ Nous avons entendu l'orgueil de Moab, le peuple très orgueilleux, sa fierté, son orgueil et son insolence, et son vain parler.
w:ydb Nk-al w:trbe:w w:nwag:w w:twag dam ag bawm-Nwag wnems 6
7 Que Moab gémisse donc sur Moab; que tout y gémisse! Sur les ruines de Kir-Haréseth, lamentez-vous, tout abattus!
Myakn-Ka wght tvrx-ryq ysysa:l lylyy hlk bawm:l bawm lylyy Nk:l 7
8 Car les champs de Hesbon et le vignoble de Sibma languissent; les maîtres des nations ont brisé ses meilleurs ceps, qui s'étendaient jusqu'à Jaezer, qui erraient dans le désert, et dont les jets allaient se répandre à travers la mer.
My wrbe wsjn h:ytwxls rbdm wet wegn rzey-de h:yqwrv wmlh Mywg yleb hmbv Npg llma Nwbsx twmds yk 8
9 Aussi je pleure sur le vignoble de Sibma, comme sur Jaezer; je vous arrose de mes larmes, Hesbon et Élealé! Parce que le cri de guerre fond sur vos fruits et sur vos moissons.
lpn ddyh K:ryuq-le:w K:uyq-le yk hlela:w Nwbsx y:temd K:wyra hmbv Npg rzey ykb:b hkba Nk-le 9
10 La joie et l'allégresse ont disparu des vergers; dans les vignes plus de chants, plus de cris de joie; plus de vendangeur qui foule le vin dans les cuves! J'ai fait cesser les cris joyeux.
ytbsh ddyh Krd:h Krdy-al Mybqy:b Nyy eery al Nnry-al Mymrk:b:w lmrk:h-Nm lyg:w hxmv Poan:w 10
11 Aussi ma poitrine soupire sur Moab comme une harpe, et mon coeur sur Kir-Hérès.
vrx ryq:l y:brq:w wmhy rwnk:k bawm:l y:em Nk-le 11
12 Et quand Moab se présentera et se fatiguera sur les hauts lieux, quand il entrera au sanctuaire pour prier, il ne pourra rien obtenir.
lkwy al:w llpth:l w:sdqm-la ab:w hmb:h-le bawm haln-yk harn-yk hyh:w 12
13 Telle est la parole que l'Éternel a prononcée dès longtemps sur Moab.
za:m bawm-la hwhy rbd rsa rbd:h hz 13
14 Et maintenant l'Éternel a parlé, disant: Dans trois ans, tels que sont les ans d'un mercenaire, la gloire de Moab tombera dans le mépris, avec toute cette grande multitude; et ce qui en restera sera très petit, et peu considérable.
rybk awl rezm jem ras:w br:h Nwmh:h lk:b bawm dwbk hlqn:w rykv yns:k Myns sls:b rma:l hwhy rbd hte:w 14