Chapitre 28
1 ¶ Malheur à la couronne orgueilleuse des ivrognes d'Éphraïm, à la fleur fanée, son plus bel ornement, qui domine la vallée fertile des hommes vaincus par le vin!
Nyy ymwlh Mynms-ayg sar-le rsa w:trapt ybu lbn Uyu:w Myrpa yrks twag trje ywh 1
2 Voici, le Seigneur tient en réserve un homme fort et puissant, semblable à un orage de grêle, à un ouragan destructeur, à une trombe de grosses eaux qui débordent. Il la jette par terre de la main.
dy:b Ura:l xynh Mypjs Myrybk Mym Mrz:k bjq rev drb Mrz:k ynda:l Uma:w qzx hnh 2
3 Elle sera foulée aux pieds, la couronne superbe des ivrognes d'Éphraïm.
Myrpa yrwks twag trje hnomrt Mylgr:b 3
4 Et il en sera de la fleur fanée, son plus bel ornement, qui domine la vallée fertile, comme des fruits hâtifs avant la récolte; on les voit, et sitôt qu'on les a dans la main, on les dévore.
hn:elby w:pk:b h:dwe:b h:twa har:h hary rsa Uyq Mrj:b hrwkb:k Mynms ayg sar-le rsa w:trapt ybu lbn tuyu htyh:w 4
5 En ce jour-là, l'Éternel des armées sera une couronne éclatante et un diadème de gloire pour le reste de son peuple;
w:me ras:l hrapt trypu:l:w ybu trje:l twabu hwhy hyhy awh:h Mwy:b 5
6 Un esprit de jugement pour celui qui est assis sur le siège de la justice, et une force pour ceux qui repoussent l'ennemi aux portes.
h:res hmxlm ybysm hrwbg:l:w jpsm:h-le bswy:l jpsm xwr:l:w 6
7 Mais ils chancellent, eux aussi, par le vin; ils sont troublés par la boisson forte; sacrificateurs et prophètes chancellent par la boisson forte, ils sont vaincus par le vin, et troublés par la boisson forte; ils chancellent en prophétisant, ils vacillent en rendant la justice.
hylylp wqp har:b wgs rks:h-Nm wet Nyy:h-Nm welbn rks:b wgs aybn:w Nhk wet rks:b:w wgs Nyy:b hla-Mg:w 7
8 Toutes leurs tables sont pleines de vomissement et d'ordures; il n'y a plus de place!
Mwqm ylb hau ayq walm twnxls-lk yk 8
9 ¶ "A qui veut-il enseigner la sagesse, et à qui faire entendre l'instruction? Est-ce à des enfants sevrés, arrachés à la mamelle?
Myds:m yqyte blx:m ylwmg hewms Nyby ym-ta:w hed hrwy ym-ta 9
10 Car il donne loi sur loi, loi sur loi, règle sur règle, règle sur règle, un peu ici, un peu là."
Ms ryez Ms ryez wq:l wq wq:l wq wu:l wu wu:l wu yk 10
11 Aussi c'est par des lèvres qui balbutient et par une langue étrangère qu'il parlera à ce peuple.
hz:h Me:h-la rbdy trxa Nwsl:b:w hpv ygel:b yk 11
12 Il leur avait dit: C'est ici le repos, que vous donniez du repos à celui qui est accablé, c'est ici le soulagement. Mais ils n'ont pas voulu écouter.
ewms awba al:w hegrm:h taz:w Pye:l wxynh hxwnm:h taz Mh:yla rma rsa 12
13 Aussi la parole de l'Éternel sera pour eux loi sur loi, loi sur loi, règle sur règle, règle sur règle, un peu ici, un peu là; afin qu'en marchant ils tombent à la renverse, qu'ils soient brisés, qu'ils tombent dans le piège, et qu'ils soient pris.
wdkln:w wsqwn:w wrbsn:w rwxa wlsk:w wkly Neml Ms ryez Ms ryez wq:l wq wq:l wq wu:l wu wu:l wu hwhy-rbd Mh:l hyh:w 13
14 ¶ C'est pourquoi, écoutez la parole de l'Éternel, hommes moqueurs, qui dominez sur ce peuple de Jérusalem.
Mlswry:b rsa hz:h Me:h ylsm Nwul ysna hwhy-rbd wems Nk:l 14
15 Car vous dites: Nous avons fait alliance avec la mort, et nous avons fait accord avec le Sépulcre; quand le fléau débordé passera, il ne nous atteindra point; car nous avons pris la tromperie pour refuge, et le mensonge pour asile.
wnrton rqs:b:w wn:oxm bzk wnmv yk wn:awby al rbe-yk Pjws jys hzx wnyve lwas-Me:w twm-ta tyrb wntrk Mtrma yk 15
16 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'ai posé en Sion une pierre, une pierre angulaire, éprouvée et précieuse, solidement posée; celui qui s'y appuiera ne s'enfuira point.
syxy al Nymam:h dowm dowm trqy tnp Nxb Nba Nba Nwyu:b doy yn:nh hwhy ynda rma hk Nk:l 16
17 Je prendrai le droit pour règle et la justice pour niveau; et la grêle emportera le refuge de tromperie, et les eaux inonderont l'asile de mensonge.
wpjsy Mym rto:w bzk hoxm drb hey:w tlqsm:l hqdu:w wq:l jpsm ytmv:w 17
18 Votre alliance avec la mort sera abolie, et votre accord avec le Sépulcre ne tiendra point. Quand le fléau débordé passera, vous serez foulés par lui.
omrm:l w:l Mtyyh:w rbey yk Pjws jws Mwqt al lwas-ta Mk:twzx:w twm-ta Mk:tyrb rpk:w 18
19 Sitôt qu'il passera, il vous saisira; car il passera matin après matin, de jour et de nuit, et la frayeur seule sera votre instruction.
hewms Nybh hewz-qr hyh:w hlyl:b:w Mwy:b rbey rqb:b rqb:b-yk Mk:ta xqy w:rbe yd:m 19
20 Car le lit sera trop court pour s'y étendre, et la couverture trop étroite, quand on voudra s'envelopper.
onkth:k hru hkom:h:w ertvh:m eum:h ruq-yk 20
21 Car l'Éternel se lèvera, comme à la montagne de Pératsim; il se courroucera, comme dans la vallée de Gabaon, pour faire son oeuvre, son oeuvre inconnue, et pour exécuter son travail, son travail inaccoutumé.
w:tdbe hyrkn w:tdbe dbe:l:w wh:vem rz wh:vem twve:l zgry Nwebg:b qme:k hwhy Mwqy Myurp-rh:k yk 21
22 Et maintenant ne faites pas les moqueurs, de peur que vos liens ne se resserrent; car j'ai entendu que la destruction est résolue par le Seigneur, l'Éternel des armées, contre toute la terre.
Ura:h-lk-le twabu hwhy ynda ta:m ytems hurxn:w hlk-yk Mk:yrowm wqzxy-Np wuuwltt-la hte:w 22
23 ¶ Prêtez l'oreille, écoutez ma voix; soyez attentifs, écoutez ma parole!
y:trma wems:w wbysqh y:lwq wems:w wnyzah 23
24 Le laboureur qui veut semer, laboure-t-il toujours? Est-il toujours à ouvrir et à herser son terrain?
w:tmda ddvy:w xtpy erz:l srx:h srxy Mwy:h lk:h 24
25 Quand il en a aplani la surface, n'y répand-il pas l'anet, n'y sème-t-il pas le cumin? Ne met-il pas le froment par rangées, l'orge à la place marquée, et l'épeautre sur les bords?
w:tlbg tmok:w Nmon hrev:w hrwv hjx Mv:w qrzy Nmk:w xuq Uyph:w h:ynp hws-Ma awl:h 25
26 Son Dieu lui enseigne la règle à suivre, et l'instruit.
wn:rwy w:yhla jpsm:l w:roy:w 26
27 Car l'anet ne se foule pas avec le rouleau; on ne fait pas tourner sur le cumin la roue du chariot; mais on bat l'anet avec une verge, et le cumin avec un fléau.
jbs:b Nmk:w xuq jbxy hjm:b yk bowy Nmk-le hlge Npwa:w xuq sdwy Uwrx:b al yk 27
28 On bat le blé, mais on ne le foule pas sans fin, en y poussant la roue du chariot, et le pied des chevaux ne l'écrase pas.
wn:qdy-al w:ysrp:w w:tlge lglg Mmh:w wn:swdy swda xun:l al yk qdwy Mxl 28
29 Cela procède aussi de l'Éternel des armées, qui est admirable en conseil et magnifique en moyens.
hyswt lydgh hue aylph hauy twabu hwhy Me:m taz-Mg 29