Chapitre 29
1 ¶ Malheur à Ariel! Ariel, ville où campa David! Ajoutez année sur année, que les fêtes reviennent tour à tour, et je mettrai Ariel à l'étroit;
wpqny Mygx hns-le hns wpo dwd hnx tyrq layra layra ywh 1
2 Elle ne sera que plaintes et gémissements; mais elle sera pour moi comme un Ariel (Lion de Dieu).
layra:k y:l htyh:w hyna:w hynat htyh:w layra:l ytwqyuh:w 2
3 Je camperai contre toi tout à l'entour, je te cernerai avec des postes armés, je dresserai des forts contre toi.
trum K:yle ytmyqh:w bum K:yle ytru:w K:yle rwd:k ytynx:w 3
4 Tu seras abaissée; tu parleras comme de dessous terre, et ta parole sortira étouffée de la poussière; ta voix montera de la terre comme celle d'un évocateur d'esprits; ta parole sera comme un murmure sortant de la poussière.
Puput K:trma rpe:m:w K:lwq Ura:m bwa:k hyh:w K:trma xst rpe:m:w yrbdt Ura:m tlps:w 4
5 Mais la foule de tes ennemis sera comme la poussière menue, et la foule des hommes puissants comme la balle qui s'envole; et cela tout à coup, en un instant.
Matp etp:l hyh:w Myuyre Nwmh rbe Um:k:w K:yrz Nwmh qd qba:k hyh:w 5
6 Tu seras châtiée par l'Éternel des armées, avec des tonnerres, des tremblements de terre et un grand bruit, avec la tempête, le tourbillon et la flamme d'un feu dévorant.
hlkwa sa bhl:w hreo:w hpwo lwdg lwq:w ser:b:w Mer:b dqpt twabu hwhy Me:m 6
7 Et comme il arrive dans un songe, dans une vision de la nuit, ainsi en sera-t-il de la multitude de toutes les nations qui combattront contre Ariel, de tous ceux qui l'attaqueront, elle et sa forteresse, et qui la serreront de près.
h:l Myqyum:h:w h:tdum:w h:ybu-lk:w layra-le Myabu:h Mywg:h-lk Nwmh hlyl Nwzx Mwlx:k hyh:w 7
8 Comme un homme affamé songe qu'il mange, mais quand il s'éveille, son âme est vide; et comme un homme altéré songe qu'il boit, mais quand il s'éveille, le voici languissant et son âme est altérée; ainsi en sera-t-il de toute la multitude de nations qui combattront contre la montagne de Sion.
Nwyu rh-le Myabu:h Mywg:h-lk Nwmh hyhy Nk hqqws w:spn:w Pye hnh:w Uyqh:w hts hnh:w amu:h Mlxy rsa:k:w w:spn hqyr:w Uyqh:w lkwa hnh:w ber:h Mlxy rsa:k hyh:w 8
9 ¶ Soyez étonnés et stupéfaits! Soyez aveuglés et éblouis! Ils sont ivres, mais non pas de vin; ils chancellent, mais non par la boisson forte!
rks al:w wen Nyy-al:w wrks wes:w wesetsh whmt:w whmhmth 9
10 Car l'Éternel a répandu sur vous un esprit d'assoupissement; il a fermé vos yeux, -les prophètes; il a voilé vos têtes, -les voyants.
hok Myzx:h Mk:ysar-ta:w Myaybn:h-ta Mk:ynye-ta Muey:w hmdrt xwr hwhy Mk:yle Kon-yk 10
11 Aussi toutes les visions sont devenues pour vous comme la parole d'un livre scellé, qu'on donnerait à un homme sachant lire, en lui disant: Lis ceci! et qui répondrait: Je ne puis, car il est scellé;
awh Mwtx yk lkwa al rma:w hz-an arq rma:l rpo:h edwy-la w:ta wnty-rsa Mwtx:h rpo:h yrbd:k lk:h twzx Mk:l yht:w 11
12 Ou qu'on donnerait à un homme ne sachant pas lire, en lui disant: Lis ceci! et qui répondrait: Je ne sais pas lire.
rpo ytedy al rma:w hz-an arq rma:l rpo edy-al rsa le rpo:h Ntn:w 12
13 Et le Seigneur dit: Puisque ce peuple s'approche de moi de sa bouche, et qu'ils m'honorent de leurs lèvres, mais leur coeur est éloigné de moi; puisque la crainte qu'ils ont de moi n'est qu'un commandement enseigné par des hommes;
hdmlm Mysna twum y:ta M:tary yht:w yn:m:m qxr w:bl:w yn:wdbk w:ytpv:b:w w:yp:b hz:h Me:h sgn yk Ney ynda rmay:w 13
14 A cause de cela, voici je continuerai à user de prodiges à l'égard de ce peuple, de miracles et de prodiges; la sagesse de ses sages périra, et l'intelligence de ses intelligents disparaîtra.
rttot w:ynbn tnyb:w w:ymkx tmkx hdba:w alp:w alph hz:h-Me:h-ta aylph:l Powy yn:nh Nk:l 14
15 Malheur à ceux qui cachent profondément leurs desseins, pour les dérober à l'Éternel, qui font leurs oeuvres dans les ténèbres, et qui disent: Qui nous voit, et qui nous connaît?
wn:edwy ym:w wn:ar ym wrmay:w Mh:yvem Ksxm:b hyh:w hue rto:l hwhy:m Myqymem:h ywh 15
16 Pervers que vous êtes, l'argile sera-t-elle estimée à l'égal du potier? tellement que l'ouvrage dise de celui qui l'a fait: Il ne m'a point fait; et que l'oeuvre dise de l'ouvrier: Il n'y entend rien?
Nybh al w:ruwy:l rma ruy:w yn:ve al wh:ve:l hvem rmay-yk bsxy ruy:h rmx:k-Ma Mk:kph 16
17 ¶ Encore un peu de temps, le Liban ne sera-t-il pas changé en verger, et le verger regardé comme une forêt?
bsxy rey:l lmrk:h:w lmrk:l Nwnbl bs:w rezm jem dwe-awl:h 17
18 En ce jour-là les sourds entendront les paroles du livre; et les yeux des aveugles, délivrés de l'obscurité et des ténèbres, verront.
hnyart Myrwe ynye Ksx:m:w lpa:m:w rpo-yrbd Mysrx:h awh:h-Mwy:b wems:w 18
19 Les débonnaires auront en l'Éternel joie sur joie, et les pauvres d'entre les hommes s'égaieront dans le Saint d'Israël.
wlygy larvy swdq:b Mda ynwyba:w hxmv hwhy:b Mywne wpoy:w 19
20 Car l'oppresseur ne sera plus; le moqueur sera détruit, et ceux qui veillent pour commettre l'iniquité seront retranchés,
Nwa ydqs-lk wtrkn:w Ul hlk:w Uyre opa-yk 20
21 Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des pièges à l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes.
qydu wht:b wjy:w Nwsqy res:b xykwm:l:w rbd:b Mda yayjxm 21
22 C'est pourquoi l'Éternel qui a racheté Abraham, a dit ainsi à la maison de Jacob: Jacob ne sera plus dans la honte, et sa face ne pâlira plus.
wrwxy w:ynp hte al:w bqey swby hte-al Mhrba-ta hdp rsa bqey tyb-la hwhy rma-hk Nk:l 22
23 Car, lorsqu'il verra au milieu de lui ses fils, l'oeuvre de mes mains, il sanctifiera mon nom; il sanctifiera le Saint de Jacob, il révérera le Dieu d'Israël.
wuyrey larvy yhla-ta:w bqey swdq-ta wsydqh:w y:ms wsydqy w:brq:b y:dy hvem w:ydly w:tar:b yk 23
24 Et ceux qui avaient l'esprit égaré deviendront entendus, et ceux qui murmuraient apprendront la sagesse.
xql-wdmly Myngwr:w hnyb xwr-yet wedy:w 24