Chapitre 3

1 ¶ Car voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau;

Mym-Nesm lk:w Mxl-Nesm lk hnesm:w Nesm hdwhy:m:w Mlswry:m ryom twabu hwhy Nwda:h hnh yk 1

2 L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l'ancien,

Nqz:w Moq:w aybn:w jpws hmxlm sya:w rwbg 2

3 Le chef de cinquantaines et l'homme considéré, le conseiller, l'artisan habile et celui qui s'entend à la magie.

sxl Nwbn:w Mysrx Mkx:w Uewy:w Mynp awvn:w Mysmx-rv 3

4 Et je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, et des enfants domineront sur eux.

M:b-wlsmy Mylwlet:w Mh:yrv Myren yttn:w 4

5 Le peuple sera opprimé; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré.

dbkn:b hlqn:h:w Nqz:b ren:h wbhry wh:er:b sya:w sya:b sya Me:h vgn:w 5

6 Alors un homme saisira son frère dans la maison paternelle: Tu as un manteau, sois notre chef, et prends en main ces ruines!

K:dy txt taz:h hlskm:h:w wn:l-hyht Nyuq hk:l hlmv w:yba tyb w:yxa:b sya vpty-yk 6

7 Mais, en ce jour-là, celui-ci répondra, disant: Je n'y saurais porter remède; il n'y a dans ma maison ni pain ni manteau; ne m'établissez pas chef du peuple.

Me Nyuq yn:myvt al hlmv Nya:w Mxl Nya y:tyb:b:w sbx hyha-al rma:l awh:h Mwy:b avy 7

8 Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.

w:dwbk yne twrm:l hwhy-la Mh:yllem:w M:nwsl-yk lpn hdwhy:w Mlswry hlsk yk 8

9 ¶ L'impudence de leurs visages témoigne contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché, et ne le dissimulent point. Malheur à leur âme! Car elle se prépare des maux.

her Mh:l wlmg-yk M:spn:l ywa wdxk al wdygh Mdo:k M:tajx:w M:b htne Mh:ynp trkh 9

10 Dites les justes heureux; car ils mangeront le fruit de leurs oeuvres.

wlkay Mh:yllem yrp-yk bwj-yk qydu wrma 10

11 Malheur au méchant, malheur! Car il recueillera l'oeuvre de ses mains.

w:l hvey w:ydy lwmg-yk er esr:l ywa 11

12 Mon peuple a des enfants pour oppresseurs, et des femmes dominent sur lui. Mon peuple, tes guides t'égarent et t'ont fait perdre le chemin que tu dois suivre.

welb K:ytxra Krd:w Myetm K:yrsam y:me w:b wlsm Mysn:w llwem w:yvgn y:me 12

13 L'Éternel se présente pour plaider; il est debout pour juger les peuples.

Myme Nyd:l dme:w hwhy byr:l bun 13

14 L'Éternel entre en jugement avec les anciens de son peuple, et avec ses princes: c'est vous qui avez dévoré la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!

Mk:ytb:b yne:h tlzg Mrk:h Mtreb Mta:w w:yrv:w w:me ynqz-Me awby jpsm:b hwhy 14

15 De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l'Éternel des armées?

twabu hwhy ynda-Man wnxjt Myyne ynp:w y:me wakdt Mk:l:m 15

16 ¶ L'Éternel dit encore: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, qu'elles marchent le cou tendu en faisant des signes des yeux, et qu'elles marchent à petits pas, faisant résonner les boucles de leurs pieds,

hnoket Mh:ylgr:b:w hnklt Ppj:w Kwlh Mynye twrqvm:w Nwrg twwjn hnklt:w Nwyu twnb whbg yk Ney hwhy rmay:w 16

17 Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, l'Éternel découvrira leur nudité.

hrey Nh:tp hwhy:w Nwyu twnb dqdq ynda xpv:w 17

18 En ce jour-là, le Seigneur ôtera les anneaux dont elles se parent, les filets et les croissants;

Mynrhv:h:w Myoybs:h:w Myoke:h trapt ta ynda ryoy awh:h Mwy:b 18

19 Les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles;

twler:h:w twrys:h:w twpyjn:h 19

20 Les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes de senteur et les amulettes;

Mysxl:h:w spn:h ytb:w Myrsq:h:w twdeu:h:w Myrap:h 20

21 Les bagues et les anneaux pour le nez;

Pa:h ymzn:w twebj:h 21

22 Les robes de fête, les larges tuniques, les manteaux, les sachets;

Myjyrx:h:w twxpjm:h:w twpjem:h:w twulxm:h 22

23 Les miroirs, les chemises, les tiares et les mantilles.

Mydydr:h:w twpynu:h:w Mynydo:h:w Mynylg:h:w 23

24 Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; au lieu de ceintures, des cordes; au lieu de cheveux frisés, des têtes chauves; au lieu de robes flottantes, des sacs étroits; des cicatrices, au lieu de beauté.

ypy txt-yk qv trgxm lygytp txt:w hxrq hsqm hvem txt:w hpqn hrwgx txt:w hyhy qm Mvb txt hyh:w 24

25 Tes hommes tomberont par l'épée, et tes héros par la guerre.

hmxlm:b K:trwbg:w wlpy brx:b K:ytm 25

26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle s'assiéra à terre.

bst Ura:l htqn:w h:yxtp wlba:w wna:w 26